Держать для него - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
держать под угрозой - keep under threat
держать в большом уважении - hold in great esteem
держать в оригинальной упаковке - keep in the original container
держать ваши аплодисменты - hold your applause
держать двери закрытыми - keep doors closed
держать его охлаждения - keep it cool
держать его стабильной - keep it stable
держать их - keep them
Держать клиентов - keep customer
держать колесо - keep the wheels
Синонимы к держать: владеть, иметь, хранить, сохранять, сберегать, содержать, удерживать, поддерживать, придерживать, сдерживать
Значение держать: Взяв в руки (в зубы, в рот и т. п.), ухватив за что-н., не давать выпасть, вырваться.
сетка для ловли птиц - trammel
подушечка для сидения - hassock
ниша для хранения утвари - ambry
достаточное место для ног - sufficient legroom
резинка для волос - scrunchy
машинка для стрижки волос - hairclipper
тележка для покупок - shopping cart
упаковка для яиц - egg carton
резервуар для хранения - storage reservoir
камера для получения свинцовых белил - corroding chamber
Синонимы к для: для того, на, в целях, с целью, к, в интересах, чтобы, на предмет, во избежание
Значение для: Указывает назначение или цель чего-н..
отвалите от него - get away from him
в него поправками - amendments to it
бой через него - fight through it
важно для него - important to him
Как ты собираешься платить за него - how are you gonna pay for it
есть что-то на него - have something on him
у него позвонить мне - have him call me
смотреть в него - to look into it
у него не было ни одного - he had none
такая любовь, как у него - such love as his
Синонимы к него: тот, город, дерево, спирт, дьявол, симпатия, немая, некто, возлюбленный
В триггере бедствия он, кажется, контролирует действия Ноэль, чтобы держать ее в узде, но у него есть зловещий скрытый план. |
In Calamity Trigger, he appears to be supervising Noel's actions to keep her in line, but he has a sinister hidden agenda. |
У него есть тюнеры ESP LTD с стопорной гайкой, чтобы помочь держать его в тонусе, когда есть чрезмерное использование Floyd Rose. |
It has ESP LTD tuners with a locking nut to help keep it in tune when there is excessive use of the Floyd Rose. |
Для него благодарность-неведомое чувство, и когда кто-то делает ему добро, безопаснее всего держать лицо обращенным к нему, чтобы наградой не была стрела в спину. |
With him, gratitude is an unknown emotion; and when one does him a kindness, it is safest to keep the face toward him, lest the reward be an arrow in the back. |
Джон Андерсон разрешил держать её у него на пристани, бесплатно. Год, пока его сын не вернётся. |
John Anderson said we could keep it at his marina free of charge... at least for a year till his son comes back. |
Просто не забывайте держать своё тело чистым, дабы Господь мог войти в него. |
Just remember to keep your body pure so that the Lord can enter it. |
Подполковника Гирдвуда держать у него на квартире, и добудьте все бумаги, касающиеся этого батальона. |
You will confine Colonel Girdwood to his quarters, and obtain all papers appertaining to this battalion. |
Майор де Каверли был для него существом зловещим и непостижимым, с таким надо было постоянно держать ухо востро - даже подполковник Корн держался настороже с майором. |
Major- de Coverley was an ominous, incomprehensible presence who kept him constantly on edge and of whom even Colonel Korn tended to be wary. |
После того, как было установлено, что бегущий назад будет держать мяч, рефери затем проверяет Бегущего назад и контакт позади него. |
After it has been established that the running back will keep the ball, the referee then checks the running back and the contact behind him. |
Мужчины должны держать свои ногти короткими и аккуратно подстриженными. если у него длинные грязные ногти. |
Men should keep their nails short and cut straight across. No matter how handsome the man is it's a turn off when he has long dirty nails. |
Похоже, мне стоит держать свою благоверную одальше от него. |
Sounds like I better keep him clear of my missus. |
Впрочем, он продолжал держать себя так же просто, как и в первые дни У него были седые волосы, серьезный взгляд, загорелая кожа рабочего, задумчивое лицо философа. |
On the other hand, he remained as simple as on the first day. He had gray hair, a serious eye, the sunburned complexion of a laborer, the thoughtful visage of a philosopher. |
Я могу держать его в известных границах, но избавиться от него окончательно не могу. |
I may keep him at a standstill, but I can never shake him off. |
Ну что ж, как истинный англичанин, Эдвард умел держать удар. Но не забывайте, - он был до мозга костей сентименталист, и в голове у него была каша из обрывков романов и стихов. |
Well, Edward was the English gentleman; but he was also, to the last, a sentimentalist, whose mind was compounded of indifferent poems and novels. |
