В ожидании успешных результатов - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
всасывать в водоворот - gulf
в равной степени - equally
бросаться в атаку - rush into the attack
в этот момент - in this moment
упаковывать в ящик - case
вносить в каталог - catalog
в оффлайне - Offline
выходить в свет - go out
сохранять в прежнем положении - keep on
в противоположном направлении - in the opposite direction
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
сверх всяких ожиданий - beyond all expectations
действительное ожидание - valid expectation
задать ожидания - specify expectations
в нетерпеливом ожидании - in eager anticipation
в ожидании судебного разбирательства - pending court proceedings
есть разумное ожидание - there is a reasonable expectation
долгое время ожидания - long latency
ожидания в связи с - expectations due to
матч ожидания - match expectations
ожидания высоки - expectations are high
успешный прорыв - successful breakthrough
успешный переход - successful transition
быть особенно успешным - be particularly successful
кажется, чтобы быть успешным - seems to be successful
проект был успешным - the project was a success
успешные претенденты - successful claimants
успешные институты - successful institutions
успешный урожай - successful harvest
успешный бренд - a successful brand
успешный участник торгов по аукционным товарам - successful bidder of auctioned goods
страница с результатами поиска - search results page
результат диагностики - diagnosis result
вероятный результат - likely outcome
Баланс результат - balance is result
высокого конечный результат - high-end result
влияет на результат - influences the outcome
независимо от результата - regardless of the outcome
это результат - it is a result of
оптимистичный результат - optimistic result
основанные на результатах отчетность - results-based reporting
I spent an hour sweating it out waiting for the results. |
|
Всех участников поблагодарили за терпение в ожидании закрытия, результат которого неминуемо должен был разочаровать значительное количество людей. |
All participants are thanked for their patience in awaiting a close, the result of which was inevitably going to disappoint a significant number of people. |
Достав из кармана ключ, он объяснил, что французская полиция на всякий случай опечатала дверь в ожидании результатов расследования в Англии. |
He drew a key from his pocket as he spoke and explained that the French police had taken the precaution of locking and sealing the door whilst awaiting the result of the English inquest. |
Все замерли в ожидании результатов работы Комиссии истины и справедливости. |
Everyone is waiting for the results of the Commission of Truth and Justice. |
Знаешь, Эйнштейн определял безумие, как... повторные действия в ожидании нового результата. |
You know, Einstein said the definition of insanity is... Doing the same thing over and over again expecting a different result, yeah. |
В результате предупреждений, полученных этой системой, добыча полезных ископаемых была остановлена накануне в ожидании обвала, и никто не пострадал. |
As a result of warnings produced by this system, mining operations had been shut down the previous day in anticipation of the slide and there were no injuries. |
Кульминацией инцидента стал его арест и освобождение в ожидании судебного разбирательства, в результате которого он был оштрафован на крупную сумму. |
The incident culminated in his arrest and release, pending a court appearance that resulted in a large fine. |
Мне поручено подготовить вас к операции, в ожидании положительного результата. |
I've been instructed to prep you for surgery in anticipation of a positive result. |
Оно требует немедленно остановить и не возобновлять все железнодорожные операции, в ожидании результатов нашего расследования. |
It requires you to cease and desist all railroad operations immediately, pending the outcome of our investigation. |
В результате клиент остается в ожидании и недоумении, почему его второй заказ еды и напитков не подается. |
As a result, the customer is left waiting and wondering why his second order of food and drink is not being served. |
О свадьбе Джорджа должен был сообщить его отцу капитан Доббин, друг новобрачного, и молодой Осборн порядком трепетал в ожидании результатов этого сообщения. |
George's marriage was to be made known to his father by his friend Captain Dobbin; and young Osborne trembled rather for the result of that communication. |
Инфобокс должен был быть заморожен в том виде, в каком он был, с Хиллари Родэм Клинтон в качестве заголовка, в ожидании результатов этой дискуссии. |
The infobox should have been frozen as it was, with Hillary Rodham Clinton as the header, pending the outcome of this discussion. |
Планшет, Жафе и Рафаэль в ожидании результата последнего опыта не замечали, как бежит время. |
Planchette, Japhet, and Raphael, unaware of the flight of time, were awaiting the outcome of a final experiment. |
Я воздержался от оценки статьи в ожидании результатов совместной работы. |
I have refrained from rating the article pending the result of the collaboration. |
