Если вы позволите им - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
даже если было известно о возможности нанесения такого ущерба - even if advised of possibility of such damage
если не указано иначе - unless otherwise specified
если бы я знал - If i knew
если кто - if anyone
как если бы быть - as if being
Вы не возражаете, если я одолжить - do you mind if i borrow
если будет принято решение о том, что - if it is decided that
если бы они знали о - if they knew about
если бы я был в состоянии - if i were able
если бы я знал, где он был - if i knew where he was
Синонимы к если: когда, если
возможно вы правы - maybe you're right
готовы ли вы - are you ready
верите вы или нет - whether you believe it or not
заметили ли вы что - did you notice that
в этом случае вы будете сотрудничать с нами в утверждении любого - in which event you will cooperate with us in asserting any
должен знать, что вы - needs to know that you
заботясь, что вы - caring that you are
делать все, что вы - do everything that you
где бы вы положили - where would you put
где вы можете встретить - where you can meet
Синонимы к вы: ее, их, ей, свой, ваш, вы, она, они, вас
Значение вы: Употр. при обращении к нескольким лицам, а также как форма вежливости к одному лицу.
позволит уменьшить - will reduce
Вы позволили бы мне уйти - you would let me go
любезно позволил - kindly allowed
это позволит сэкономить время - this will save time
позволили ему быть - allowed it to be
я могу позволить - i can let
мы позволили - we have allowed
позволить себе медицинскую помощь - afford healthcare
так что вы можете позволить себе - so you can allow yourself
позволит им уйти - allow them to leave
Национальный лесной заказник им. Льюиса и Кларка - lewis and clark national forests
позволить им прийти - let them come
сейчас им некогда - they have no time now
им овладела слепая ярость - his wrath got out of hand
дать им кредит - give them credit
дать им пищу - give them food
которые позволили бы им - which would enable them
написанная им самим - written by himself
что им нужно больше - that they need more
позволяя им - by enabling them
Синонимы к им: тот, не мы, сила, город, Любовь, Идея, александр, Андрей, Сергей
Значение им: Указывает на предмет речи, выраженный ранее (или, иногда, после) существительным ед. числа.
Удаление этого термина позволит им повысить ставки, если данные это обеспечат. |
Removing that term will allow them to raise rates if the data warrant it. |
В случае, если это случится, кассета послужит для нас документальным свидетельством и позволит защитить тебя . |
In the event that you do so, this cassette will be documentary evidence for us and will be a defence for you. |
Но если вы позволите мне дать вам краткое изложение обстоятельств. |
But if you just let me give you a rundown on the particulars. |
Скорость лодки не позволит занять позицию для залпа по эсминцу, если не уйдет вниз. |
There is no way a 2-knot submarine can get in firing position against a 30-knot destroyer, unless we go deep. |
Если вы позволите мне вести переговоры я гарантирую исполнение ваших требований. |
If you allow me to conduct the negotiation I can guarantee your demands. |
If it's allowed to continue, the whole planet will be remade? |
|
Отсюда мы можем сделать вывод о том, что если кто-то и может позволить себе сделать паузу в российско-американском партнерстве, то это явно не Соединенные Штаты Америки. |
We can draw the conclusion that, if anyone in the Russian-American partnership can afford to pause, it obviously isn’t the United States. |
В прошлом году США заявили о своем намерении сохранить МКС в рабочем состоянии до 2024 года, если это позволит прочность конструкции. |
Last year the US announced its intention to keep ISS functioning until 2024 – depending on its structural soundness. |
Если заинтересованные стороны будут осведомлены об имеющихся данных, то это позволит избежать дублирования в деятельности по сбору данных. |
If stakeholders have knowledge of existing data, duplication of data collection activities will be avoided. |
И если позволить ему оставаться в подвешенном состоянии, то это было бы колоссальным камнем преткновения, не говоря уж о том, что это было бы позором. |
Allowing it to remain in limbo would be a tremendous stumbling block, not to mention a disgrace. |
Но именно для этого есть резиновые сапоги. Ведь дождь смоет все, если ему позволить. |
But that's what the rain boots are for, because rain will wash away everything, if you let it. |
Их аргумент был в том, что, если вы позволите правительству запретить ваше мнение ненавидеть или презирать, вы ослабите ваше право оспорить аналогичный запрет на взгляды, с которыми вы могли бы согласиться. |
Their argument was that if you allow the government to ban opinions you hate or despise, you weaken your right to contest a similar ban on views with which you might agree. |
А значит он будет проклят, если позволит запрятать себя правее от Арифа, в то время как новый министр топлива и энергетики, Баракат, который вообще является курдом, стоит слева от меня. |
So he'll be damned if he's going to be tucked away to the right of Arif while the new oil minister, Barakat, who's a Kurd, is on my left. |
A last question, if you'll indulge me. |
|
Если ваш долг становится невыполнимым, потому что вы взяли взаймы слишком много для того, чтобы позволить себе летние каникулы или покупки дорогих приборов – то виновато ваше поведение. |
If your debt becomes unsustainable because you borrowed too much to take long vacations or buy expensive appliances, your bad behavior is to blame. |
