Знатная особа - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя существительное | |||
grandee | гранд, вельможа, важная персона, сановник, знатная особа |
знатный муж - prominent man
знатный род - noble family
знатный вельможа - nobles
знатный господин - noble lord
знатный гость - distinguished guests
знатный дворянин - noble nobleman
знатный дом - noble house
знатный лорд - the noble Lord
знатный сеньор - noble senor
знатный человек - man of family
Синонимы к знатный: вельможный, великосветский, сановитый, сановный, великородный, высокородный, родовитый, именитый, аристократический, знаменитый
Значение знатный: Выдающийся по своей деятельности в какой-н. области, такой, о к-ром знает страна.
имя существительное: individual, person, personage, party, worthy
сокращение: per., pers.
молодая особа - young lady
легкомысленная особа - dasher
решительная особа - determined person
августейшая особа - of the royal family
известная особа - known person
милая особа - dear lady
коронованная особа - crowned head
королевская особа - royal
особа женского пола - a female
высокая особа - high-ranking person
Синонимы к особа: человек, личность, индивидуум, особа, особь, лицо, субъект, внешность, персонаж, выдающаяся личность
Значение особа: О человеке (прежде о важном, почтенном, теперь обычно ирон. ).
вельможа, важная персона, сановник
Мадмуазель Жильнорман, как особа рассудительная и умудренная годами, нашла способ припрятать тонкое белье, оставив старика в убеждении, что его приказание исполнено. |
Mademoiselle Gillenormand, like a sage and elderly person, contrived to spare the fine linen, while allowing the grandfather to think that he was obeyed. |
Но наша особа замешана в предательской торговле солью |
But this one is involved in treasonous salt trafficking. |
С точки зрения общепринятой морали Рита Сольберг в ту пору была особа опасная, хотя сама она считала себя просто милой фантазеркой. |
Rita Sohlberg, from the conventional point of view, was a dangerous person, and yet from her own point of view at this time she was not so at all-just dreamy and sweet. |
I feel in my bones that the party will be a great success. |
|
Well, what a lovely young woman you are. |
|
Вы должны выяснить, в каких отношениях находится эта особа с мистером Форбсом Герни. |
I want you to find out for me what the relations of Mr. Gurney and this woman are. |
В замке жила молодая особа, гувернантка, которую мистер Рочестер... |
There was a young lady, a governess at the Hall, that Mr. Rochester fell in- |
Тут одна особа на соседней улице знала ходы к главному и за всех заступалась. |
A woman on the next street had access to the chief and interceded for everybody. |
Если Кагоме Хигураси знатная девица в бедственном характере. |
If Kagome Higurashi a notable damsel in distress character. |
Первое отделение закончилось пламенными патриотическими стихами, которые продекламировала молодая особа, устроительница любительских спектаклей. |
The first part closed with a stirring patriotic recitation delivered by a young lady who arranged amateur theatricals. |
Почему всегда я порядочная... спасибо... скучная особа, а ты все время... |
How come I always have to be the straight-laced- thanks- boring one and you get to be the... |
Что знатная баронесса всегда и говорила: равные возможности и Палестине, и Израилю. |
What the noble Baroness has always said she wanted - equality of opportunity between Palestine and Israel. |
Эта жалкая особа, которая так заинтересовала меня, действительно ваша сестра? |
Is this unfortunate person who interests me so much really your sister? |
Она невестка моего подрядчика, очень эксцентричная особа. |
She's my contractor's sister-in-law, a very eccentric girl. |
A small furred person shared my cabin and my thoughts. |
|
Смиренная особа, которая сейчас беседует с вами, некогда находилась на ее попечении. |
The humble individual who addresses you was once under her charge. |
Молодая особа, представлявшая собой это сокровище, повторила свой вопрос с надлежащим пояснением. |
The young lady thus claimed as the dowager's special property, reiterated her question with an explanation. |
Вы должно быть та знатная дама. |
You must be la grande dame, Madame O. |
Это была пожилая, седовласая, грузная особа с красным мясистым лицом. |
She was an elderly, stout person, with gray hair and a red, fleshy face. |
Она знатная пьяница, и несомненно выпьет всё спиртное в том доме. |
She is a big boozer, and no doubt drank every ounce of hooch in that house. |
Она - совершенно замечательная особа. |
She's really rather a wonderful person. |
Бывает, заговорю с ним, а он не отвечает. -Миссис Перси вздохнула, потом продолжала: -Теперь Элейн, моя золовка, - тоже странная особа. |
Sometimes when I talked to him he used not to answer. Mrs Percy sighed, then went on, Then Elaine, my sister-in-law, you know, she's a very odd sort of girl. |
Она, она, я сразу узнала ее! Я бы ее везде узнала! - воскликнула какая-то особа, загораживая мне дорогу и хватая меня за руку. |
It's her, I am sure!-I could have told her anywhere! cried the individual who stopped my progress and took my hand. |
Конечно, по словам мистера Эммета, выходит, что миссис Лайднер довольно безжалостная особа. |
Of course, Mr Emmott made Mrs Leidner sound quite inhuman. |
Все такое блестящее, словно... словно там живет какая-то итальянская особа. |
It's all glittery, like- Like an italian person lives there. |
Помимо внешней привлекательности, эта особа имела несомненное самообладание и уверенность в себе, которые редко встречаются в женщинах. |
In addition to her good looks, Rachel exuded an accessible poise and self-confidence that Tolland seldom saw in the women he met. |
