Держась за руки - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
держась - holding onto
держась за - holding himself out
держась за перила - holding on the railing
держась за руки - held hands
держась за руки и - holding hands and
держась за свою жизнь - holding on for dear life
просто держась - just holding on
по-прежнему держась - still holding on
гоняющийся за модой - modish
за раз - behind time
быть за рулем - be at the wheel
спасибо за ваше понимание - thank you for understanding
садить за стол - sit down to table
уписывать за обе щеки - eat heartily
выводить за рубеж - take out abroad
сбор за хранение в ангаре - hangar fees
не из-за - not because of
из-за ошибки в размере - due to sizing errors
Синонимы к за: после, вслед за, вместо, ради, благодаря, вслед, добро, согласный, сзади
складывать руки трубочкой - funnel
сделанный от руки - made by hand
иметь руки-крюки - have hands-hooks
брать в руки - pick up
ловкость руки - dexterity
Не отпускай моей руки - not let go of my hand
руки вперед - arms forward
мы все руки на палубе - we are all hands on deck
сцепив руки - clasping his hands
мыть руки под краном - to run one's hands under the tap
Синонимы к руки: палка, рычаг, грабли, щупальце, обрезка, оглобля, ласт, цыпка, цапалка
Значение руки: Верхняя конечность человека от плеча до пальцев, а также от запястья до пальцев.
Тем не менее, она ясно видна на фотографии, держась за руки и принимая его поцелуй. |
Nonetheless she is clearly seen in the photo holding hands and acommodadting his kiss. |
Ты когда-нибудь гулял по улице средь бела дня, держась за руки с такой крупной девушкой, как я? |
Have you ever walked down the street in the light of day holding hands with a big girl like me? |
Мне хотелось бы незримо присутствовать в этом зачарованном саду, где вы бродите среди цветов, держась за руки, словно Дафнис и Хлоя. |
I wish I could have been present unseen in that enchanted garden while you wandered hand in hand, like Daphnis and Chloe, amid the flowers. |
Лео, Жюстина и Клэр сидят в вигваме, держась за руки, когда начинается последний шторм. |
Leo, Justine, and Claire sit in the teepee, holding hands as the final storm begins. |
Они поднимались по лестнице, не держась за руки, но держась за подушку, надутую, как футбольный мяч, и толчки ходьбы одного и другой передавались через подушку. |
They walked up the stairs, holding not hands but the balloon, now inflated like a football; through it each jolt was conveyed from him to her. |
No, someone saw them jump into the lake, arm in arm |
|
Когда нам с твоей мамой было по 15 лет мы долго прогуливались держась за руки. |
When your mother and I were 1 5, we'd walk hand in hand. |
Поль, милый, - сказала она однажды, когда, держась за руки, они поднимались к беседке над прудом, на берегу которого на них только что напал лебедь. |
'Paul, dear, she said one day as hand in hand, after a rather fearful encounter with a swan, they reached the shelter of the lake house, |
Держась за руки, они прошли всю луговину - от шпалеры осин до пиршественного шатра. |
They walked along holding one another by the hand, and thus they spread over the whole field from the row of open trees to the banquet tent. |
Можем прогуливаться по Мэдисон Авеню, держась за руки, и не беспокоиться, что Луи передумает. |
We can walk down Madison Avenue hand in hand without having to worry about Louis changing his mind. |
Вместо того, чтобы, держась за руки пересечь площадь Сан-Марко, |
Instead of holding hands walking across Piazza San Marco. |
Очень, оч-чень приятно видеть таких молодых людей, как вы, которые, держась за руки, идут к достижению вечных идеалов. |
It is very, very nice to see young people like yourselves moving hand in hand toward the realization of eternal ideals. |
Так это только в твоих мечтах вы уходите в закат, держась за руки? |
So it's just you that thinks the two of you's slinking off into the sunset together, is it? |
Обе стояли одна против другой, держась за руки и как будто силясь передать взглядом все, что скопилось в душе. |
The two stood facing one another, holding hands, and seemed trying to convey with their eyes all that was stored up in their souls. |
Только мистер и миссис Лафарж, объятые ужасом, стояли на месте, держась за руки, и глядели на него. |
Only Mr. and Mrs. LaFarge remained, looking down, hand in hand, terrified. |
