Должно быть различимо - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
должно сработать - should work
должно быть вечным - shall be perpetual
должно быть всегда - must ever be
должно быть два года - shall be two years
должно быть неприменимы - shall be inapplicable
должно быть приоритетом - must be a priority
должно быть уделено - is to be paid
и должно вызывать - and shall cause
Лечение должно быть прекращено - treatment should be discontinued
не должно приводить - should not give rise
Синонимы к должно: нужно, надобно, необходимо, надо, видимо, поди, видать, надлежит, подобает, следует
Значение должно: Следует, необходимо.
быть голодным - be hungry
быть натурщицей - model
быть неправильно информированным - be out of it
быть в большом количестве - be in large numbers
быть приписанным к порту - hail from
быть вне себя от ярости - rampage
быть жестоким - be violent
быть поверженным - be defeated
быть расстроенным - be frustrated
быть в двух умах - be in two minds
Синонимы к быть: существовать, бытийствовать, бытовать, жить, составлять, состоять, являться, фигурировать, пребывать, присутствовать
Значение быть: Существовать, иметься.
воинские знаки различия - grade insignia
геометрическое место точек предельной различимости - locus of marginal legibility
Диапазон различий - range of differences
лингвальные различия - lingual differences
наибольшие различия - the greatest differences
привели к различиям - led to differences
несмотря на различия - despite the differences
ясно различимы - clearly recognizable
различия зрения - differences of view
проводить различие между - made a distinction between
Синонимы к различимо: отличимо, узнаваемо, непохоже, видимо, видно, зримо, приметно, явственно
Затем на мгновение наступила напряженная тишина, ужасная из-за предчувствия того, что должно было произойти. |
Then for a moment there was intense stillness, made horrible by a presage of what was to come. |
Когда я режу это яблоко, нож, должно быть, проходит сквозь пустоты между атомами, рассуждал Демокрит. |
When I cut this apple the knife must be passing through empty spaces between the atoms, Democritus argued. |
Это, должно быть, настоящий удачный ход для вас, Пэйси, иметь ассистентку. |
This must be quite a coup for you, Pacey, having an assistant. |
Фактически число показателей, относимых к категории «не относится», должно составлять по крайней мере 15. |
Actually the figure for not relevant indicators should be at least 15. |
Внутреннее устройство чтения должно находиться при элементе. |
The inner reader must be at the element. |
You both must have got carried away. |
|
Расширение Совета должно привести к появлению более демократического, более представительного, более ответственного и более эффективного Совета. |
The enlargement of the Council must lead to a more democratic, more representative, more responsible and more effective Council. |
Международное сообщество должно и впредь делать все необходимое для содействия Афганистану в выполнении оставшихся задач. |
The international community must remain fully engaged to help Afghanistan overcome the remaining challenges. |
Besides Daisaku's ashes nothing else should be put in there. |
|
Это не должно быть насчёт левых или правых, но о том, что сохраняет людей невредимыми и здоровыми. |
It shouldn't be about the left or the right but what works to keep people safe and healthy. |
Чего? Это не должно было просочиться. |
That's not supposed to get outside. |
Must be somebody coming to the reception. |
|
Поведение персонала сил по поддержанию мир должно отвечать самым высоким стандартам. |
Peacekeeping personnel must maintain the highest standards of conduct. |
Вычисление обратной поляризации должно быть детской забавой! |
Calculating the reverse polarisation should be child's play! |
Международное сообщество должно в конце концов призвать совершивших эти преступления к ответу. |
The international community must ultimately bring the perpetrators of those crimes to account. |
Регулирование ядерной безопасности не должно зависеть от руководства объектов для хранения ядерных отходов. |
The nuclear safety regulator should be independent from the management of nuclear waste facilities. |
Качество жизни в одной части мира не должно обеспечиваться за счет качества жизни в других регионах. |
Quality of life in one part of the world should not be at the expense of quality of life in other parts. |
Твои родители должно быть рады за тебя. |
Your parents must be crazy about you. |
Международное сообщество должно стремиться к тому, чтобы противостоять любым попыткам действовать в обход существующих механизмов. |
