В частности, является ли - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
изображать в карикатурном виде - caricature
хранить в закромах - bin
охотник в красном камзоле - pink
в шляпе - in Hat
в указанном порядке - in this order
в том - in
в соку - in the juice
быть в развитии - be in development
в данном случае - in this case
легкомысленный в обращении с оружием - frivolous in dealing with weapons
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
в общем и в частности - generally and particularly
Кас частность - casa particular
вызвано, в частности, - caused in particular
в частности, как - specifically how
в частности, отвечает за - specifically in charge of
в частности, охватывает - specifically covers
в частности, предложения - in particular the proposals
в частности, роль - in particular the role
в частности, способствовало - particularly contributed
меня, в частности, - me in particular
инвалидность является - disability is
бариста является - barista is
безопасность является ключевым фактором - security is a key factor
Другой целью является - a further goal is
Интересно, является ли те - wondered whether those
когда продукт не является - when the product is not
и является ли или нет - and whether or not
конец года является - the end of the year is
которая является платформой - which is a platform
которая является самой высокой - which is highest
Синонимы к является: быть, представлять, оказываться, возникать, значить, составить, появляться, считается, есть
действительно ли - whether or not
чуть ли не с центра поля - almost from midfield
случайно ли - is it a coincidence
было ли что - was there anything
вряд ли это что - it's unlikely that
будет ли иметь - whether to have
Должен ли я жить в - do i live in
должны ли мы - whether we should
едва ли было - has hardly been
есть ли индикация - is there any indication
Синонимы к ли: народ, мера, огонь, единица, ль, династия
Значение ли: Употр. в знач. разделительном или условно-уступительном.
Наиболее распространенной причиной выпадения матки является травма во время родов, в частности многоплодные или трудные роды. |
The most common cause of uterine prolapse is trauma during childbirth, in particular multiple or difficult births. |
Наиболее очевидным путём является использование уже существующих механизмов и организаций, в частности ЕЦБ или Европейской комиссии. |
The most obvious way is to use existing mechanisms and institutions, in particular the ECB or the European Commission. |
Перелом шофера, также известный как перелом Хатчинсона, является одним из видов перелома предплечья, в частности лучевого стилоидного отростка. |
Chauffeur's fracture, also known as Hutchinson fracture, is a type of fracture of the forearm, specifically the radial styloid process. |
В частности, в регионе Цинъян соотношение пещерных жителей и не пещерных жителей является самым высоким в Китае. |
In the Qingyang region especially, the ratio of cave dwellers to non-cave dwellers is the highest found anywhere in China. |
В частности, ни одно из первых семи весьма обильных чисел не является обильным. |
In particular, none of the first seven highly abundant numbers is abundant. |
Накси, в частности, используют письменность Донгба, которая является единственной пиктографической системой письма, используемой сегодня в мире. |
The Naxi, in particular, use the Dongba script, which is the only pictographic writing system in use in the world today. |
Последнее, в частности, является нейтральным термином, который скрывает потерю человеческой жизни в интересах сохранения имиджа воюющей стороны. |
The last one, especially, is a neutral term that obscures the loss of human life, in the interest of preserving the warring party's image. |
Единственным функционирующим механизмом социальной защиты населения является благотворительная деятельность в сельских районах и международная помощь в городах (в частности, пекарни, субсидируемые МПП). |
The only functioning social safety net is charity in rural areas and international assistance in urban areas (particularly the WFP-subsidized bakeries). |
В частности, образ гигантского кальмара, сцепившегося в битве с кашалотом, является распространенным, хотя кальмар является добычей кита и не является равным бойцом. |
In particular, the image of a giant squid locked in battle with a sperm whale is a common one, although the squid is the whale's prey and not an equal combatant. |
Колтан, в частности, является одним из основных экспортных ресурсов, незаконно приобретаемых транснациональными корпорациями, и растет спрос на него в связи с его использованием для мобильных телефонов. |
Coltan in particular is one of the main export resources bought by multinational corporations illegally and is growing in demand due to its use for cellphones. |
В частности, с оплатой услуг в таких областях медицины, как пластическая хирургия, сайт практики в основном является рекламным средством. |
In particular, with fee for service areas of medicine like Plastic Surgery, a practice website is mostly an advertising vehicle. |
Утечка мозгов в англосаксонские страны, в частности США, является поразительной. |
The brain drain to the Anglo-Saxon countries, the US in particular, is astounding. |
Он часто выбирает материалы по их алхимическим свойствам-главным из них, в частности, является свинец. |
He often chooses materials for their alchemical properties—lead in particular being chief among them. |
Экспорт нефти и газа, в частности, по-прежнему является главным источником твердой валюты. |
Oil and gas exports, specifically, continue to be the main source of hard currency. |
В частности, Spectre сосредотачивается на предсказании ветвей, что является частным случаем спекулятивного исполнения. |
In particular, Spectre centers on branch prediction, which is a special case of speculative execution. |