В ожидании результатов расследования полиции Нью-Йорка продвижение по службе примерно 200 сержантов, прошедших испытание, было приостановлено. |
Pending the outcome of the NYPD investigation, the promotion of the roughly 200 sergeants who passed the test were put on hold. |
We must be patient in waiting for results. |
|
Я по-прежнему в тягостном ожидании результатов экспертизы по жесткому диску. |
I'm still in the middle of this deep dive on the hard drive reports that came back from Forensics. |
Я просто накачиваю её антибиотиками в ожидании результатов анализов. |
I'm just pumping her full of antibiotics until the labs come back. |
В любом случае, в ожидании результатов анализов, я думаю, у Вас был приступ изжоги. |
In any case, pending further tests, I think you had heartburn. |
Или процесс настолько бессистемен и они не знают каков будет следующий результат. |
Or maybe their process is so haphazard, they don't know What kind of outcome they're gonna get. |
Им было предписано оставаться под домашним арестом в ожидании суда по обвинению в совершении нападения при отягчающих обстоятельствах, похищении и злоупотреблении властью. |
They were to remain under house arrest pending their trial on charges of aggravated assault, abduction and abuse of power. |
Кроме того, проблема переполненности тюрем в Того является настолько острой, что уместно спросить, не есть ли это результат намеренной политики государства. |
The problem of prison overcrowding was so acute in Togo that it might be suspected that it was the result of a deliberate State policy. |
Участие научных кругов в сборе экономической информации для обоснования необходимости увеличения инвестиций в УУЗР как непосредственный результат вклада ГМ в эту работу. |
The scientific community is engaged to build economic evidence for increasing investment in SLM as a direct result of GM input. |
f) результат обработки Компанией клиентского запроса или распоряжения поступает на сервер; |
f) the Company sends the Server the execution result of the Client's instruction or request; |
После добавления префикса или суффикса отображается предварительный вид результата применения политики именования групп. |
After you add a prefix or suffix, notice that a preview of the group naming policy is displayed. |
К сожалению, большинство людей, которые будут ими затронуты - почти весь мир - не будет иметь никакого влияния на результат. |
Unfortunately, most people who will be affected by it - almost the entire world - will have no influence on the outcome. |
Но когда новое законодательство требует создания действующих государственных институтов, а на это необходимо время, быстрые реформы часто не приносят желанного результата. |
But when the new legal framework demanded the creation of working state institutions that took time to create, quick reforms often had less than the desired effect. |
В ожидании второго акта Семирамиды он гулял по фойе, бродил по коридорам, позабыв о своей ложе, в которую он даже не заглянул. |
In the interval before the second act of Semiramide he walked up and down in the lobby, and along the corridors, leaving his box, which he had not yet entered, to look after itself. |
На трех широких гранитных ступенях лежали горы цветов, а массивные двойные бронзовые двери были раскрыты настежь в ожидании именитого покойника. |
The three graduated platforms of granite were piled high with flowers, and the massive bronze double doors stood wide open, awaiting the arrival of the distinguished occupant. |
Вселенная замерла в ожидании, пока Верховный совет Галактики решал, кому предстоит управлять новой планетой в звездной системе Ноттингемии. |
The fate of the entire universe hung in the balance, as the Supreme Galactic Council met to determine who would control the new planet in the vast Nottinghamian star system. |
Он делал это для собственного удовольствия, просто чтобы убить время в ожидании должности полицейского. |
It was for his own amusement, a way of occupying his time while waiting for his appointment to the police force. |
Я сделал три различных теста и все дают одинаковый результат. |
I've done three different tests and all have the same result. |
Возможно, результат вас убедит. |
Maybe then you'll be convinced. |
Сидят дома и жгут свечи в ожидании идеала, когда мистер вполне сойдёт ждёт их в угловом баре. |
They end up sitting at home burning candles for Mr. Right, when Mr. Good Enough For Right Now is waiting at the corner bar. |
Сегодня вас перевезут в аббатство Сион, в ожидании дальнейших распоряжений Его Величества. |
You will be taken to Syon Abbey today, to wait upon the King's further pleasure. |
Да, и я связался с надёжными солдатами удачи в ожидании твоего прибытия. |
Yes, and I contacted some very reliable soldiers of fortune in anticipation of your arrival. |
Представлялось ему, как ранним арктическим утром дежурит он у вокзала в ожидании московского поезда. |
He pictured himself on early arctic-cold mornings, waiting at the station for the train from Moscow. |
В прошлом году была найдена сама картина. чтобы воочию увидеть результат нашего труда. |