The international community should strive to oppose all attempts to act outside of internationally established mechanisms. |
Образование должно стать средством, которое открывает двери и создает реальные возможности. |
Education must be a tool to open doors and create real opportunities. |
Каждое общество должно поддерживать баланс между гражданскими правами и национальной безопасностью. |
Every society must balance civil rights against national security. |
Что касается энергетического кризиса, то мы подчеркиваем, что здесь первой мерой должно быть изменение господствующих в промышленно развитых странах расточительных моделей потребления. |
With respect to the energy crisis, we stress that the first measure must be to change the wasteful consumption patterns of industrialized countries. |
Брак есть институция, к коей да не должно относиться с легкомыслием... |
Marriage is an institution not to be taken lightly... |
Это, должно быть, незабываемые ощущения, - говорит Луиза с улыбкой. |
That has to be the ultimate experience, says Louise with a big grin on her face. |
Международное сообщество должно также уважать различные подходы к правам человека, которые могут быть приняты различными обществами. |
The international community must also respect the various approaches to human rights which might be adopted by different societies. |
Винсент, должно быть, передает свою магию через что-нибудь, какой-нибудь темный объект. |
Vincent must be channeling something, a dark object maybe. |
Международное сообщество должно выступить против грубого нарушения меджународно признанных основополагающих принципов мирного сосуществования. |
The international community must raise its voice against the coarse violation of internationally accepted basic principles of peaceful coexistence. |
Должно быть, он потерял в весе. |
He must have lost weight by now. |
В разделе Предпочтения должно быть указано Мужчины, Женщины или Не указано. |
The Interested in targeting option must be set to Men, Women or Unspecified. |
Такое обсуждение должно проходить с учетом положений статьи 12 и в более свободном формате, таком, как неофициальные консультации или дискуссии «за круглым столом». |
That should be done while taking into account Article 12 and in a more informal format, such as informal consultations or round tables. |
· принцип, согласно которому обязательство или ограничение, налагаемое на фирму, деятельность которой регулируется, должно быть пропорционально получаемым выгодам; |
· the principle that a burden or restriction imposed on a regulated firm should be proportionate to the benefits; |
Никакое из положений настоящих Условий не должно трактоваться как направленное на несоблюдение или обход любого такого законодательного ограничения. |
Nothing in these Terms should be read to override or circumvent any such foreign laws. |
Белый дом также намекнул, что это решение не должно было удивить российское министерство иностранных дел. |
Russia's Foreign Ministry should not be surprised by the decision, the White House implied. |
Однако это требует адекватного понимания этих интересов и готовности к сотрудничеству на основе взаимного доверия, которое должно существовать в рамках одной европейской семьи. |
This, however, requires an adequate understanding of those interests and a willingness to cooperate on the basis of mutual trust, which should be a given within the European family. |
Соглашения о поставках американского оружия не разрешают его перепродажу — то, что Египет покупает, должно оставаться в Египте. |
US arms deals don't allow for secondary sales – what Egypt buys has to stay in Egypt. |
The Prime Minister should be in no doubt. |
|
В тех файлах должно быть что-то, что связывало бы Эли с Бетани. |
There has to be something in those files that linked Ali to Bethany. |
Важное уточнение, согласно законопроекту, не менее 50 процентов продуктов отечественного производства в магазинах должно быть по каждому виду товара. |
An important specification, according to the bill, is that no less than 50 percent of every type of good in stores must be domestically produced. |
Оно должно обладать достаточными финансовыми резервами, чтобы пережить любой возможный кризис. |
The state must have the financial reserves to withstand any future crisis. |
Не каждое вмешательство должно быть военным, и не каждое военное вмешательство должно включать войска. |
Not every engagement need be military, and not every military engagement must involve troops. |
