Занятости в общей численности населения - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Занятости в общей численности населения - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
employment to population ratio
Translate
занятости в общей численности населения -

- занятости

of employment

- в

предлог: in, to, at, into, on, for, within, per, inside, upon

- общей

general

- населения

the population



Подпитывая его прогнозными данными по численности населения, занятости и т. д.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Feeding it with predicted data for population, employment, etc.

Уровень занятости в процентах от общей численности населения в трудоспособном возрасте иногда используется вместо уровня безработицы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Employment rate as a percentage of total population in working age is sometimes used instead of unemployment rate.

Как правило, регион делится на зоны и с помощью трендового или регрессионного анализа определяется численность населения и занятость для каждой из них.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Typically, the region is divided into zones and by trend or regression analysis, the population and employment are determined for each.

Эти же страны имели и имеют достаточно низкие показатели уровня занятости населения и доли рабочей силы в общей численности трудоспособного населения, как до бума, так и сейчас.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

These same economies also ranked at or near the bottom in unemployment and labor-force participation, both before the boom and now.

Условия на рынке труда оставались близкими к полной занятости при высокой доле рабочей силы в общей численности конкретных половозрастных групп и занятости и низкой безработице.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Labour market conditions remained close to full employment, with high participation and employment rates and low unemployment.

Эти данные о трафике объединяются с другими известными данными, такими как численность населения, занятость, стоимость поездок, транспортные расходы и т.д.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This traffic data is combined with other known data, such as population, employment, trip rates, travel costs, etc.

Были организованы курсы для работников служб социального содействия и центров занятости столицы и регионов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Courses were arranged for employees of capital-city and regional social services and employment centres.

В состав парламента Мальты, общая численность которого составляет 65 человек, входят шесть женщин, и две из них являются членами кабинета министров.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Of a total of 65 members of the Maltese Parliament, six were women, two of whom were cabinet ministers.

Иммиграция может также способствовать торговле и иностранным инвестициям, а следовательно, и росту занятости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Immigration can also promote trade and foreign investment and thus greater employment.

Это было вызвано экономическим спадом, когда в занятости женщин наметилась понижательная тенденция.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This was the result of the economic recession, when the employment of women took a downward turn.

Был разработан ряд различных справочных руководств по вопросам занятости для таких секторов, как общественное питание, строительство, полиграфия и управление собственностью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A variety of reference guides on employment issues were produced for catering, construction, printing and property management industries.

Это влияет на занятость и отрицательно воздействует на благотворный циклический процесс роста, инвестиций и развития.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This had an impact on employment and negatively affected the virtuous circle of growth, investment and development.

Социальный контракт должен предусматривать участие населения, превращая рост в продуктивную занятость для всех.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That social contract had to promote people's engagement, translating growth into productive employment for all.

В большинстве случаев на протяжении длительного времени отсутствует рост заработной платы, увеличивается неформальная занятость, а многие мелкие предприятия закрываются.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Wages are typically depressed over a sustained period, and the incidence of informality increases, with many small enterprises going out of business.

Противоположная тенденция отмечалась в случае других неграждан, численность которых снизилась за тот же период на 12%.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

An opposite trend was observed in the number of other non-nationals which declined 12% over the period.

Турция, по территории которой проходит крупный миграционный маршрут, сталкивается с проблемой неуклонного роста численности незаконных мигрантов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Turkey, situated on a major migration route is facing ever-increasing numbers of irregular migrants.

Особое беспокойство вызывает бедность значительной части населения: в 1995 году численность населения с доходами ниже прожиточного уровня составляла около 25 процентов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Of particular concern is the poverty of a large part of the population; in 1995, 25 per cent of the population had an income that was below subsistence level.

Но долгосрочные тенденции в области численности населения в конечном счете определяются рождаемостью и миграцией, а по этим двум параметрам Россия не демонстрирует плохих показателей и не выбивается из общего ряда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But long-term population change is ultimately driven by the fertility rate and by migration, when you look at both of those metrics Russia is not a poor performer or a strange outlier.

У деревни будет еда на несколько месяцев благодаря всего одному улову, а единичная охота в Лембате не угрожает численности кашалотов в океане.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

One catch can feed a village for months, and this small-scale hunt in Lembata doesn't threaten whale numbers in these oceans.

