Жанровые картины, изображающие крестьянскую жизнь - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
жанровый - genre
жанровые картины - genre pictures
жанровые сцены - genre scenes
жанровые - genre
жанровые границы - genre borders
жанровые картины, изображающие крестьянскую жизнь - genre paintings of peasant life
жанровые композиции - genre compositions
жанровые ограничения - genre limits
жанровый стиль - genre style
растущее пристрастие жанровых живописцев к пейзажу - increasing determination of genre painters towards landscape
картины великих художников - paintings of great artists
рисовать картины - to draw the pictures
четкой картины - clear picture
картины воздушного движения - air traffic pattern
картины нищеты - scenes of squalor
картины- формы - a picture forms
в рамках этой общей картины - within this overall picture
линия основания картины - axis of perspective
на обратной стороне картины - on the back of the picture
нет четкой картины - no clear picture of
Синонимы к картины: картина, портрет, изображение, иллюстрация, рисунок, фотография, полотно
получить изображение - get the picture
изображаются в отрицательном - portrayed in a negative
изображен в красном - depicted in red
изображение для отображения - image for display
настраиваемое фоновое изображение - customized background image
график изображает - graph depicts
накладывать одно изображение на другое - superimpose two images
необработанное изображение - unprocessed image
не тускнеющее изображение - non-fading display
микроскопия изображение - microscopy image
дом крестьянина - peasant’s house
крестьянин-фермер - peasant farmer
Музей восстания крестьян - museum of peasant uprisings
индийский крестьянин - ryot
крестьянин-бедняк - poor peasant
кулак (крестьянин) - Fist (farmer)
крестьянам - peasants
коренные крестьянские общины - indigenous peasant communities
крестьянин хлеб - peasant bread
крестьянский вопрос - peasant question
Синонимы к крестьянскую: мужицкий, сермяжный, мужичий, рубашечный, черносошный
имя существительное: life, living, existence, being, time, breath, this world, puff, zing
словосочетание: vital spark
роскошная жизнь - fast lane
однообразная жизнь - monotonous life
убогая жизнь - miserable life
земная жизнь христа - earthly life of christ
прекрасная жизнь - wonderful Life
берет на жизнь - takes on life
делает жизнь проще - makes life easier
где вас жизнь - where life takes you
какой была жизнь - what life was like
Вся моя жизнь чертовски - my whole fucking life
Синонимы к жизнь: питание, долгоденствие, действительность, жизнедеятельность, существование, житье, бытие, биография, оживление, практика
Значение жизнь: Совокупность явлений, происходящих в организмах, особая форма существования и движения материи, возникшая на определённой ступени её развития.
В ней он положительно отзывался о буддизме, изображая буддийских монахов как антимонархическую силу на стороне крестьянства. |
In it, he referred positively to Buddhism, portraying Buddhist monks as an anti-monarchist force on the side of the peasantry. |
Адриан Брауэр, чьи маленькие картины часто изображают крестьян, дерущихся и пьющих, был особенно влиятельным на последующих художников. |
Adriaen Brouwer, whose small paintings often show peasants fighting and drinking, was particularly influential on subsequent artists. |
Don't play broken peasant with us. |
|
В своих работах Ухде часто изображал обычную жизнь семей крестьян, рыбаков и швей; детей и юношей, а также молодых и старых женщин. |
In his work, Uhde often depicted the ordinary lives of families of peasants, fishermen, and seamstresses; children and youngsters, as well as young and old women. |
Он часто изображал крестьянство, даже если часто в большой манере. |
He often depicted peasantry, even if often in a grand fashion. |
Шапки изображали в основном крестьян и священнослужителей. |
The Caps represented mostly peasants and clergymen. |
Они обычно изображают традиционных крестьян, и первый набор был вырезан и расписан в 1890 году. |
They typically portray traditional peasants and the first set was carved and painted in 1890. |
Там Николай Успенский начал публиковать свои новые очерки деревенской жизни, изображая кривых мерзких крестьян и благородных, наивных господ. |
There Nikolai Uspensky started to publish his new sketches of country life, featuring crooked vile peasants and noble, naive masters. |
Авторы представляют аналогичную картину Такстону, изображая разрушение Коммунистической партией традиций китайских крестьян. |
The authors present a similar picture to Thaxton in depicting the Communist Party's destruction of the traditions of Chinese villagers. |
Статуя изображает Шинрана в крестьянской шляпе и сандалиях, держащего деревянный посох, когда он смотрит вниз на тротуар. |
The statue depicts Shinran in a peasant hat and sandals, holding a wooden staff, as he peers down at the sidewalk. |
I judged you might be good for something more than brutalizing peasants. |
|
Тенниэлевская иллюстрация мнимой черепахи специально изображает ее как набор существ, которые составляют ингредиенты мнимого черепашьего супа; они не случайны. |
The Tenniel illustration of the Mock Turtle specifically depicts it as a collection of creatures that make up the ingredients of mock turtle soup; they are not random. |
Джин-Лейн показывает шокирующие сцены детоубийства, голода, безумия, распада и самоубийства, в то время как пивная улица изображает промышленность, здравоохранение, доброжелательность и процветающую торговлю. |