Он умел держать обещания, так что секреты Биргитте будут у него в безопасности. |
He kept his promises, and Birgitte's secrets were safe with him. |
Если он не сбросит вес, у него разовьется диабет, будет повышаться давление, ему придется принимать много лекарств, чтобы держать все под контролем. |
If he doesn't lose weight and keeps going, he'll get diabetes, your blood pressure will continue to rise, which will require numerous medications to keep it under control. |
He's more likely to get it if he's indoors. |
|
Мне только что отец первокурсника показал, как держать язык его сына, когда у него случается приступ. |
I just had some freshman dad show me how to keep his son from swallowing his own tongue when he has seizures. |
Водитель может держать его одной рукой, у него большой магазин, и в руках снайпера он довольно точен с близкого расстояния. |
It can be held with one hand by a lone driver, it has a large magazine, and in the hands of a marksman, it's quite accurate at close range. |
У него есть тюнеры Grover с стопорной гайкой, чтобы помочь держать его в тонусе, когда есть чрезмерное использование Floyd Rose. |
It has Grover tuners with a locking nut to help keep it in tune when there is excessive use of the Floyd Rose. |
Мы не могли для нее придумать худшего наказания, как держать их врозь. И все-таки ей из-за него влетало больше, чем всем нам. |
The greatest punishment we could invent for her was to keep her separate from him: yet she got chided more than any of us on his account. |
Он хороший парень, но немного легкомысленный, и характер у него неустойчивый, да и язык за зубами он держать не умеет. |
He's a good boy, but very light and volatile in character, and simply cannot hold his tongue. |
Пока он под стражей мы сможем держать его в узде... и продолжить наше дознание против него. |
Once he's locked up, we can keep him in check... and continue our inquiry against him |
Мы надули в него слишком много воздуха, так что пришлось держать его верёвками, чтобы не улетел. |
We put too much air inside and a gust blew, so we all pulled on the ropes. |
Мистер Винси предпочитал общий мир и не любил держать чью-либо сторону, однако у него не было надобности спешить с новыми знакомствами. |
Mr. Vincy was more inclined to general good-fellowship than to taking sides, but there was no need for him to be hasty in making any new man acquaintance. |
Я старался держать от него дистанцию, особенно после истории с фотографиями. |
I've tried to keep my distance from him, especially after the whole photograph incident. |
Интересно, откуда у него остаются силы, чтобы держать лопату. |
I'm surprised he's got the strength to pick up a trowel. |
У него всегда бомба в кармане, поэтому с ним лучше держать ухо востро: чуть что не так скажешь - выкладывает бомбу на стол. |
He always goes about with a bomb in his pocket, and of course it makes conversation a little difficult because if you don't agree with him he lays it on the table in a marked manner. |
Он дал обеты нерушимые, никто и ничто не может его от них освободить; а если сам он по слабости духа не способен держать себя в строгости, святая церковь должна сделать это за него. |
His vows were absolute, he could never be released from them; if he was too weak to police himself, the Church must do it for him. |
Я не был уверен, сможет ли Стью справиться хоть с десятой частью. Оставалось только держать за него кулаки. |
I did not know if Stu could swing a tenth of it; simply kept fingers crossed. |
Потом против него выставили настоящего чемпиона-легковеса, которому велено было держать Фрэнка на расстоянии и выяснить, так ли он хорош в дальнем бою, как в ближнем. |
Then they put him with one of the real champions, a lightweight under orders to keep Frank at a distance and find out if he could box as well as he could punch. |
Джон Андерсон разрешил держать её у него на пристани, бесплатно. |
John Anderson said we could keep it at his marina free of charge. |
There was a hole in the left hand to allow it to hold a bow. |
|
У него действительно есть время заниматься с учителем, когда нужно держать эту забастовку под контролем? |
Does he really find time to read with a tutor, in the midst of all his business,-and this abominable strike in hand as well?' |
Доктор перестал спасать людей и использует своих союзников Вастру, Дженни и Стракса, чтобы держать людей подальше от него, пока он живет в облаках над землей. |
The Doctor has retired from saving people and uses his allies Vastra, Jenny, and Strax to keep people away from him while he lives in the clouds above Earth. |
Что тебя надо крепко за поводок держать, иначе ты в него вцепишься. |
That he had to keep you tight on a leash or you'd sink your teeth in him. |
На самом деле Вилли Траут покупает замок и хочет, чтобы Кеннет был в администрации с целью держать Константина подальше от него. |
