Единственные люди - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
единственный способ сделать это - the only way to do this
единственный день - only day
единственная гарантия против - the only guarantee against
единственная миссия - sole mission
Единственное исключение из - the only exception made
Единственное положение - provision only
единственное число экземпляр - singular instance
единственный изобретатель - sole inventor
их единственное число - their singular
это единственная семья - is the only family
люди с ослабленным зрением - vision impaired
многие люди считают - many people believe
бедные люди с ограниченными возможностями - poor accessibility
были найдены люди - people were found
все люди имеют - all persons have
другие молодые люди - other youngsters
в котором люди - in which people
как хорошо люди - how well people
когда люди не - when people do not
жуткие люди - creepy people
Синонимы к люди: человек, народ, физические лица, общество, личный состав, толпа, аппарат, публика, человечество
Антонимы к люди: зверь, нечеловек, монстр
Значение люди: В военном быту: солдаты, живая сила.
На самом деле, мне хватило бы любое указание, что мы не единственные оставшиеся в живых люди в этом жалком деревянном прибежище. |
In fact, I'd settle for some indication we weren't the only people left alive in this miserable tree sanctuary. |
Израиль-единственная страна в мире, которая требует, чтобы глухие и слабослышащие люди служили в армии. |
Israel is the only country in the world that requires deaf and hard-of-hearing people to serve in the military. |
Мы, люди, нуждаемся в кислороде, но кислород не является единственной потребностью для какой-то другой расы, верно! |
We humans need Oxygen but Oxygen is not the sole need for some other race, right! |
Настоящий подарок, которым мы, люди, обладаем, который единственный улучшает нашу жизнь, это технлогия. |
The true gift that we as human beings have, which has been solely responsible for everything that has improved our lives, is technology. |
Несмотря на то, что несколько видов животных участвуют в смехе, люди являются единственным животным, которое использует смех, чтобы издеваться друг над другом. |
Although several species of animal are observed to engage in laughter, humans are the only animal observed to use laughter to mock one another. |
Пожилые люди - единственные, кто голосует на местных выборах, так что если хочешь выиграть, надо заручиться голосами стариков. |
Senior citizens are basically the only people who vote in local elections, so if you want to win, you gotta get the gray vote. |
Милая, единственные люди, которые ездят на автобусе, это недоучившиеся в школе, одинокие мамы и обесцвеченные блондинки. |
Honey, the only people that take the bus are high school dropouts, single moms and bottle blondes. |
Единственные люди, которые знают, как с ними бороться, собрались в этой комнате. |
The only people with the knowledge how to find them gathered together in one room. |
Знаешь, у меня есть люди в моем собственном комитете, которые говорили мне, что это пустая трата времени, что нашим единственным приоритетом должна быть угроза со стороны Альянса, и я не слушала их. |
You know, I had people on my own committee telling me this was a waste of time, that our only priority should be the Alliance threat, and I didn't listen to them. |
Тот факт, что люди являются единственным резервуаром для заражения оспой и что носителей этой инфекции не существует, сыграл значительную роль в искоренении оспы. |
The fact that humans are the only reservoir for smallpox infection, and that carriers did not exist, played a significant role in the eradication of smallpox. |
Методы, используемые в исследовании ТОС, не были единственными критическими замечаниями; некоторые люди ставили под сомнение его теорию и терапию. |
The methods employed in CBT research have not been the only criticisms; some individuals have called its theory and therapy into question. |
Если Рауль и делегаты, как единственные люди, которые могут продвигать, удовлетворены, тогда почему вообще существует какая-то проблема? |
If Raul and the delegates, as the only people who can promote, are satisfied, then why is there any issue at all? |
Они жалуются, что «единственные люди, заплатившие хоть какую-то цену за наше военное участие в Ираке и Афганистане – это семьи наших военнослужащих». |
They complain that the only people who've paid any price for our military involvement in Iraq and Afghanistan are our military families. |
Humans are not the only accidental hosts of Toxocara. |
|
Единственные люди, которые не хлопают тут крылышками, как слабоумные утки, это освобожденные. |
Now, the only people I see not flapping around like dim-witted ducks are the freedmen. |
Люди-не единственные млекопитающие, которые могут заразиться. |
Humans are not the only mammals that can become infected. |
Когда государство начало снижать расходы на образование, здравоохранение и прочие социальные услуги, многие люди поняли, что единственный выход это эмиграция. |
