До известной степени, отчасти - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
предлог: to, before, until, till, prior to, unto, previous to, above, ere, afore
союз: before
наречие: as far as
имя существительное: C, do
сокращение: CS
словосочетание: this side
доведение до конца - finishing
далеко до - far up
с первого до последнего - from first to last
от самых старых до новейших - from newest to oldest
уменьшаться до нуля - tail off to nothing
до начала - before the beginning
добраться до чего-л. - reach for smth.
промокнуть до нитки - get sousing
до конца использовать - to the end use
до лампады - up the lamps
Синонимы к до: до самого, вплоть до, перед, давно, прежде, звук, накануне, ступень, нота
Значение до: Употр. для указания на расстояние или время, отделяющее одно место или событие от другого.
известная книга - famous book
будет известно - will known
было известно, что причина - has been known to cause
известно отсутствие - aware lack of
Всемирно известная коллекция - world renowned collection
как это было хорошо известно, - as it was well known
когда известно - once it is known
так широко известно, - as widely known
что было известно - that it was aware
стесняющийся своей известности - publicity-shy
Синонимы к известной: с именем, не секрет, конечный, в натуре, без всяких
виновна в убийстве первой степени - guilty of first degree murder
обладатель ученой степени - degree holder
были в значительной степени - were largely
выявить, в какой степени - reveal the extent to which
в значительной степени бесполезной - largely futile
в значительной степени признается - largely recognized
в меньшей степени способны - are less able to
в равной степени приемлемы - equally acceptable
в равной степени участвуют - equally involved
для получения докторской степени - to obtain doctoral degree
Синонимы к степени: ступень, ступенька, уступ, ярус, степень, этап, порядок, приведение в порядок, упорядочение, систематизация
отчасти - in part
по крайней мере отчасти - at least partly
отчасти в результате - partly as a result
отчасти в силу - partly due to
и отчасти из-за - and partly for
по крайней мере отчасти потому, что - at least in part because
отчасти это верно - partly true
это было отчасти хорошо - it was kind of nice
отчасти рад - kind of glad
отчасти под влиянием - partly influenced
Синонимы к отчасти: частично, отчасти, частью, до некоторой степени, вроде, что-то вроде, как бы, несколько, немного, около
Значение отчасти: Не вполне, в нек-рой степени.
Но вода расширяется только до известной степени, тогда как ее несжимаемость, будучи в некотором роде силой отрицательной, неизбежно оказывается бесконечно большой. |
But water will only expand up to a certain point, while its incompressibility, being a force in a manner negative, is, of necessity, infinite. |
До известной степени это правильно, -проговорил опекун немного спокойнее. |
That is true enough to a certain extent, returned my guardian, softened. |
Мы до известной степени извиняли девушку и приписывали все недомоганию: она худела и чахла на глазах. |
We excused her, to a certain extent, on the plea of ill-health: she was dwindling and fading before our eyes. |
Палестинцы приобрели самосознание и международную известность, чего они в значительной степени не имели, когда большинство жило по египетским или иорданским законам. |
Palestinians acquired an identity and international prominence that had largely eluded them when most were living under Egyptian or Jordanian rule. |
И он оказался до известной степени прав: вышла действительно оперетка, но не простая, а с большим кровопролитием. |
And to a certain extent he turned out to be right: the results were operatic, though so much blood was shed that they were hardly comic. |
Хотя Госсет фактически не использовал термин степени свободы, он объяснил эту концепцию в ходе разработки того, что стало известно как t-распределение Стьюдента. |
While Gosset did not actually use the term 'degrees of freedom', he explained the concept in the course of developing what became known as Student's t-distribution. |
Все эти вопросы до известной степени обсуждаются в первой статье. |
All these matters are discussed, to a certain point, in the first article. |
Однако нам хорошо известно, что образование не заканчивается получением аттестата о среднем образовании или степени бакалавра. |
We are well aware that education does not end with the secondary-school leaving certificate or the baccalaureat. |
Серьезный труд не приходит сам собой, а дается только упорному исканию и подготовке, ежели и не полной, то хотя до известной степени помогающей исканию. |
An honest livelihood does not come of itself, but is attained only by persistent search and previous training which help in the quest to some extent. |
Большая часть истории Les Rallizes Dénudés остается в значительной степени окутанной тайной, и почти ничего не известно об их чрезвычайно загадочном фронтмене Такаши Мидзутани. |
Much of Les Rallizes Dénudés' history remains largely shrouded in mystery and nearly nothing is known about their highly enigmatic frontman Takashi Mizutani. |
Он также в известной степени разделял восторг Стерна, когда тот высмеивал педантизм. |
He also shared, to a marked degree, Sterne's delight in ridiculing pedantry. |