Маккриа является активным сторонником различных причин, в частности глобального потепления и мировой бедности. |
McCrea is a vocal activist for various causes, notably global warming and world poverty. |
Леводопа, также известная как L-ДОФА, является предшественником нескольких катехоламинов, в частности дофамина, адреналина и норадреналина. |
Levodopa, also known as L-DOPA, is the precursor to several catecholamines, specifically of dopamine, epinephrine and norepinephrine. |
Как и в большинстве занятий аэробикой, целью является развитие многочисленных областей физической подготовки, в частности сердечно-сосудистой и выносливости. |
As with most aerobics classes, the aim is to develop numerous domains of physical fitness, particularly cardiovascular fitness and stamina. |
в частности, я нахожу, что большая часть нынешних шкал оценки и важности является более чем произвольной. |
in particular, I find the a great deal of the current grading and importance scales to be more than arbitrary. |
Ла-Часкона отражает причудливый стиль Неруды, в частности его любовь к морю, и в настоящее время является популярным местом для туристов. |
La Chascona reflects Neruda's quirky style, in particular his love of the sea, and is now a popular destination for tourists. |
В частности, если c является параметризация кривой тогда. |
Specifically, if c is a parametrization of the curve then. |
Гендерно-критические или транс-эксклюзионные радикальные феминистки, в частности, говорят, что разница в поведении между мужчинами и женщинами является результатом социализации. |
Gender-critical or trans-exclusionary radical feminists in particular say that the difference in behavior between men and women is the result of socialization. |
В частности, таблицы истинности можно использовать для того, чтобы показать, является ли пропозициональное выражение истинным для всех допустимых входных значений, то есть логически допустимым. |
In particular, truth tables can be used to show whether a propositional expression is true for all legitimate input values, that is, logically valid. |
В частности, снижение потребления лейцина является достаточным для ингибирования активности mTOR, достижимой за счет снижения потребления животной пищи. |
Specifically, reducing leucine intake is sufficient to inhibit mTOR activity, achievable through reducing animal food consumption. |
Блокада является мерой, нарушающей коллективные права человека, в частности неотъемлемое право на развитие. |
The embargo is a measure that violates collective human rights, including the inalienable right to development. |
Последнее относится, в частности, к врожденной гиперплазии надпочечников вследствие дефицита 21-гидроксилазы, которая является наиболее распространенной формой Хаг. |
The latter applies in particular to congenital adrenal hyperplasia due to 21-hydroxylase deficiency, which is the most common form of CAH. |
В некоторых ситуациях, учитывая векторное поле X на M, существует уникальное векторное поле Y на N, которое связано с X. Это верно, в частности, когда φ является диффеоморфизмом. |
In some situations, given a X vector field on M, there is a unique vector field Y on N which is φ-related to X. This is true in particular when φ is a diffeomorphism. |
Мы не должны делать никаких заявлений, которые предполагают, что население Вух является доколумбовым, и в частности миф о потопе. |
We should not be making any claims that suggest that the Popul Vuh is pre-Columbian, and in particular the deluge myth. |
В частности, если категория (FBSDKGraphRequestErrorCategoryKey) является случайной или восстановимой, то userInfo ошибки будет содержать следующее. |
Specifically, if the category (FBSDKGraphRequestErrorCategoryKey) is transient or recoverable, the error userInfo contains. |
В частности, нерезкая маскировка - это простая линейная операция изображения-свертка ядром, которое является дельтой Дирака минус ядро размытия Гаусса. |
Specifically, unsharp masking is a simple linear image operation—a convolution by a kernel that is the Dirac delta minus a gaussian blur kernel. |
В частности, Buffer является официальным маркетинговым партнером Facebook под управлением сообщества. |
Most notably, Buffer is an official Facebook Marketing Partner under Community Management. |
Эванстон по состоянию на декабрь 2008 года является местом съемок 65 различных фильмов, в частности фильмов Джона Хьюза. |
Evanston as of December 2008 is listed as a filming location for 65 different films, notably those of John Hughes. |
Различные стандарты открытой группы теперь определяют, что является и что не является операционной системой UNIX, в частности, Единая спецификация UNIX после 1998 года. |
Various standards by the Open Group now define what is and what is not a UNIX operating system, notably the post-1998 Single UNIX Specification. |
Специфическим исследованием происхождения и жизни человека является антропология, в частности палеоантропология, которая фокусируется на изучении предыстории человека. |
The specific study of the origin and life of humans is anthropology, particularly paleoanthropology which focuses on the study of human prehistory. |
В частности, приведенная выше граница Кеннарда насыщена для основного состояния n=0, для которого плотность вероятности является просто нормальным распределением. |
In particular, the above Kennard bound is saturated for the ground state n=0, for which the probability density is just the normal distribution. |
В частности, тест на то, что последовательность является последовательностью Коши, позволяет доказать, что последовательность имеет предел, не вычисляя его и даже не зная его. |
In particular, the test that a sequence is a Cauchy sequence allows proving that a sequence has a limit, without computing it, and even without knowing it. |