As the government cut back on public education, healthcare and other social services, many people found emigration to be the only way out. |
Люди-единственный естественный хозяин Enterobius vermicularis. |
Humans are the only natural host of Enterobius vermicularis. |
Она и Алан изображены как единственные люди, опечаленные смертью Чарли. |
She and Alan are portrayed as the only people saddened over Charlie's death. |
Какие люди участвуют в гонке, единственное правило которой - нельзя вырывать глазные яблоки других? |
What kind of people engage in a race that has, as its only rule, that you can't rip out the eyeballs of another human being? |
Единственный способ убедиться, что люди, с которыми вы согласны, могут говорить, - это поддержать права людей, с которыми вы не согласны. |
The only way to make sure people you agree with can speak is to support the rights of people you don't agree with. |
Единственные люди, которые могут помочь им не потерять свою гражданскую свободу, стоят сейчас в этой комнате. |
The only people that can stop them from losing their civil liberty are standing in this room right now. |
Люди, которые ещё с вами до конца. они единственные на кого можно положиться. |
The people that are still with you at the end of the day... those are the ones worth keeping. |
Америка единственная страна в мире, где люди идут охотиться на полный желудок. |
America's the only country in the world where people go hunting on a full stomach. |
Это единственное государство, где люди, идентифицирующие себя как американцы азиатского происхождения, являются самой большой этнической группой. |
It is the only state where people who identify as Asian Americans are the largest ethnic group. |
Единственный способ, который люди придумали, чтобы чего-то достичь, это сначала избавиться от чего-то. |
The only way humans have ever figured out of getting somewhere is to leave something behind. |
Ну, люди в нашей имитационной модели думают, что их мир - это единственный настоящий мир. |
Well, the people in our simulation also think that their world is the only real world |
Я брожу здесь уже много дней; ледяные пещеры, которые не страшны только мне, служат мне домом - единственным, откуда люди не могут меня изгнать. |
I have wandered here many days; the caves of ice, which I only do not fear, are a dwelling to me, and the only one which man does not grudge. |
Во все века были люди, первыми отправлявшиеся в неизведанное, и единственным оружием им служило прозрение. |
Throughout the centuries there were men who took first steps down new roads armed with nothing but their own vision. |
В конце концов, если скрещивание является нашим единственным критерием, слухи о некоторых крайне аморальных экспериментах предполагают, что люди и шимпанзе-один и тот же вид. |
After all, if interbreeding is our only criteria, rumours about certain highly amoral experiments suggest that humans and chimpanzees are the same species. |
Единственным местным млекопитающим, когда сюда прибыли люди, была Песец, которая пришла на остров в конце ледникового периода, пройдя по замерзшему морю. |
The only native land mammal when humans arrived was the Arctic fox, which came to the island at the end of the ice age, walking over the frozen sea. |
В прошлом это было также единственное время года, когда люди могли позволить себе есть больше мяса. |
In the past, this was also the only time of the year when people could afford to eat larger amounts of meat. |
Обычно считается, что люди-единственные известные существа, которые используют оружие, когда кладут конец своей собственной жизни. |
It is generally considered that humans are the only known beings to use weapons when putting an end to their own life. |
Единственным оружием, которое мои люди смогли найти в лесу, были палочные ружья. |
The only weapons. My lot could find in the woods were stick guns. |
Единственный способ научиться писать,-продолжал он невозмутимо,- это снять мастерскую, взять натурщицу и выбиваться в люди самому. |
The only way to learn to paint, he went on, imperturbable, is to take a studio, hire a model, and just fight it out for yourself. |
Единственные люди, с которыми она когда-либо сталкивалась в своей жизни, - мужчины. |
The only humans she has ever encountered in her life are male. |
Единственные правила заключались в том, что все должны были приходить на репетиции и что люди должны стараться изо всех сил, чтобы все было правильно, а не намеренно пытаться играть плохо. |
The only rules were that everyone had to come for rehearsals and that people should try their best to get it right and not intentionally try to play badly. |
Единственный способ, чтобы люди потребовали кардинальных изменений, это создать общественное возмущение, вызвать шок, чтобы они почувствовали себя уязвимыми и беззащитными. |
The only way that people will demand fundamental change is if we create a public outrage, induce shock so they'll feel vulnerable and exposed. |