Я забрала себе в голову, что миссис Лайднер унылая, вечно чем-то недовольная особа, нервическая и раздражительная. |
Id got it firmly into my head that Mrs Leidner was a dark, discontented kind of woman. The nervy kind, all on edge. |
Вероятно, вы все считаете, что я своего рода знатная богиня. |
Now, I know you probably all think I'm this patrician goddess. |
Особа королевской фамилии клятвенно заверяла, что Бекки - совершенство, и снова и снова вступала с нею в разговор. |
The Royal Personage declared with an oath that she was perfection, and engaged her again and again in conversation. |
Престранная молодая особа и престранно выражается, снова подумал Хоуард. |
He thought again, a very odd young woman with a very odd way of expressing herself. |
A person very dear to you wanted to open her heart to me, to tell you... |
|
Чтож, это Пятая авеню, нехорошая более того, хитрая особа, желающая украсть этих диких норок |
Well, this is Fifth Avenue. She's a no-good, two-timing, double-crossing, thieving, natural wild mink. |
Получи Scandinavian flick,Финнская особа! |
Have a Scandinavian flick, Finnish person! |
Посмотришь на нее - странная особа, присмотришься - писаная красавица. |
You, might put it that at times she was exceedingly grotesque and at times extraordinarily beautiful. |
Наши сомнения очень скоро рассеются, ибо вот и особа, о которой идет речь. |
But our doubts will very soon be solved, for here, unless I am much mistaken, is the person in question. |
Вы ведь важная особа. |
You are an important person after all. |
What time does she come here as a rule? |
|
Это была мисс Хорокс. дочь дворецкого, виновница пересудов, распространившихся по всему графству, - особа, почти самовластно царствовавшая в Королевском Кроули. |
It was Miss Horrocks, the butler's daughter-the cause of the scandal throughout the county-the lady who reigned now almost supreme at Queen's Crawley. |
Мне кажется, мы обойдемся и без любезных услуг мистера Боулса, - заявила молодая особа с величайшей мягкостью. |
I think we shall be able to help each other, said the person with great suavity: and shall have no need of Mr. Bowls's kind services. |
A grand lady heard the song and got angry. |
|
Теперь одна молодая особа, с которой мы нашли взаимопонимание... |
Now, the other young person with whom I have an understanding... |
Более молодая и крепкая особа лучше бы справилась с задачей. |
A younger, more robust specimen would have better served the purpose. |
Если ты победишь, мы притворимся что ты знатная дама в Сан-Франциско. |
If you win, we'll pretend you're a fancy lady in San Francisco. |
Обычно моя особа никого не интересовала. С некоторым трудом мне удалось понять, что вся эта суматоха из-за меня. |
It was such a new experience, being a focus of interest; in the ordinary way no one ever paid much attention to me. |
И это понятно: в его руках вся наша особа, а в твоих - один лишь подбородок. |
'Tis very simple; he has taken hold upon us by the whole body, and you hold us only by the chin. |
А кто эта странная особа, и почему она заставляет нашего дворецкого трястись, как желе? |
Who is that extraordinary person and why is she inciting my butler to wiggle like a jelly? |
Она - знатная леди, красавица. |
She is a lady and very beautiful. |
С другой стороны - молодая особа довольно дика, и при всех обстоятельствах это будет гораздо менее забавным, чем было бы, вмешайся в это дело вы. |
Little Volanges is wild enough; but at all events, it will never be so pleasing as you could have made it. |
Можете себе представить: от каретной остановки нас провожала одна бедная особа в очень неизящной шляпке... |
Who should follow us down the road from the coach, my dear, but a poor person in a very ungenteel bonnet- |
Понимаю, как это звучит из моих уст, но полагаю, это особа действительно психически ненормальная. |
I understand how this might sound coming from me but I think this individual might actually be mentally unstable. |
Это особа заслуживает свой день в суде. |
The lady deserves her day in court. |
Мои брильянты у банкира, бесстыжая вы особа! И лошадей я добуду! - сказала она. |
Woman, the diamonds are at the banker's, and I WILL have the horses, she said. |
Как некая особа не выносит ладана, - отвечал милорд с насмешливым поклоном и хрипло захохотал. |
No more has a certain person for holy water, his lordship replied with a bow and a grin and a great jarring laugh afterwards. |
Признаться, удивлен, что такая юная особа знакома с моим творчеством. |
I'm frankly surprised that someone as young as you is f amiliar with my work. |
Эта юная особа - объект благосклонности майора Саранова - в настоящее время. |
This young lady is the object of Major Saranoff's affections at present. |
This individual concerns you. |
|
Я заметила, что вы и одна особа больше не являетесь друзьями. |
I understand you and a certain lady are no longer close friends. |
Его богатая и знатная семья организовала для него обучение в местной Соборной школе. |
His wealthy and noble family arranged for him to be instructed at the local cathedral school. |
Знатная дама также советовала молодым леди носить более мягкие оттенки цвета, такие как розовый, барвинковый синий или сиреневый. |
A Lady of Distinction also advised young ladies to wear softer shades of color, such as pinks, periwinkle blue, or lilacs. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «знатная особа».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «знатная особа» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: знатная, особа . Также, к фразе «знатная особа» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.