Возможно, что мисс Бинни была в известной степени нрава: хорошенькое личико всегда возбуждает симпатию мужчин - этих неисправимых вертопрахов. |
Very likely Miss Binny was right to a great extent. It IS the pretty face which creates sympathy in the hearts of men, those wicked rogues. |
И, до известной степени, день начинается как работа с 9 до 5 часов. |
And, to a certain extent, it starts out as a nine-to-five job. |
Те, кто обладает известной функцией, в значительной степени вовлечены в регуляцию развития. |
Those with known function are largely involved in developmental regulation. |
Всем известно, что намного более крупный ЕС должен быть в большей степени интегрирован политически, если не хочет забуксовать просто из-за закона больших чисел. |
Everyone knows that a much larger EU must be more integrated politically if it is not to grind to a halt through sheer weight of numbers. |
Затем следует обсудить вопрос о степени известности источников. |
The discussion should then be brought on the degree of notability of the sources. |
Это правда до известной степени. |
That's true up to a point. |
В конце концов я догадался, что можно немного вывинтить втулки из рычага и до известной степени облегчить себе задачу. |
I found a way of loosening the bush on the lever itself, and this helped to some measure. |
Все эти вопросы до известной степени обсуждаются в первой статье. |
Kaliningrad officially uses the ITU registered call sign RMP. |
Вода, которая течет из горячих источников, чрезвычайно богата минералами до такой степени, что она, как известно, окаменевает мелкие предметы в слое минералов. |
The water that flows from the hot springs is extremely rich in mineral content, to the point that it has been known to petrify small objects in a layer of minerals. |
Родство с известным человеком само по себе не придает этому человеку никакой степени известности. |
Being related to a notable person in itself confers no degree of notability upon that person. |
Из этого следует, что с некоторых пор я тебе изменял, но надо сказать, что к этому меня в известной степени вынуждала твоя неумолимая нежность. |
It follows, then, that for some time past, I have deceived you; but your unmerciful affection in some measure forced me to it! |
Что ж, мне известно только одно, доктор, когда раскаленная лава начнет заполнять эту пещеру, нам с вами будет в крайней степени некомфортно. |
Well, I only know one thing for sure, Doctor that when the molten lava begins pouring into this cave you and I are going to be very uncomfortable. |
Я всегда думал о том, что если бы человек мог начать сначала... А теперь вы... до известной степени... да... сначала... |
I always thought that if a fellow could begin with a clean slate . . . And now you . . . in a measure . . . yes . . . clean slate. |
Рассмотрим граф, который, как известно, имеет все ребра в одной и той же компоненте и не более двух вершин нечетной степени. |
Consider a graph known to have all edges in the same component and at most two vertices of odd degree. |
До известной степени, при нашем современном видении мира, легко рассуждать, что наука заняла место Бога. |
In a way, in our contemporary world view, It's easy to think that science has come to take the place of God. |
Все же безотрадное зрелище, только что бывшее у меня перед глазами, до известной степени подготовило меня к печальному рассказу. |
And yet the spectacle of desolation I had just left prepared me in a measure for a tale of misery. |
Даже, в известной степени, к Ватсон. |
Even, after a fashion, with Watson. |
Живые лемуры, как известно, посещают Землю в различной степени, но только вымершие археолемуриды демонстрируют адаптацию к полуземному передвижению. |
Living lemurs are known to visit the ground to varying extents, but only the extinct archaeolemurids exhibit adaptations for semiterrestrial locomotion. |
Он был человек образованный, даже в известной степени ученый. |
He was a man of letters and rather learned. |
До известной степени, если иметь в виду густонаселенные области и столицу, - ответил почтенный доктор. |
To a certain extent-with regard to populous districts, and in the metropolis, said the Doctor. |
Но когда мы черним любимого человека, то это до известной степени отдаляет нас от него. |
But the disparaging of those we love always alienates us from them to some extent. |
Южноафриканская кухня в значительной степени основана на мясе и породила отчетливо южноафриканское общественное собрание, известное как брааи, разновидность барбекю. |
South African cuisine is heavily meat-based and has spawned the distinctively South African social gathering known as the braai, a variation of the barbecue. |
Жертвы исторических катастроф действительно ощущали себя жертвами и животных, до известной степени сравнимыми с самими собой и себе подобными. |
Victims of historic catastrophes have in fact felt animals to be victims also, comparable up to a certain point to themselves and their kind. |
Вместе с тем существовали различные степени печальной известности и последующей утраты привилегий, связанных с сексуальным недостойным поведением. |
There were, however, degrees of infamia and the consequent loss of privilege attendant on sexual misbehaviour. |
