Должным образом не позволяют - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
должны работать должным образом - should work properly
должным образом заполненные - properly filled-out
должным образом защищал - properly defended
должным образом обоснованные причины - duly justified reasons
должным образом ответил - duly responded
должным образом принимает к сведению - duly takes note
сформировать должным образом завершена - form duly completed
устройство не работает должным образом - unit does not operate properly
не был должным образом - was not properly
не обрабатываются должным образом - not handled properly
Синонимы к должным: обязанный
будет наилучшим образом соответствовать - would best suit
должен выяснить, таким образом, - gotta figure out a way
вопросы надлежащим образом рассмотрены - issues are appropriately addressed
должным образом закреплены - properly anchored
должным образом изучить - properly explore
должным образом разработана - properly devised
или иным образом не - or otherwise not
или иным образом повлиять - or otherwise affect
или иным образом фиксированной - or otherwise fixed
главным образом ее - mostly her
не обращающий внимания - oblivious
не высказывающий - silent
не аплодировать - do not applaud
не обратить внимания - do not pay attention
идущий не по расписанию - wildcat
не совсем белый - off-white
не очень - Not really
не здесь - not here
не спать - stay up
наконец, что не менее важно, - last and by no means least
Синонимы к не: ни, не, нет
Значение не: Часть местоимений «некого» и «нечего», отделяемая при сочетании с предлогом. Н е у кого . Н е с кем.
позволять значительно сократить расход горючего - get much better mileage
позволяют достичь - allow us to achieve
позволяют снимать - allow you to shoot
позволяют восстановление - allow recovery
не позволяйте шнур свисал - do not let cord hang
позволяют предположить, что программы - suggest that the programme
позволяют нам работать - allow us to work
позволяет этому случиться - lets it happen
позволяет государствам-членам - allows member states
позволяет добавлять - allows you to add
Эти изображения должным образом представлены как известные мусульманские произведения искусства 14-17 веков, изображающие Мухаммеда, а не как современные портреты. |
The images are duly presented as notable 14th to 17th-century Muslim artwork depicting Muhammad, not as contemporary portraits. |
Сегодня у нас есть новые технологии, позволяющие государству удешевить и упростить сбор информации о простых гражданах. |
Today, we have technology that makes it cheap and easy for the government to collect information on ordinary everyday people. |
Фактически мы страдаем от серьезной прибрежной эрозии, с которой можно должным образом бороться лишь при условии существенной финансовой помощи. |
In fact, we suffer from serious coastal erosion, which can be properly addressed only if substantial financial assistance is forthcoming. |
Тем самым специфические технические устройства могут представлять собой важный превентивный шаг в связи с проблемой ВПВ. Вдобавок к сокращению возникновения ВПВ за счет повышенной надежности специфические технические устройства позволяют обезвреживать боеприпасы, которые на деле не взорвались. |
In this way, specific technical features can represent an important preventative step in relation to the problem of ERW. |
Обучение в этих классах представляет собой переходный период, позволяющий им включиться в обычный учебный процесс. |
These classes represent a transitional stage, allowing them subsequently to enter the normal school system. |
Традиционный банковский сектор не может должным образом обслуживать этот рынок. |
Traditional banking could not adequately serve this market. |
Оратор хотела бы получить информацию о юридических правах женщин, живущих в должным образом признанном фактическом союзе с мужчиной. |
She would appreciate information on the legal rights of duly recognized common-law wives. |
Узбекистан полон решимости продолжать принимать усилия по пути политических и демократических реформ и дальше развивать национальные институты, которые позволяют обеспечивать защиту прав человека. |
It was fully committed to continuing its efforts on political and democratic reform and further developing human rights institutions. |
При постройке модели были использованы сохранившиеся чертижы, письма, распоряжения Петра I, прочих государственных чиновников и исторических лиц, связанных с судьбой корабля, судовой журнал, шкиперские ведомости и другие подлинные исторические документы, позволяющие наиболее точно воссоздать облик корабля. |
The model of the KRONSHLOT frigate was built in 2004-2005 by master model ship builder Alexey Baranov and earned its builder the title of the Champion of Russia. |
Она студентка, позволяющая себе дизайнерские сумки и обувь ? |
She's a trainee who can afford designer bags and shoes? |
I find it incumbent that you see the inside of a prison cell. |
|
Когда ты становишься старше некоторые части твоего тела не увлажняются должным образом. |
As you get older... certain parts of your body don't lubricate properly. |
Безупречные люди не позволяют сентиментам омрачать их мысли. |
Practically perfect people never permit sentiment to muddle their thinking. |
Поэтому сделайте возможным встречу адвоката с должным образом назначенным лицом Казначейства. |