Если вы не можете позволить себе адвоката, последний вам будет назначен. |
If you can't afford a lawyer, one will be appointed to you. |
Ваше устройство Apple не позволит сразу двум приложениям воспроизводить музыку или видео; поэтому, если вы откроете в Opera Coast страницу интернет-радио, ваше устройство отключит приложение «Музыка». |
Your apple device won't allow two apps play music or video at the same time. So, if you have Soundcloud playing audio in Opera Coast, your device disables the Music app. |
если здоровье не позволит ему более исполнять свои обязанности, в качестве... |
If his medical condition prevents him from performing his duties as... |
Если удастся выполнить эту сложную задачу, это позволит существенно улучшить обстановку в области безопасности. |
If that difficult task can be accomplished, it will result in a significant improvement in the security environment. |
Если возложить эту задачу на предсессионную Рабочую группу, то это не позволит добиться удовлетворительного решения, поскольку Докладчик по стране не будет участвовать в ее деятельности. |
Entrusting the task to the pre-session Working Group would not be satisfactory, since the Country Rapporteur would not be there. |
Я могу позвонить им хоть сейчас и разрушить всю вашу жизнь. И я это сделаю, если только вы не позволите мне щёлкать вас по лицу. |
I could phone them right now and tear your whole life down and I will, unless you let me flick your face. |
Если ваше заключение не позволит вновь открыть фабрику, никому из этих рабочих платить не будут. |
Unless your report allows that factory to reopen, none of these workers will get paid. |
Чтож, возможно Пратт позволит тебе упасть на хвост, если этот адрес что-нибудь даст. |
Well, maybe Pratt will let you tag along if that address amounts to anything. |
Если вы — поджелудочная железа или почка и вам нужен специализированный хемосенсор, который позволит вам следить за определённой молекулой, зачем же снова изобретать колесо? |
If you are a pancreas or a kidney and you need a specialized chemical sensor that will allow you to keep track of a specific molecule, why reinvent the wheel? |
Это позволит обеспечить наличие свидетельских показаний на тот случай, если свидетели не смогут дать показания, когда скрывающиеся от правосудия обвиняемые наконец предстанут перед судом. |
This will ensure the preservation of their evidence, should they be unavailable to testify when the fugitives are eventually tried. |
Или, если они и заинтересованы, мы переживаем, что они знают нас недостаточно, чтобы понять, что им нужно делать, чтобы позволить нам защитить наши собственные интересы. |
Or if they do have our interests at heart, we worry that they don't know us well enough to figure out what they need to do in order to allow us to secure those interests. |
если бы вы могли себе позволить - если бы вы не нуждались в деньгах - занимались бы вы той же работой? |
If you could afford to - if money wasn't an issue - would you be doing that same work? |
Не вкладывайте в такие инструменты, если вы хорошо не обдумали, можете ли вы себе позволить это и правильно ли сделаете. |
Do not invest in such investments unless you have carefully thought about whether you can afford it and whether it is right for you. |
Если международное сообщество позволит продолжать этот проект, оно поддержит усилия России, направленные на отделение Абхазии от Грузии. |
If the international community allows this scheme to go forward, it will have endorsed Russia's effort to separate Abkhazia from Georgia. |
Данный орган рискует потерять свое значение, если он позволит Ираку и впредь бросать вызов своей воле без эффективного и незамедлительного ответа. |
This body places itself in danger of irrelevance if it allows Iraq to continue to defy its will without responding effectively and immediately. |
Если время позволить, то мы должны обсудить и следующие вопросы. |
Should time permit, we should definitely discuss further points, for instance. |
Если нет, я всегда смогу оставить тебя там, где нашла и позволить тебе умереть, как и было кем-то задумано. |
If not, I can always bring you back to the base and let whoever tried to kill you finish off what they started. |
А если она позволит невинно чмокнуть ее разок в щечку, то он, пожалуй, привезет ей еще какие-нибудь красивые подарки в надежде снова сорвать поцелуй. |
On the other hand, if she permitted one chaste peck, he might bring her other lovely presents in the hope of getting another kiss. |
Если вы позволите мне содействовать в этом деле, и... возможно, в других, то я предоставлю вам всю необходимую поддержку, м? |
If you allow me to assist on this case, and... possibly others, I'll deliver you all the support you need, eh? |
Я могу отправиться в Инвернесс сегодня, если вы позволите. |
I could leave for Inverness today, if you will allow it. |
— Проблема в том, что у нее нет опыта и, если она позволит кому-то стать ее кукловодом, это будет означать окончательную потерю собственного места под солнцем». |
“The problem is that she is not experienced and if she allows someone to be her puppeteer this would mean she would lose her place under the sun.” |
Если вы включили автоматическое закрытие комментариев, вы можете отменить блокировку закрытой цепочки, что позволит вновь добавлять в нее комментарии. |
If you've enabled auto close, you can override the a closed thread, which re-opens it for comments. |