Hanging round farmers' markets holding hands? |
|
Они шли, держась за руки, и заметно было, что это вызвано сердечной привязанностью. |
They walked with joined hands, and it could be perceived that this was the act of simple affection. |
5 декабря сингапурская Тайгер Стандард опубликовала на своей первой странице фотографию Марии, стоящей, держась за руки, с преподобной матерью. |
On 5 December, the Singapore Tiger Standard published on its front page a photograph of Maria standing holding hands with the Reverend Mother. |
23 февраля 1942 года Цвейги были найдены мертвыми от передозировки барбитуратов в своем доме в городе Петрополис, держась за руки. |
On 23 February 1942, the Zweigs were found dead of a barbiturate overdose in their house in the city of Petrópolis, holding hands. |
Она посмотрела в направлении гостиной и увидела Индию и тетю Питти - они стояли молча, держась за руки, и вид у Индии впервые не был высокомерным. |
She looked up the hall toward the sitting room and saw India and Aunt Pitty standing speechless, holding each other's hands and, for once, India had lost her stiff-necked look. |
Держась за руки, братья опустились на козетку и, не спуская льстивых глаз с председателя, погрузились в воспоминания. |
Holding each other's hands, the brothers sat down on the love seat and began reminiscing, all the while keeping their fawning eyes on the chairman. |
В это самое время по Люксембургскому саду -ведь мы ничего не должны упускать из виду в этой драме -шли двое детей, держась за руки. |
At that same moment, in the garden of the Luxembourg,-for the gaze of the drama must be everywhere present,-two children were holding each other by the hand. |
And cheerfully, hand in hand, they walked into the house together. |
|
На базе заключенных каждая команда начинается цепочкой, держась за руки, причем один конец цепи касается основания. |
In Prisoner's Base, each team starts in a chain, holding hands, with one end of the chain touching the base. |
Самые известные места празднеств — площадь Пикадилли и Трафальгарская площадь в Лондоне, где толпы людей встречают Новый год держась за руки, с пением Old Lang Syne, целуясь с абсолютно незнакомыми людьми, свистя в свистки, гудя в автомобильные гудки и запуская фейерверки. |
The most famous places of festivities are Piccadilly Circus and Trafalgar Square in London where crowds of people greet the New Year with the linked-arm singing of Old Lang Syne, kissing total strangers, blowing whistles and automobile horns and shooting firecrackers. |
Мы видим, теперь уже пожилого, Бена и касс, идущих по пляжу, держась за руки. |
We see, a now elderly, Ben and Cass walking along the beach holding hands. |
Они направились к машине, крепко держась за руки. |
They walked back to the car together, his hand clasping her wrist. |
Поль и Марго постояли на стертых каменных ступенях, по-прежнему держась за руки. |
They stood there for a full minute still hand in hand on the crumbling steps. |
Ладно, наедине, без них, мы с тобой можем пройти через весь город, держась за руки, прямо как взрослые |
Well, without them around, you and I can walk through the city holding hands, just like the menfolk do. |
Я сказала ему не приближаться к дочке Евгении, Тиффани но пришедши домой с выжигания родинок, нашла их сидяшими на старом холодильнике Андерсонов, держась за руки. |
I told that boy to stay away from Eugenia's daughter Tiffany, and I come home from getting a mole burned to find them sitting on the Anderson's old fridge holding hands. |
Неспособность влюбленной пары завершить прыжок, держась за руки, является признаком их предопределенной разлуки. |
The failure of a couple in love to complete the jump, while holding hands, is a sign of their destined separation. |
Сегодня все бы кончилось тем, что мы идем ко мне держась за руки, влюбленные. |
It could've ended with us walking home tonight arm in arm, totally in love. |
Вдруг на перекрестке в упор они столкнулись с другой парой, которая, так же дружно держась за руки, шла им навстречу. |
Suddenly, at a crossing, they bumped into another couple walking along hand in hand in an equally friendly fashion. |
И вот сидят они рядом друг с другом, держась за руки, и вкладывает все эти ложные воспоминания в сознание друг друга... |
All the business of sitting, holding hands, and putting all these false memories into people's minds... |