So make an attorney available to meet with a duly-appointed official of the Treasury. |
И ведь, наверное, - печально думал Фрэнк, -судачат и обо мне тоже, осуждают, что я позволяю ей так не по-женски себя вести. |
And, thought Frank miserably, probably talking about me too, for letting her act so unwomanly. |
Регулятор не пульсирует должным образом. |
The regulator isn't pulsing properly. |
Сэр, со всем должным уважением, вы же знаете этих киберпреступников - они как суслики. |
Sir, with all due respect, you know these cybercriminals- they're like gophers. |
И я исправлюсь, я буду относиться к тебе с должным уважением, ладно? |
And I will, I will be more respectful about that, okay? |
Я создаю для них условия, которые позволяют им делать их работу. |
I create the wherewithal that allows them to do what they do. |
Доказать, что Бекстер должным образом не вынес выговор Терренсу. |
Argue that Baxter didn't properly admonish Terrence. |
Петехиальные кровоизлияния и ушибы позволяют предположить удушение. |
Petechial hemorrhaging in the eyes and bruising Would lead one to conclude strangulation. |
Тогда вы признаёте меня как президента, должным образом ставшего под свод законов? |
Then you do acknowledge my position as President as constituted under the Articles of Colonization. |
Я не позволяю использовать магию. |
I don't condone the use of magic. |
Если мы хотим арестовать их должным образом, нам нужно позволить им взять камни. |
If we want to nail 'em proper, we got to get them taking possession. |
Я не испытываю никакого удовлетворения оттого, что принудил самого распутного молодого человека в Британии поступить должным образом. |
The satisfaction of prevailing upon one of the most worthless young men in Britain, might then have rested in its proper place. |
Все обходились с Грэмом должным образом, с непочтительностью, в основном. |
Everybody treated Graham properly, with disrespect, basically. |
Надеюсь, я не позволяю лишнего. |
I hope I'm not being too forward. |
Пусть идет своим чередом под должным наблюдением. |
Well, we'll let it run its course under proper supervision. |
Мутация в NTRK1 не позволяет NGF связываться должным образом, вызывая дефекты в развитии и функции ноцицептивного приема. |
The mutation in NTRK1 does not allow NGF to bind properly, causing defects in the development and function of nociceptive reception. |
Разница заключается в том, что, если гигиенические процедуры не выполняются должным образом, риск заражения значительно выше. |
The difference is that, if hygiene practices are not correctly carried out, the risk of infection is much greater. |
В частности, быстрый процесс удаления может привести к удалению без обсуждения, а статьи для удаления позволяют обсуждению достичь консенсуса для удаления. |
In particular, the speedy deletion process can result in deletion without discussion, and articles for deletion allows discussion to reach consensus for deletion. |
Многие форумы позволяют пользователям создавать себе аватар. |
Many forums allow users to give themselves an avatar. |
Они также позволяют использовать угловые отвертки и винты с обрезной головкой. |
They also allow for the use of angled screw drivers and trim head screws. |
Версия Sega Master System является одной из немногих игр, которые не работают должным образом на NTSC системах, хотя главная система не имеет блокировки региона. |
The Sega Master System version is one of the few games that do not work properly on NTSC systems, although the Master System does not have region lock-out. |
Губернатор Корнбери должным образом арестовал приезжего священника за проповедь без лицензии. |
Governor Cornbury duly arrested the visiting minister for preaching without a license. |
Таблицы Юнга позволяют классифицировать все эти неприводимые подпространства. |
Young tableaux provide a way to classify all of these irreducible subspaces. |
Несколько человек выше отметили необходимость в чем-то подобном панели инструментов ref, позволяющей людям заполнять шаблоны cite с помощью интерфейса формы. |
Several people above have noted the need for something similar to the ref toolbar, allowing people to fill in cite templates using a form interface. |
Базолатеральные ядра, получая информацию о стимулах, претерпевают синаптические изменения, которые позволяют миндалевидному телу вырабатывать условную реакцию на пугающие стимулы. |
The basolateral nuclei, through receiving stimulus info, undergo synaptic changes that allow the amygdala to develop a conditioned response to fearful stimuli. |
В этот момент я обычно позволяю себе немного самоуничижительного юмора по отношению к автору этой колонки. |
At this point I would normally engage in a little self-deprecating humor regarding the author of that column. |
Большинство штатов позволяют присяжным оценивать вину и применять правильный процент вины к вовлеченным сторонам. |
Most states permit a jury to assess the fault and apply the correct percentage of fault to the parties involved. |
Однако археологические, этноисторические и этнографические исследования по этой конкретной теме позволяют провести дальнейший анализ и установить истинность фактической последовательности событий. |
However, archaeological, ethnohistoric, and ethnographic research on this specific topic allow for further analysis and truth of the actual sequence of events. |