И так как мы знаем все, мы в известной степени принуждены технологией превратиться в Будд или что то вроде того, стать просвещенными. |
With all of us knowing everything, we're kind of forced by technology to become Buddhas or something, to become enlightened. |
Если держать его крепко, до известной степени ствол не будет сильно подбрасывать. |
With a good grip, it's going to, in a sense, not kick up so much. |
Если я лишаю себя удовольствия вести столь приятный разговор, мистер Карстон, то к этому меня до известной степени понуждают и ваши собственные интересы. |
My denying myself the pleasure of the present agreeable conversation may not be wholly irrespective of your own interests, Mr. C. |
Известно, что быстрое и специализированное восприятие лиц в большей степени зависит от информации низкой пространственной частоты. |
Rapid and specialised perception of faces is known to rely more on low spatial frequency information. |
Все эти вопросы до известной степени обсуждаются в первой статье. |
The entire network was run through assemblies of the CNT barber’s union. |
Выходит, что я - друг мистера Куртца... до известной степени. |
As it happens, I am Mr. Kurtz's friend-in a way.' |
Известно также, что Боал цитирует Гамлета Уильяма Шекспира, в котором Гамлет утверждает, что театр подобен зеркалу, отражающему наши достоинства и недостатки в равной степени. |
Boal is also known to quote William Shakespeare's Hamlet, in which Hamlet argues that theatre is like a mirror that reflects our virtues and defects equally. |
Начиная с 1980-х годов, когда стало известно об их вкладе в разрушение озонового слоя, их использование все более ограничивалось, и в настоящее время они в значительной степени заменены ГФУ. |
Starting in the 1980s, as their contribution to ozone depletion became known, their use was increasingly restricted, and they have now largely been replaced by HFCs. |
I've even willing to tolerate it... within limits. |
|
Общая скорость метаболизма у животных, как правило, считается отрицательной аллометрией, масштабируемой по массе до степени ≈ 0,75, известной как закон Клейбера, 1932. |
Overall metabolic rate in animals is generally accepted to show negative allometry, scaling to mass to a power of ≈ 0.75, known as Kleiber's law, 1932. |
Чтобы до такой степени известное тебе, многократно, вдоль и поперёк известное, могло так выворотиться и стать совсем новым и чужим -Донцова всё-таки не представляла. |
Dontsova had never imagined that something she knew inside and out, so thoroughly, could change to the point where it became entirely new and unfamiliar. |
Хорошо известно, что он действительно выделял несколько известных каббалистических концепций, формулируя в какой-то степени свое собственное учение. |
It is well attested that he did emphasize several known kabbalistic concepts, formulating a teaching of his own to some degree. |
Это правда... до известной степени. |
That's true... to a point. |
Нет, я мог бы назвать тебе причины с изысканными фрейдистскими словечками, и все это было бы верно до известной степени. |
Oh, I could give you Freudian reasons with fancy talk, and that would be right as far as it went. |
В зависимости от тяжести, симптомы могут быть управляемы в большей или меньшей степени, но лечение не известно, и исследования предполагают генетическое происхождение расстройства. |
Depending on the severity, the symptoms can be managed to a greater or lesser degree, but no cure is known, and research suggests a genetic origin for the disorder. |
В случае некоторых веществ прекращение или сокращение употребления может вызвать симптомы абстиненции, но это в значительной степени зависит от конкретного вещества, о котором идет речь. |
With some substances, stopping or reducing use can cause withdrawal symptoms to occur, but this is highly dependent on the specific substance in question. |
Если бы на одной из самых популярных мини-манго удивительно, не известно, секрет. |
Had to be the most popular mini mango is really surprising is not known secret. |
Потому что, если это станет известно, его обвинят в этом. И если вы не расскажете как обстоит дело, мы не сможем смягчить ущерб от его лжи. |
Because they will find out, and he will get caught, and if you don't tell us the real facts, we can't mitigate the damage from his lie. |
Гиперакузия в большей степени носит психосоматический характер. |
Hyper-Akusis is largely psychosomatic. |
Sometimes you know who the bad guy is from the start. |
|
It's come to light that you...assaulted an orderly there. |
|
Насколько мне известно, говорил он, нет ничего стоящего, чтобы читать. |
So far as he knew, he said, there was nothing worth reading. |
Тебе известно, что мое положение в Моссаде неопределенное. |
You are aware that my position in Mossad is uncertain. |
Дебаты вызвали споры, в частности, из-за своей высокой степени агрессивности. |
The debate provoked controversy, in particular for its high degree of aggression. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «до известной степени, отчасти».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «до известной степени, отчасти» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: до, известной, степени,, отчасти . Также, к фразе «до известной степени, отчасти» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.