Когда я заполнял графу занятость в форму, я написал поэт.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When I fill in the occupation line on the forms, I write poet.

Был ли это наш Полумертвый центр занятости?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Was it our Frito-Lay distribution center?

Ну, тебя не особо тревожила численность парней, когда они штурмовали Вентворт, с 200 вооруженными до зубов красными мундирами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, ya didna question the lads' strength in numbers when they stormed Wentworth Prison, in the very teeth of over 200 redcoats.

Наше превосходство в численности здесь не поможет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Our superior strength is useless there.

Дело в численности групп.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's the size of the groups, I think.

Однако правительственные войска превосходили их численностью и разбили, и восстание провалилось.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They were outnumbered and defeated by government troops, however, and the uprising failed.

Развитие школ с неполной занятостью привело к тому, что взрослое, дистанционное и непрерывное образование стали получать на фермах, фабриках, в офисах и других местах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The development of part-time schools have brought adult, distance and continuing education to farms, factories, offices, and other places.

Одиннадцать штатов США признали нарушение подразумеваемого пакта о добросовестности и честных отношениях в качестве исключения для добровольной занятости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Eleven US states have recognized a breach of an implied covenant of good faith and fair dealing as an exception to at-will employment.

Эти посетители принесли болезни на некогда изолированные острова, в результате чего численность населения Гавайев резко сократилась.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

These visitors introduced diseases to the once-isolated islands, causing the Hawaiian population to drop precipitously.

План расширения начался с найма безработных или неполной занятости рабочей силы, чтобы помочь расчистить землю, посадить вспомогательные деревья и посадить ванильные лозы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The expansion plan started with the employment of the unemployed or underemployed labour force to help clear land, plant supporting trees and plant vanilla vines.

2, очевидно, что они становятся все более глубокими и продолжительными с точки зрения восстановления начального уровня занятости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

2, it is clear that they have been getting deeper and longer in terms of the recovery of initial employment level.

Правительство планирует сосредоточить внимание на выплате компенсации за инцидент, обеспечении занятости и выявлении новых мест, подверженных риску несчастных случаев.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The government planned to focus on compensation for the incident, job security, and identifying further locations at risk of accidents.

Чтобы решить эту задачу с помощью метода численной оптимизации, мы должны сначала преобразовать эту задачу так, чтобы критические точки возникали на локальных минимумах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In order to solve this problem with a numerical optimization technique, we must first transform this problem such that the critical points occur at local minima.

Как центральные, так и государственные органы приняли законы О трудовых отношениях и вопросах занятости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Both central and state governments have enacted laws on labour relations and employment issues.

Союзное правительство Индии реализует множество схем по продуктивному использованию сельскохозяйственных отходов или биомассы в сельских районах для повышения уровня сельской экономики и потенциала занятости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Union government of India is implementing many schemes to utilise productively the agro waste or biomass in rural areas to uplift rural economy and job potential.

В связи с этим уменьшением добычи пищи из охотничьих угодий, по мере увеличения численности населения, сельское хозяйство стало играть все более важную роль.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Due to this decrease in food from hunting, as human populations increased, agriculture became more important.

В 1991 году он составлял 62,4% от общей численности населения старше пятнадцати лет, что мало изменилось с 1970 года.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In 1991 it stood at 62.4% of the total population over fifteen years of age, a level little changed since 1970.

В последующие годы было построено несколько новых школьных зданий, некоторые из которых впоследствии закрылись из-за сокращения численности учащихся.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Several new school buildings were created over the following years, several of which later closed as a result of a declining student population.

Тем не менее, несмотря на опасности, связанные с работой с наркоторговцами, по всей стране наблюдается рост этой сферы занятости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yet despite the hazards that come with working with drug dealers, there has been an increase in this area of employment throughout the country.

Это касается различных областей, начиная от дискриминации в сфере занятости и стереотипов в средствах массовой информации и заканчивая стигматизацией в межличностных отношениях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This involves areas that range from discrimination in employment and media stereotypes, to stigma faced in interpersonal relationships.