По данным консалтинговой фирмы PFC Energy, только 7% мировых прогнозных запасов нефти и газа находятся в странах, которые позволяют таким компаниям, как ExxonMobil, свободно распоряжаться своими ресурсами. |
According to consulting firm PFC Energy, only 7% of the world's estimated oil and gas reserves are in countries that allow companies like ExxonMobil free rein. |
После непродолжительной осады и неудачной попытки испанских спасательных сил во главе с Луисом де Веласко добраться до них вовремя, Сан-Андреас был должным образом передан в руки голландцев. |
After a brief siege and a failure by a Spanish relief force led by Luis de Velasco to get to them in time, San Andreas was thus duly delivered into Dutch hands. |
Сотни миллионов телефонов с камерами, продаваемых каждый год, предоставляют одни и те же возможности, но эти функции изменены и позволяют по-разному взаимодействовать с пользователем. |
The hundreds of millions of camera phones sold every year provide the same opportunities, yet these functions are altered and allow for a different user experience. |
Ряд веб-сайтов позволяют пользователям Интернета отправлять обзоры фильмов и агрегировать их в среднем. |
A number of websites allow Internet users to submit movie reviews and aggregate them into an average. |
Обстоятельства иногда позволяют создавать более мелкие медицинские организации, хотя требуемые условия отличаются даже от тех, которые необходимы другим медицинским организациям. |
Circumstances sometimes permit the formation of smaller-scale Medicanes, although the required conditions differ even from those needed by other Medicanes. |
Это позволяет замесить тесто без повышения его температуры, гарантируя, что тесто может подняться должным образом. |
This allows the dough to be mixed without increasing its temperature, ensuring the dough can rise properly. |
Карнизы позволяют хранить оборудование или припасы снаружи дома и держать их сухими. |
The eaves enable equipment or supplies to be stored around the outside of the house and kept dry. |
Действительно, большинство процедурных и объектно-ориентированных языков программирования не позволяют перейти к середине функции. |
It is true that most procedural and object-oriented programming languages don't let you jump to the middle of a function. |
Шесть судей-большинство заявили, что они сделали это, потому что судья судебного процесса не смог должным образом разделить процедуру наказания для каждого подсудимого. |
The six justice-majority said they did so because the trial judge failed to adequately separate the penalty proceedings for each defendant. |
Они заслуживают процесса, который поможет им вернуться должным образом и эффективно. |
They deserve a process that will help them return properly and efficiently. |
В дополнение к этим королевским прерогативам существуют бесчисленные полномочия, прямо установленные в уставах, которые позволяют исполнительной власти вносить изменения в законодательство. |
In addition to these royal prerogative powers, there are innumerable powers explicitly laid down in statutes enabling the executive to make legal changes. |
Это включает в себя растущее число статей Генриха VIII, которые позволяют государственному секретарю изменять положения основного законодательства. |
This includes a growing number of Henry VIII clauses, which enable a Secretary of State to alter provisions of primary legislation. |
В конце 1937 года его анализ должным образом подтвердил, что Северная Малайя может стать критическим полем битвы. |
In late 1937, his analysis duly confirmed that north Malaya might become the critical battleground. |
Высокая когезия - это оценочный паттерн, который пытается сохранить объекты должным образом сфокусированными, управляемыми и понятными. |
High cohesion is an evaluative pattern that attempts to keep objects appropriately focused, manageable and understandable. |
В докладе содержалась жесткая критика Рейгана за то, что он не контролировал должным образом своих подчиненных или не был осведомлен об их действиях. |
The report heavily criticized Reagan for not properly supervising his subordinates or being aware of their actions. |
Выступайте против прозы, и это до того, как я должным образом прочитаю пространные дискуссии выше. |
As part of the program, foreign languages were used to cover up the source of CIA hacks. |
Человек может также воздержаться, если он не чувствует себя должным образом информированным о рассматриваемом вопросе или не участвовал в соответствующем обсуждении. |
A person may also abstain when they do not feel adequately informed about the issue at hand, or has not participated in relevant discussion. |
Когда европейцы колонизировали другие чужие земли, они полагали, что туземцы не использовали эту землю должным образом. |
When the Europeans colonized other foreign lands they believed that the natives were not using the land properly. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «должным образом не позволяют».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «должным образом не позволяют» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: должным, образом, не, позволяют . Также, к фразе «должным образом не позволяют» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.