Алкогольная интоксикация является фактором риска в некоторых случаях катастрофических травм, в частности при неконтролируемой рекреационной деятельности. |
Alcohol intoxication is a risk factor in some cases of catastrophic injury, in particular for unsupervised recreational activity. |
В частности, сонливость является признанным побочным эффектом агонистов дофамина, прамипексола и ропинирола. |
Particularly, somnolence is a recognized adverse effect of dopamine agonists, pramipexole and ropinirole. |
Социальная обработка, в частности оценка лиц в социальной обработке, является областью познания, специфичной для миндалевидного тела. |
Social processing, specifically the evaluation of faces in social processing, is an area of cognition specific to the amygdala. |
Ограничение сферы применения ПТК, в частности данной администрацией, не является разумной классификацией. |
To limit the scope of the PTC, specifically to this administration, does not constitute reasonable classification. |
Хакалуки Хаор является на глобальном уровне очень важным водно-болотным угодьем для широкого спектра водоплавающих птиц,в частности уток Anatidae. |
Hakaluki Haor is on a global level a very important wetland for a wide variety of waterfowl, particularly Anatidae ducks. |
В частности, дисперсия является симметричной мерой, которая учитывает аномально высокие доходы так же рискованно, как и аномально низкие доходы. |
In particular, variance is a symmetric measure that counts abnormally high returns as just as risky as abnormally low returns. |
В молочном животноводстве СКК является показателем качества молока—в частности, его низкой склонности содержать вредные бактерии и, следовательно, его высокой пищевой безопасности. |
In dairying, the SCC is an indicator of the quality of milk—specifically, its low likeliness to contain harmful bacteria, and thus its high food safety. |
В частности, она является предметом многочисленных витражей и иллюминированных рукописей. |
In particular, it is the subject of many stained glass windows and illuminated manuscripts. |
В частности, обычный формализм операторов как наблюдаемых является для теории де Бройля–Бома теоремой. |
In particular, the usual operators-as-observables formalism is, for de Broglie–Bohm theory, a theorem. |
Болливуд, в частности, как и киномузыка, является важным культурным продуктом, который влияет на молодежь Южной Азии. |
Bollywood in particular, as well as film music, is an important cultural product that influences South Asian youth. |
Одной из них является ускорение темпов строительства жилья и реконструкция портов, в частности 50 наиболее важных портов. |
One is to increase the pace of housing and harbour reconstruction, in particular of 50 high-priority harbours. |
В частности, когда Луна находится вблизи апогея, самой удаленной точки от Земли на своей орбите, ее орбитальная скорость является самой медленной. |
Each craft also carried tubular-steel extension ladders made up of light, four-foot sections suitable for quick assembly. |
Их особой целью является молодежь, и в частности интеллектуальный креативный класс, поскольку они рассматриваются как рецепторы их пропаганды. |
Their particular objective is the youth, and in particular the intellectual creative class, since they are considered as the receptors to their propaganda. |
Процесс Штебера является хорошо изученным примером полимеризации алкоксида, в частности Теос. |
The Stöber process is a well-studied example of polymerization of an alkoxide, specifically TEOS. |
Брайан является и медбратом, и солдатом, понюхавшим пороху. |
Brian is both a nurse and a soldier who's seen combat. |
Минск, столица, является одним из наиболее красивых городов в Европе. |
Minsk, the capital, is one of the most beautiful cities in Europe. |
Конечно, не все то, что мы видим, слышим и читаем, является объективным. |
Of course, not all that we see, hear or read is objective. |
Первым оратором у меня в списке является посол Нигерии Пиус Икпефун Айевох, которому я и предоставляю слово. |
The first speaker on my list is Ambassador Pius Ikpefun Ayewoh of Nigeria, to whom I give the floor. |
Наиболее густонаселенным является столичный регион - здесь проживают приблизительно 6,7 млн. человек, или 40,2% от общей численности населения страны. |
Of these, the Metropolitan Region with its approximately 6.7 million people, or 40.2 per cent of the country's total population, is the most heavily populated. |
Предоставление секретариатских услуг в связи с различными аспектами оказания технической помощи является частью основного бюджета секретариата. |
A wide range of printed and other material to support implementation will be kept up to date and further developed in the official languages of the Convention. |
Одним из главных стимулов для руководителей, внедряющих программы ВД в своих департаментах, является желание повысить производительность своих подчиненных. |
One of the driving motivations of the managers who initiated RM programmes in their own departments was to increase the productivity of their substantive teams. |
Есть пластиковые бутылки из-коричневая жидкость, ЕМ является жидким удобрением. |
Is the plastic bottle of brown liquid, EM is a liquid fertilizer. |
Кроме того, женщины в то время имели право на различные профессии, в частности на должность учителя общей школы. |
Furthermore, women were then eligible for different occupations, particularly the common school teacher. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в частности, является ли».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в частности, является ли» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, частности,, является, ли . Также, к фразе «в частности, является ли» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.