В целом, это был единственный способ быть абсолютно уверенным, что ты знаешь о чем говорят люди. |
And basically, this was the only way you can have of being sure that you know what people are talking about with absolute clarity. |
Многие люди, пережившие, например, землетрясение или наводнение, очень скоро могут оказаться перед другим кризисом, если бедствие также разрушит их жилище единственные средства заработка. |
Many people who survive an earthquake or a flood, for instance, may soon face another crisis if the disaster also destroys their only means of earning a living. |
Единственная правда которую я теперь действительно знаю. Меня обуревают люди. |
The only truth I truly know... is that I am haunted by humans. |
Некоторые люди утверждают, что единственными признаками существования темной энергии являются наблюдения измерений расстояний и связанных с ними красных смещений. |
Some people argue that the only indications for the existence of dark energy are observations of distance measurements and their associated redshifts. |
Возможно, единственные люди, которых не охватывает внезапное уныние, это те, кто погружен в переговоры. |
Perhaps the only people not suddenly depressed are those immersed in the negotiations. |
Люди со всего Квебека приехали, чтобы увидеть этот единственный в жизни момент. |
People from all over Quebec came to see this once-in-a-lifetime moment. |
Похоже, что единственные люди, которые борются с этой статьей, опираясь на опубликованные источники, - это те, у кого есть чип на плече. |
It seems like the only people who struggle with this article relying on published sources are those with a chip on their shoulder. |
Поскольку единственные люди там - драг-дилеры. |
Because the only people safe there are the drug dealers. |
Единственные люди в этой карете - это мои слуги, которые везут сердце нашего прошлого короля в Бастилию в Сайнт-Денисе. |
The only people in this carriage are my servants, transporting the heart of our late king to the Basilica at Saint-Denis. |
Единственные люди, которые называют его VPI-это старики и поклонники UVA. |
The only people who call it VPI are old people and UVA fans. |
Люди из Страны Нерассказанных историй не единственные, кто не хочет, чтобы их истории были рассказаны. |
The people from the Land of Untold Stories aren't the only ones with tales they don't want told. |
Единственным исключением, по-видимому, был храм на Викус патриций, куда люди либо не входили по традиции, либо не допускались. |
The one exception seems to have been a temple on the Vicus Patricius, which men either did not enter due to tradition, or were not allowed to enter. |
Потому что люди всегда будут делать глупые и эгоистичные вещи. |
Because people will always do the stupid, selfish thing. |
Сперва люди гордились тем, что они собирались сделать. |
At first folk took pride in what they would do. |
Люди этого острова чрезвычайно религиозны и поклоняются живущим в этих водах морским скорпионам. |
The folk of the island are highly religious; they worship the sea-scorpions native to the waters around the island. |
Эти люди испытывали страх, обусловленный ложной тревогой. |
They were put into a state of fear as a result of the false alarms. |
В моей молодости люди редко организовывали вечеринки по поводу окончания начальной школы. |
By my junior year, people hardly brought up the events leading up to seventh grade. |
Заставлять нас извиняться за то, что, по ее мнению, происходит, даже если ничего на самом деле не происходит, но это неважно, потому что люди думают, что есть. |
Making us squirm about something she thinks is going on, even though it's not actually going on, but it doesn't matter because people think it is going on. |
Люди, проявляющие активный интерес к товарам для туризма (например, по количеству времени, проведенного на сайте, или числу поисковых запросов) |
People with high travel intent signals (ex, time spent on a site or the number of searches on a site) |
С точки зрения МакЛухана, суть этого мифа заключается в том, что «люди вдруг пришли в восторг от своего продолжения в иных материалах, не являющихся частью их самих». |
The point of the myth for McLuhan is the fact that “men at once become fascinated by an extension of themselves in any material other than themselves.” |
Козлы отпущения, изгнанники, аутсайдеры появляются в нашей жизни потому, что люди воспринимают окружающий мир и самих себя с позиции своих убеждений, представлений об идеальном общественном строе и образе жизни, а, следовательно, им приходится изгонять зло за пределы своего ареала. |
Scapegoats and outsiders are created because we define ourselves in terms of our beliefs, ideal order, or way of life and so must place evil outside ourselves. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «единственные люди».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «единственные люди» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: единственные, люди . Также, к фразе «единственные люди» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.