Last year, the painting was found. For the past year, the painting has been under restoration and we are here today to witness the fruits of our dedication. |
В один прекрасный день я понял, что я провел всю свою жизнь в ожидании. |
Then one day I realized I'd spent my life waiting. |
Глава шестая В ОЖИДАНИИ |
CHAPTER VI-WAITING |
Прислуга стояла подле в ожидании, зарядные ящики находились на положенном расстоянии. |
The gunners stood by the guns waiting, and the ammunition waggons were at a business-like distance. |
Результат запроса на перемещение не был перемещен. |
The result of the move request was not moved. |
Эмоции также были описаны как результат эволюции, потому что они давали хорошие решения древних и повторяющихся проблем, с которыми сталкивались предки. |
Emotions have also been described as the result of evolution because they provided good solutions to ancient and recurring problems that faced ancestors. |
Эти результаты выступают в качестве предварительных условий для долгосрочного результата. |
These outcomes act as preconditions to the long-term outcome. |
Сирийские военные офицеры были вознаграждены в ожидании. |
Syrian military officers were paid off in anticipation. |
Исторически сложилось так, что женщины соревновались на дистанции свыше 3000 метров, пока в 1996 году этот результат не сравнялся с мужским забегом на 5000 метров. |
Historically, women competed over 3000 metres until this was matched to the men's 5000 metres event in 1996. |
Когда в Европе разразилась Вторая Мировая война, Военное министерство быстро расширилось в ожидании, что Соединенные Штаты будут втянуты в конфликт. |
When World War II broke out in Europe, the War Department rapidly expanded in anticipation that the United States would be drawn into the conflict. |
Результат показывает, что люди более охотно оказывают помощь людям с более высокой степенью родства и происходит как в гендерном, так и в различных культурах. |
The result shows that people are more willing to provide help to people with higher relatedness and occurs in both gender and various cultures. |
Разведенный супруг теперь имеет возможность законно оставаться в Соединенных Штатах и законно работать в Соединенных Штатах после завершения развода или в ожидании его завершения. |
The divorced spouse now has a way to legally remain in the United States and legally work in the United States after the divorce is finalized or pending. |
Период реанимации позволяет обратить вспять любые физиологические нарушения, чтобы обеспечить наилучший результат для ухода за пациентом. |
The resuscitation period lets any physiologic derangements be reversed to give the best outcome for patient care. |
Команда показала лучший результат на сегодняшний день, заняв 9-е место на Гран-При Нидерландов 1977 года. |
The team matched its best finish to date, with a 9th place at the 1977 Dutch Grand Prix. |
Эти результаты не противоречат друг другу, так как результат невозможности Голдрейха и Орена не укладывается в общую модель ссылочной строки или случайную модель оракула. |
These results are not contradictory, as the impossibility result of Goldreich and Oren does not hold in the common reference string model or the random oracle model. |
Фюзеляж был прямоугольной формы в поперечном сечении и обшит фанерой в ожидании кювета в конце полета, так как посадка на палубу еще не была осуществима. |
The fuselage was rectangular in cross-section and plywood-covered, in anticipation of ditching at the end of the mission, since deck landing was not yet practicable. |
Запасные части - это результат промышленного развития взаимозаменяемых деталей и массового производства. |
Spare parts are an outgrowth of the industrial development of interchangeable parts and mass production. |
Этот результат не может быть существенно улучшен, ибо Шур доказал это в 1918 году. |
This result cannot be substantially improved, for Schur had proved in 1918 that. |
Каждый день система проигрывает тестовую последовательность и слушает результат, сравнивая звук со стандартными записями. |
Every day the system plays a test sequence and 'listens' to the result, comparing the sound with standard recordings. |
Иллюзия чаще встречается в привычных ситуациях, а также в ситуациях, когда человек знает желаемый результат. |
The illusion is more common in familiar situations, and in situations where the person knows the desired outcome. |
Кроме того, тег факта имеет двухмесячную давность, поэтому я удалил его в ожидании лучшей информации. |
Plus the fact tag is two months old so I've removed it pending better information. |
Повторяйте алгоритм до тех пор, пока результат не станет небольшим числом. |
Repeat the algorithm until the result is a small number. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в ожидании успешных результатов».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в ожидании успешных результатов» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, ожидании, успешных, результатов . Также, к фразе «в ожидании успешных результатов» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.