Gin Lane shows shocking scenes of infanticide, starvation, madness, decay and suicide, while Beer Street depicts industry, health, bonhomie and thriving commerce. |
There are hundreds of peasants who know you, who know your methods inside out. |
|
Ему нужно изображать из себя тупого, а для этого требуются ум, дисциплина и большая осторожность. |
He had to be dumb, and playing dumb required brains and discipline and the utmost thoroughness. |
Было бы неприятно и скучно изображать эту сцену во всех подробностях. |
It would be unpleasant and tedious to paint this scene in full length. |
Мы должны иметь постоянное войско из людей, верных короне, обученных опытными солдатами вместо толпы крестьян, которые и копья то в своей жизни ни разу не держали. |
We should have a standing army of men loyal to the crown, trained by experienced soldiers- instead of a mob of peasants who've never held pikes in their lives. |
Я продолжал свои розыски между крестьян, переходя от одного коттеджа к другому. |
I pursued my investigations among the peasantry, passing from cottage to cottage. |
Покупки Чичикова сделались предметом разговоров в городе. Пошли толки, мнения, рассуждения о том, выгодно ли покупать на вывод крестьян. |
It was not long before Chichikov's purchases had become the talk of the town; and various were the opinions expressed as to whether or not it was expedient to procure peasants for transferment. |
Двое крестьян, мужчина и женщина, шли неровным шагом, покачиваясь и по временам задевая друг друга плечом. |
There were two country-folk, a man and a woman, walking with irregular steps, rolling in their gait, and sometimes knocking their shoulders together. |
Мы не можем рисковать жизнями всех крестьян из-за 3-4 человек. |
We cannot risk the life of all the villager for 3 or 4 people |
Физиономия мистера Джилгена изображала укоризненный вопрос. |
Mr. Gilgan's face was an aggrieved question-mark. |
Учитель, крестьян можно вооружить бамбуковыми копьями. |
Sir, we could arm the villagers with bamboo spears. |
И единокровная сестра Мер - мой интерн, а Иззи изображает доктора Дулиттла, о, и Алекс ненавидит твою жену. |
Plus mer's half sister is my intern,izzie is playing dr.Dolittle, oh,and alex hates your wife. |
Вы всегда делали вид, изображали свой страх перед ним, рассказывали о его диком нраве. Это ложь. |
Always you point the finger, you play out the charade of fearing him, you tell us of his temper most wicked, all are lies! |
Но позвольте, Павел Иванович, сказал председатель: как же вы покупаете крестьян, без земли? разве на вывод? |
But, inquired the President further, how comes it about, Paul Ivanovitch, that you have purchased peasants apart from land? Is it for transferment elsewhere that you need them? |
Я объезжал свои поместья, старался улучшить условия для моих крестьян и наемных рабочих, сделать угодья более плодородными, и тому подобное. |
I've been making a tour of my estates, trying to make conditions better for my serfs and my tenant farmers, make my farms more efficient, and so on. |
Идем на Польшу, но не хотим ее завоевывать, а польских рабочих и крестьян освободить из-под буржуазного ига. |
Not to conquer her. But to free her workers and peasants from the bourgeois regime. |
Лошадей, крестьян, мак. |
Horses, cogs, poppies. |
Шахты обогатили дворянство, теперь они же и разоряют его, как уже разорили крестьян. |
The mines had made the halls wealthy. Now they were blotting them out, as they had already blotted out the cottages. |
Иногда их изображают как гинекомастических или интерсексуальных, имеющих как пенис, так и влагалище. |
They are sometimes depicted as gynandrous or intersex, having both a penis and a vagina. |
Роман, один из бестселлеров Арчера, изображает жизнь Флорентины с раннего детства до ее окончательного восхождения на пост президента Соединенных Штатов. |
The novel, one of Archer's best sellers, portrays Florentyna's life from early childhood to her final ascension to the position of President of United States. |
Кара Теоболд изображает Айви Стюарт, кухарку, которая присоединяется к актерскому составу в сериях три и четыре. |
Cara Theobold portrays Ivy Stuart, a kitchen maid, joining the cast for series three and four. |
Гинзберг хочет, чтобы персонажи, которых он изображает в части I, были принесены в жертву этому идолу. |
Ginsberg intends that the characters he portrays in Part I be understood to have been sacrificed to this idol. |
Когда Фрэнк разговаривает с медицинскими исследователями, расследующими этот случай, он вспоминает, как Франкенштейн и Карлофф изображали чудовище. |
When talking with medical researchers investigating the case, Frank is reminded of watching Frankenstein and Karloff's portrayal of the monster. |
Его изображали либо красивым и атлетически сложенным безбородым юношей, либо пожилым бородатым мужчиной. |
He was depicted either as a handsome and athletic beardless youth, or as an older bearded man. |
По сообщениям, солдат в центре должен был изображать подобие генерала Гуро. |
Reportedly the soldier in the centre was meant to represent a likeness of General Gouraud. |
Он старался не изображать себя коммунистом на чужой территории и говорил об апостольском общинном образе жизни, а не о Кастро или Марксе. |
He was careful not to portray himself as a communist in a foreign territory and spoke of an apostolic communal lifestyle rather than of Castro or Marx. |