Значение атрибута партии должно попадать в минимальный и максимальный диапазон, определенный для номенклатуры в форме Атрибуты партии по номенклатурам. |
The batch attribute value must be in the minimum and maximum range defined for the item in the Batch attributes by item form. |
Но если это действительно является проблемой национальной безопасности для этих стран, это бремя должно быть принято на себя [Европой] – Соединенные Штаты не могут нести его не себе. |
But if this is truly a national security issue for these countries, then the burden has to be accepted - it cannot be borne by the United States. |
В-третьих, в то время как амбиции восходящих сил приобретают больше места и влияния не означает, что это должно принять военную форму. |
Third, while rising powers’ ambition for more space and influence is a given, it is not remotely inevitable that this quest must take a military form. |
It has to be silver, doesn't it now, for the luck? |
|
Если этот атрибут существует в объекте пользователя, то ему должно соответствовать значение. |
If this attribute exists in the user object, there must be a value for it. |
Но, что более важно, в результате возник вопрос о том, каким должно быть раскаяние, позволяющее полностью искупить грехи, совершенные в прошлом целыми народами. |
But more importantly, it raised the question of what constitutes sufficient atonement for the past sins of entire nations. |
Такое решение должно быть принято парламентом до установленного срока выхода из ЕС 29 марта 2019 года, и оно, скорее всего, должно быть ратифицировано на новом референдуме. |
This decision would have to be made by Parliament before the treaty deadline of March 29, 2019, and it would probably have to be ratified by another referendum. |
Должно быть, по черепу ударили чем-то достаточно сильно, чтобы вдавить его в 1-й шейный позвонок, и поэтому возникла кольцевая трещина. |
The skull must have struck something with sufficient impact to snap back into the C1, causing the ring fracture. |
Должно быть Бристольская пенсионная система, покруче нашей. |
The Bristol pension scheme must be better than ours. |
It would explain the void that's there. |
|
Когда-то он, должно быть, отличался неимоверной силой, теперь же его большое тело местами разбухло, обвисло, осело, местами усохло. |
At one time he must have been immensely strong; now his great body was sagging, sloping, bulging, falling away in every direction. |
Я так полагаю, когда люди женятся, все имущество жены должно перейти в руки мужа. |
I believe that when a man and woman marry, all the woman's property should become the man's. |
Как и должно было быть по чувству Ростова, наступила мертвая тишина, и в этой тишине раздались звуки голоса государя. |
And as if in accord with Rostov's feeling, there was a deathly stillness amid which was heard the Emperor's voice. |
Но среди них выделялся затянутый материей стол с зеркалом в золоченой раме, и я сразу подумал, что это, должно быть, туалетный стол знатной леди. |
But prominent in it was a draped table with a gilded looking-glass, and that I made out at first sight to be a fine lady's dressing-table. |
You've got to go on beating for my son! |
|
Лангсдорф, как вам должно быть известно, принимал участие в знаменитой исследовательской экспедиции русского адмирала Крузенштерна, предпринятой в начале нашего столетия. |
Langsdorff, you must know by the way, was attached to the Russian Admiral Krusenstern's famous Discovery Expedition in the beginning of the present century. |
Погоняй, черномазые! Погоняй! - закричал Колхаун, прервав разговор. Пришпорив лошадь, он поскакал вперед, давая этим понять, что распоряжение должно быть выполнено. |
Whip up, niggers! whip up! shouted Calhoun, without heeding the remark; and spurring onwards, as a sign that the order was to be obeyed. |
Какое бы исключительное событие не должно было случится здесь на лягушачьей трясине, мое Пинки-чувство говорит, что этого еще не произошло! |
Whatever the doozy was at Froggy Bottom Bog, my Pinkie Sense says it still hasn't happened. |
— Они стоят, должно быть, больше миллиона долларов (Должно быть больше чем на миллион долларов стоимости драгоценностей здесь), — подумала (изумлялась/восхищалась) Трейси. |
There must be more than a million dollars' worth of jewelry here, Tracy marveled. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «должно быть различимо».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «должно быть различимо» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: должно, быть, различимо . Также, к фразе «должно быть различимо» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.