Он описывал бостонский центральный парк и как весенним днем мы будем гулять по парку, держась за руки два влюбленных незнакомца. |
He described the Boston Common and how on a spring day we'd walk through the park, hand in hand two anonymous people in love. |
Он велел мне остановиться, снять рюкзак и положить руки на полицейскую машину, припаркованную рядом. |
He told me to stop, take my backpack off and put my hands on the police car parked next to us. |
Some people wash their hands and hoard tv guides. |
|
Она опустилась на колени и грациозно подняла руки над головой. |
She bent her knees ever so slightly and raised her arms gracefully above her head. |
Я в ужасе вскочил, и мои руки предательски выпустили чашку. |
I jumped up in dismay and my traitorous hands let go the cup. |
Не знающие покоя руки прекратили движение, и чувствительные мускулы на лице внезапно расслабились. |
The Archmage's stillness was that of an automaton; the restless hands ceased moving, and the long, sensitive muscles of the face suddenly slacked. |
I tugged at my bonds until my hands and feet were absolutely numb. |
|
Выражение лица Сарены не изменилось, но руки сжались за спиной в кулаки. |
Sarena's face did not change, but her hands clenched into fists behind her back. |
Ваш великий Алань спасал машины и молодых регулов, но позволил библиотеке попасть в руки землян. |
Your great Alagn bai Hulagh salvaged machines and ships and lives of younglings and let the library fall into human hands; a minor loss, so long as the minds which contained that doubtless trivial information were packed onto ships and sent back to home space and safety, true? |
He quickly recovered, awkwardly unfolded his legs, and stood up. |
|
Грэхэм очевидно собрал все бесхозное стекло, которое смог найти, и вытер руки о полотенце. |
Graham had apparently picked up all the stray glass he could find, because he wiped his fingers on the towel and stood up. |
Легкое касание руки Джил разбудило его и погрузило в глубокий колодец предрассветной темноты. |
The quick touch of Gil's hand brought him out of sleep into the black pit of predawn darkness. |
Затем вытер руки о фартук, взял напильник и принялся за работу. |
He wiped his hands on his apron, picked up a file, and set to work. |
I don't want to shake anyone's germy hands. |
|
Зато и буду же я их стегать до самого Скуошмора, когда вожжи перейдут в мои руки! - говорил молодой студент. |
But won't I flog 'em on to Squashmore, when I take the ribbons? said the young Cantab. |
Джулия расцеловалась с теми актрисами и пожала руки тем актерам, с которыми была знакома, Майкл учтиво представил ей тех, кого она не знала. |
She kissed and shook hands with the artists she knew and Michael with urbanity introduced to her those she did not. |
I intended to paint my hands with both your blood. |
|
В общем, я взял себя в руки, и вступил в народное ополчение. |
Yeah, I'm really getting my life together, you know, even joined the militia. |
Дочитав до конца, Эйлин подошла к гробу, взяла руки Каупервуда в свои и поцеловала. |
A conclusion on his part which caused Aileen to go forward to the casket and take his hands and kiss them. |
Ну, господи милосердный, - он подошел к телу, воздев кверху руки, - да будет воскрешение из мертвых и жизнь вечная... |
God-advancing towards the hammock with uplifted hands-may the resurrection and the life- |
Я восхищаюсь вашим энтузиазмом, миссис Пауэлл, но у меня связаны руки. |
Look, I admire your passion, Mrs. Powell, but my hands are tied. |
Ее руки продолжали оставаться скрещенными, уста немыми, глаза неподвижными. Тем, кому была теперь известна ее история, башмачок, на который она смотрела не отрываясь, разрывал сердце. |
Her hands remained clasped; her lips mute; her eyes fixed; and that little shoe, thus gazed at, broke the heart of any one who knew her history. |
We both had our hands on tim, and we both got blackjack. |
|
Я опустился перед девушкой на песок и положил руки ей на плечи. |
I knelt on the sand before her, and placed my hands on her shoulders. |
And he walked up and down, his hands behind his back. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «держась за руки».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «держась за руки» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: держась, за, руки . Также, к фразе «держась за руки» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.