Если Запад не предпринимет шаги, чтобы массово помочь экономике Украины в ближайшем будущем, страна будет просто не в состоянии позволить себе «антитеррористическую операцию» на Востоке. |
Unless the West steps in to massively aid Ukraine’s economy in the very near future the country will simply not be able to afford the “anti-terror operation” in the East. |
Если позволит время, можно будет организовать совещание двух комитетов. |
If time permitted, a meeting between the two Committees might be arranged. |
Если позволите, доктор Мэйс врач общей практики, и с хирургическими стандартами больницы не знаком. |
If I may be candid. Dr. Mays is a general practitioner and not up to the surgical standards of this hospital. |
В заключение, мода - неотделимая часть нашей жизни, и нет ничего плохого в том, чтобы одеваться дорого и стильно, если вы можете себе это позволить. |
All in all, fashion is an inseparable part of our life and there are no bad points in purchasing expensive designer clothes if you can afford it. |
В любом случае когда наш динокур вылупится, он точно будет образцом для подражания для всех цыпочек, если позволите, в плане технологии, зрелищности и дизайна. |
Anyway - When our dino-chicken hatches, it will be, obviously, the poster child, or what you might call a poster chick, for technology, entertainment and design. |
Если позволите, я бы хотел, чтобы за меня всё сказали мои книги. |
If you will indulge me,.. ..I would prefer to let my work speak for itself. |
Если вы это сделали, то это - роскошь, которую не может позволить себе миллиард самых бедных людей в мире, потому что они должны жить в течение всего дня на то, что вы потратили на только один из тех напитков. |
If you did, that's a luxury that the world's poorest billion people can't afford, because they have to live for an entire day on what you spent on just one of those drinks. |
And if I could just throw in my two cents here. |
|
Возьми ее в парк аттракционов, если сможешь себе это позволить. |
Take her to an amusement park, if you can afford it. |
Если мы не можем позволить себе что-нибудь сделать, не могут и они. |
So, if we can't afford to do anything, they can't afford to. |
Все еще не найдены, но мы не можем позволить полиции путаться под ногами, и Бог нам в помощь, если пресса овладеет ими. |
Still missing, but we can't have the police bungling about, and God help us if the press get a hold of it. |
Это страшно, но это и интересно (между Бойега и Ридли происходит некая магия в духе Индианы-Мэрион, если вы позволите мне уйти в немного другие степи). |
It’s terrifying, but it’s also fun. (Boyega and Ridley have a little Indy-Marion magic, if I might cross the streams a little bit here.) |
Лекарства очень дорогие. Вот если бы у нас была вакцина, или лучше сказать, когда у нас будет вакцина, тогда это будет более эффективно, но лекарства очень дороги, и бедное население не может их себе позволить. |
Drugs is too costly - had we had the vaccine, or when we will get the vaccine, that's something more effective - but the drugs are very costly for the poor. |
Сейчас если посмотреть, как пересекаются данные, о которых мы сегодня говорим, картина становится ещё более тревожной. |
Now, if we look at this data intersectionally, which has been a focus of today, the picture becomes even more problematic. |
Чтобы внести ясность: я не хочу сказать, что люди не должны менять свои тела, если они этого хотят. |
But to be clear, I'm not saying that people shouldn't change their bodies if that's what they want to do. |
Фрейзер пытается найти способ безопасного применения энергии реакции синтеза, который теоретически позволит перемещаться быстрее скорости света. |
Fraser's work involves finding a way to safely harness the energy of fusion reactions to in theory make faster than light travel possible. |
Мы будем слышать, что происходит вокруг тебя и этот наушник позволит тебе слышать все, что мы скажем. |
We'll be listening to what's going on around you and this earpiece will allow you to hear everything we say. |
Позже стало ясно, что травма Юстаса не позволит ему выйти на поле по крайней мере до конца сезона. |
It later became clear that Eustace's injury would keep him out for at least the rest of the season. |
У меня есть новый компьютер, и когда я открою определенное окно на этом сайте для моей работы, он позволит мне сделать это только в первый раз. |
I have a new computer and when I open up a certain window in this site for my work it will only allow me to do so the first time. |
Мэдисон верил, что торговая война с Великобританией, вероятно, увенчается успехом и позволит американцам полностью утвердить свою независимость. |
Madison believed that a trade war with Britain would probably succeed, and would allow Americans to assert their independence fully. |
Это позволит увеличить энергопотребление вентилятора и снизить сезонную эффективность работы устройства. |
This will increase fan energy consumption and reduce the seasonal efficiency of the device. |
Хотя он не предназначен для замены адресов, теоретически простое предоставление семизначного Eircode позволит найти любой ирландский адрес доставки. |
While it is not intended to replace addresses, in theory simply providing a seven-character Eircode would locate any Irish delivery address. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «если вы позволите им».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «если вы позволите им» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: если, вы, позволите, им . Также, к фразе «если вы позволите им» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.