In fact, Willy Trout buys the castle and wants Kenneth to be in administration with the aim of keeping Constantine away from him. |
Она наезжала на него, а я говорила ей держать язык за зубами, но она не слушала. |
She mouthed off to him, and I told her to keep her mouth shut, but she wouldn't listen. |
И хотя, вроде бы, от него нет никакой пользы вы продолжаете держать его при себе потому что вы думаете, что он вас любит. |
It is of no particular use but you keep it around because you think it loves you. |
Он машинально продолжал держать предводителя за горло, но колени у него затряслись. |
He continued mechanically holding the marshal by the throat, but his knees began to knock. |
If only his rent collector was more like him. |
|
У него нет такого, нет эгоизма вообще, главное, что подается на тарелке и что происходит, и как обслуживают гостей, он человек который стремится чтобы люди, когда люди приходят в ресторан он хочет, чтобы они получали изумительное переживание, независимо от того, покупают ли они бутылку вина за 30 фунтов или за 3000. |
There's no kind of, there's no ego there at all, it's all about what goes out on the plate and what happens, and how the guests are treated, he's very much a person that people, when people come to the restaurant he wants them to have an amazing experience, no matter if they're kind of buying a £30 bottle of wine or £3,000 bottle of wine. |
Вокруг шеи у него была завязана веревка, и руки были связаны за спиной. |
A rope was tied around his neck, and his hands were tied behind his back. |
Запас бумажных обрывков у него во рту представлялся неисчерпаемым. |
The supply of bits of paper in his mouth seemed inexhaustible. |
Никка извинился, что не пойдет со мной, но Мэви цеплялась за него чуточку слишком сильно. |
He apologized for being on this side of the door, but Maeve had clung to him a little too forcefully. |
Из темной пустоты между кожей и чревом парламента на него дохнуло затхлым воздухом. |
Gusts of stale, dry air billowed onto his face from the dark cavity between the hide and guts of Parliament. |
Но ответом на этот риторический вопрос стал взгляд двух пар глаз, устремленных на него. |
But the reply to the rhetorical question was the same look in two sets of eyes. |
Он ничем не выдал подлинных чувств, какие бы бури ни бушевали у него в душе. |
No doubt he was repressing all those things inside of himself at once, almost as though he could not accept the violent emotions raging inside him. |
I didn't have to get baked to get through. |
|
Я собираюсь показать вам процесс создания проекта и различные ограничения, которые на него повлияли. |
So this is Louisville's skyline, and I'm going to take you through the various constraints that led to the project. |
Я завела на него файл, у него были какие-то способности вытягиваться... |
I started a file on him just in case he had some sort of stretching abilities. |
LanGrabber принимает и обрабатывает трафик, проходящий через сетевую карту, извлекает из него файлы и сохраняет их на ваш жесткий диск. |
It accepts LAN/WLAN downloads and saves information onto a hard disk. LanGrabber can save YouTube and other services video to your hard disk by one click. |
У нас есть неопровержимые улики против него. |
We have hard evidence against him. |
Этот дошлый итальянец сейчас вытащит из него все, что ему известно о переговорах американцев с СС. |
That shrewd Italian will jump at it and get out of him everything he knows about the negotiations between the Americans and the SS. |
Делать заявление об ином государству будет невозможно; для того чтобы поправка на него не распространялась, ему придется выйти из договора. |
For a State to express a contrary view would be of no avail; it would have to withdraw to avoid being bound. |
Ну что же, раз все равно суждено замерзнуть, то лучше уж держать себя пристойно. |
Well, he was bound to freeze anyway, and he might as well take it decently. |
Ею овладели стыд и гнев при мысли, что какойто горбун мог так долго держать ее в бездействии перед собором. |
It was seized with shame, and the wrath of having been held so long in check before a church by a hunchback. |
Только надо ее держать покрепче, тогда не мешает, что у тебя ноги во сто раз длиннее. |
I mean if you hold her in close as hell so that it doesn't matter that your legs are so much longer. |
It's just that we need to keep the lines of communication open. |
|
Когда карьера боксера Джо Кагана, похоже, идет в никуда, он решает продолжать бокс, а не держать свою семью при себе. |
When boxer Joe Kagan's career seems to be going nowhere, he chooses to continue boxing rather than keep his family with him. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «держать для него».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «держать для него» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: держать, для, него . Также, к фразе «держать для него» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.