Хотя Хотта и его друзья не смогли победить в боях против банды Сакураги или даже Рукавы, они изображаются как одни из лучших бойцов в Сехоку. |
Though Hotta and his friends failed to win in fights against Sakuragi's gang or even Rukawa, they are portrayed as among the best fighters in Shohoku. |
Оригинальная последовательность открытия кредита, иллюстрированная Валери Пай, изображала нескольких жителей города, стоящих перед универсальным магазином. |
The original opening credit sequence, illustrated by Valerie Pye, featured several town inhabitants standing in front of the General Store. |
Начиная с 1990-х годов, реклама Axe изображала различные способы, которыми продукты якобы помогали мужчинам привлекать женщин. |
From the 1990s, Axe advertisements portrayed various ways the products supposedly helped men attract women. |
Кроме того, искусство часто изображает ужасные образы, созданные по социальным, моральным или мыслительным причинам. |
Also, art often depicts terrible images made for social, moral, or thought-provoking reasons. |
Поскольку в искусстве женщины обычно изображались одетыми, обнаженная грудь может означать уязвимость или эротическую доступность по выбору, случайности или силе. |
Because women were normally portrayed clothed in art, bared breasts can signify vulnerability or erotic availability by choice, accident, or force. |
Другие фильмы также изображают сложную схему взрывчатых веществ и других устройств для вскрытия сейфов. |
Other films also depict an elaborate scheme of explosives and other devices to open safes. |
Сам сад часто изображался в американской массовой культуре не столько как революционер или даже распутник, сколько как садист и тиранический злодей. |
Often Sade himself has been depicted in American popular culture less as a revolutionary or even as a libertine and more akin to a sadistic, tyrannical villain. |
Я думаю, что он ясно изображает механизм введения осами яда. |
I think it portrays clearly the mechanism of wasps to inject venom. |
Марсия Кросс изображала Бри Ходж, вышедшую замуж во второй раз и симулирующую беременность в попытке защитить свою дочь. |
Marcia Cross portrayed Bree Hodge, married for the second time and faking pregnancy in an attempt to protect her daughter. |
Босх изображает мир, в котором люди поддались искушениям, которые ведут к злу и пожинают вечное проклятие. |
Bosch depicts a world in which humans have succumbed to temptations that lead to evil and reap eternal damnation. |
Его изображают воинственным, властным, иногда враждебным и упрямым, как его дочь. |
He is portrayed as belligerent, domineering, sometimes hostile and stubborn like his daughter. |
Православное население современной Украины и Восточной Белоруссии нередко симпатизировало московским правителям, которые изображали себя поборниками православия. |
The Orthodox population of present-day Ukraine and eastern Belarus often sympathized with the rulers of Muscovy, who portrayed themselves as the champions of Orthodoxy. |
В клипе Джуэл изображает флориста в цветочном магазине, который расставляет цветы, исполняя песню. |
In the video, Jewel portrays a florist in a floral shop arranging flowers, while performing the song. |
В таких произведениях, вместо того чтобы быть пугающими, как их традиционно изображают, драконы вместо этого изображаются как безвредные, доброжелательные и уступающие людям. |
In such works, rather than being frightening as they are traditionally portrayed, dragons are instead represented as harmless, benevolent, and inferior to humans. |
Они обычно появляются группами и обычно получают крылья в религиозном искусстве, а иногда изображаются просто как крылатая голова. |
They normally appear in groups and are generally given wings in religious art, and are sometimes represented as just a winged head. |
Схема, показанная справа, изображает некогда распространенную реализацию генератора с автоматической регулировкой усиления с помощью лампы накаливания. |
The circuit shown to the right depicts a once-common implementation of the oscillator, with automatic gain control using an incandescent lamp. |
Западные метопы Парфенона изображают битву между греками и амазонками. |
The west metopes of the Parthenon depict a battle between Greeks and Amazons. |
Картина Овидий среди скифов, написанная Делакруа, изображает последние годы жизни поэта в изгнании в Скифии, и ее видели Бодлер, Готье и Эдгар Дега. |
The picture Ovid among the Scythians, painted by Delacroix, portrays the last years of the poet in exile in Scythia, and was seen by Baudelaire, Gautier and Edgar Degas. |
Саша Монро-вымышленный персонаж телесериала третий Дозор; ее изображала Ниа Лонг. |
Argyris was active as director of the consulting firm Monitor in Cambridge, Massachusetts. |
Он традиционно изображается в виде толстого лысого монаха, одетого в простую рясу. |
He is traditionally depicted as a fat, bald monk wearing a simple robe. |
This is portrayed as a violation of covenant and a disgraceful thing. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «жанровые картины, изображающие крестьянскую жизнь».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «жанровые картины, изображающие крестьянскую жизнь» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: жанровые, картины,, изображающие, крестьянскую, жизнь . Также, к фразе «жанровые картины, изображающие крестьянскую жизнь» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.