Бенджамин считает, что движение За права трансгендеров является частью евгенической программы, финансируемой Биллом Гейтсом для снижения численности населения мира.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Benjamin believes that the transgender rights movement is part of a eugenics program funded by Bill Gates to lower the world population.

Это находит свое отражение в британской индейской общине, хотя есть несколько этнических групп, численность которых значительно превышает численность других.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This is reflected in the British Indian community although there are several ethnic groups that number considerably more than others.

Постоянный приток мигрантов в последние годы способствовал росту численности населения Будапешта.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A constant inflow of migrants in recent years has fuelled population growth in Budapest.

Занятость в сфере компьютерных и информационных технологий, по прогнозам, вырастет на 13 процентов с 2016 по 2026 год, быстрее, чем в среднем по всем профессиям.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Employment of computer and information technology occupations is projected to grow 13 percent from 2016 to 2026, faster than the average for all occupations.

Первые основаны на численном интегрировании дифференциальных уравнений движения, включая все существенные гравитационные и релятивистские эффекты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The former are based on numerical integration of the differential equations of motion, including all significant gravitational and relativistic effects.

Франция получила в общей сложности постоянную армию численностью около 6000 человек, которая была послана для постепенного устранения оставшихся наемников, которые настаивали на том, чтобы действовать самостоятельно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

France gained a total standing army of around 6,000 men, which was sent out to gradually eliminate the remaining mercenaries who insisted on operating on their own.

Ближе к горизонту для численного интегрирования необходимо использовать фактические измерения изменений с высотой локального температурного градиента.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Closer to the horizon, actual measurements of the changes with height of the local temperature gradient need to be employed in the numerical integration.

Два целых армейских корпуса общей численностью 3000 человек были предоставлены ему для обеспечения достаточной обороны от возможного немецкого вмешательства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Two entire army corps totaling 3,000 men were provided him to insure ample defense against possible German interference.

Отрицательная корреляция между частотой мутаций и численностью популяции также может внести свой вклад.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This decreased mating latency leads to a greater mating efficiency for experienced males over naïve males.

Эта страна имеет самое большое соотношение числа врачей к численности населения среди всех стран ОЭСР.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The country has the largest number of doctors-to-population ratio of any OECD country.

Детский труд существовал до промышленной революции, но с ростом численности населения и образования он стал более заметным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Child labour existed before the Industrial Revolution but with the increase in population and education it became more visible.

Во время переписи 2011 года официальная численность населения Шэньчжэня составляла более 10 миллионов человек.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Shenzhen had an official population of over 10 million during the 2011 census.

Общая численность задействованного персонала составляла более 4000 человек.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The total number of personnel involved was over 4,000.

Этот вид классифицируется как близкий к угрозе со стороны МСОП из-за уменьшения численности популяции на большей части его ареала.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The species is classified as Near Threatened by the IUCN due to decreasing population numbers in much of its range.

Более высокая численность квалифицированных рабочих означает больший заработок и дальнейший экономический рост.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Higher number of skilled workers means more earning and further economic growth.

Численность населения колеблется в зависимости от операций, проводимых Агентством по противоракетной обороне.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Population fluctuates depending on operations being conducted by Missile Defense Agency activities.

2007 год стал первым падением численности населения в 21 веке, в то время как в 2008 году в нем участвовало больше людей, чем в предыдущем году.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

2007 was the first dip in numbers in the 21st century while in 2008 more people participated than the previous year.

Конкретных данных о численности населения нет, но, по оценкам, оно составляет от 29 500 до 50 000 человек.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There are no concrete data on population numbers, but the estimate is between 29,500 and 50,000 individuals.

Эхолоты часто используются для получения данных о численности, распределении и поведении морских обитателей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Echo sounders are often used to provide data on marine life abundance, distribution, and behavior information.

Численность населения сократилась на 23% по сравнению с показателем 1959 года в 1 554 000 человек, что является самым резким сокращением среди всех украинских областей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The population has fallen 23% from the 1959 figure of 1,554,000, the steepest decline of any Ukrainian oblast.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «занятости в общей численности населения». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «занятости в общей численности населения» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: занятости, в, общей, численности, населения . Также, к фразе «занятости в общей численности населения» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information