Знаю, что я обещал - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
единственный способ я знаю, - the only way i know
даже я его знаю - even i know him
знаю, как вы можете - know how you can
знаю, что это было - know is that it was
знаю, что я говорю - know what i am saying
знаю, что я говорю о том, - know what i'm talking about
я знаю, что вы, ребята - i know you guys
я знаю о - do i know about
я знаю, что она может - i know she could
я знаю, что вы хотели бы думать - i know you like to think
Синонимы к знаю: все время, должно быть, в курсе, как будто, что ли, как видно, надо быть, по всей видимости, понимать
что-либо в форме буквы v - anything in the form of a letter v
что-либо в форме буквы y - anything in the form of the letter y
Что я вижу! - What I see!
это может быть (что) - it could be (that)
что добро, а что зло - what is good and what is bad
Знаете ли вы, что - Did you know that
говорит что - says that
закреплять свое право на что-л. - stake out a claim
что мне нужно - what I need
что у меня - I have
Синонимы к что: что такое, а, как, что же, который, как будто, в чем дело, что-то, хотя
Значение что: То же, что почему.
Я лесбиянка - I am a lesbian
я тоже! - neither would I!
давно я здесь - I've been here for a long time
чем я занимаюсь - what I do
зато я знаю - but I know
итак я - so I
и я знаю - and I know
одно я знаю точно - one thing I know for sure
могу я узнать - Can I ask you about
я так - i this way
Синонимы к я: лично, мы, сам, себя
вы мне обещали - you promised me
здесь, как и обещал - here as promised
знаю, что я обещал - know i promised
обещали, что - have promised that
обещали свою мать - promised your mother
он обещал - he had promised
обещали сделать - promised to do
обещали пожертвование - pledged a donation
я обещал - i have promised
обещали предоставить - promised to provide
Синонимы к обещал: делать, облагать налогом, будет, выполнять
I knew he was smuggling guns for Tono. |
|
Я знаю, что обещал взять тебя на тот симпозиум по квантовой механике, но, видимо, придется снова отложить, в другой раз... |
I'm aware I said I'd take you to that symposium on quantum mechanics, but I'm afraid I have to take a rain check again. - You promised. |
Оскар, я знаю, что в связи с твоей почетной подачей мяча в большом спорте, я обещал, что не буду напоминать о том, что в мяч в доме не играют, так что... |
Oscar, I know with your big sports pitch coming up, I promised I would not tell you not to play ball in the house, so... |
Я точно знаю, что он звонил замначальника полиции Питтсбурга, моему другу, обещал ему златые горы. |
I know for a fact he called the deputy chief in Pittsburgh- Friend of mine- promised him pie in the sky. |
Я знаю, что обещал сохранять позитивный настрой по отношению к этой терапии укусами пчел, но я просто обязан сказать, что это звучит действительно странно. |
Look, I know I promised to keep a positive attitude about this bee sting therapy, but I gotta tell you, it sounds really out there. |
I know that I promised not to molest you. |
|
Ты видишь, он обещал сносить все терпеливо, и я знаю, он так и делал, потому что он был самым добрым и покладистым мальчиком, когда его не сердили. |
You see, he promises to bear patiently, and I am sure he did, for he was the sweetest-tempered boy, when he was not vexed, that could possibly be. |
Кровельщик обещал заплатить товарищам из первых же денег, которые получит от жильца. |
Coupeau told his friends he'd pay them something later, out of the rent from his tenant. |
Берке-хан обещал такое поражение в гневе после разграбления Багдада Хулагу. |
Berke Khan had promised such a defeat in his rage after Hulagu's sack of Baghdad. |
Ваш директор Квон лично обещал мне щедрое вознаграждение за участие в операции. |
Your Director Kwon promised me a generous compensation for that trouble. |
Председатель подошел к окну и обещал, что суд будет скорым и беспощадным. |
The presiding judge appeared at the window and promised a trial remarkable for its swift and implacable justice. |
Твой отец обещал прийти, но Дом Тьмы был слишком соблазнительным. |
Your father promised to come, but the Dark House was too tempting. |
Переключаемся на вспомогательное питание, но я не знаю, как долго они продержат. |
Switching to auxiliary power but I do not know how long it will hold. |
Я знаю, вы однажды сталкивались уже с этим. |
I know you've been through this once before. |
Я ведь так стараюсь поддержать тебя сейчас, но единсвенный человек, которого я чувствую, что не знаю - это ты! |
I am really trying hard to be supportive right now, but the only person I don't feel like I know is you! |
I don't know anything about my husband's business interests. |
|
Не знаю, как это сработает с традицией семьи Лэнс долго таить злобу. |
Don't know how well that works with the Lance family tradition of holding grudges forever. |
Please wait a moment, he promised me he would be here. |
|
Я знаю, что она для тебя значила. |
I know how much you put into it. |
I know how much you put into this. |
|
I know that it is wrong to steal. |
|
I promised his father to tell him only. |
|
Я не знаю зачем Дэб ошиватся возле какого-то заброшеного дома. |
I don't know why Deb would be hanging around some moldy house anyway. |
И даже по вопросам внешней политики критики Обамы жалуются, что он не реализовал направленные на трансформацию инициативы, которые он обещал четыре года назад. |
And, even on foreign policy, Obama's critics complain that he has failed to implement the transformational initiatives that he promised four years ago. |
В 2004 г. излишек сократится приблизительно до 1,5% - до снижения налогов, которое обещал Берлускони в следующем году. |
In 2004, the surplus will shrink to about 1.5% - before the tax cuts that Berlusconi promised for next year. |
Я обещал себе обязательно сделать это попозже. Не удивительно, что это попозже никогда не наступало. |
And I'd commit to doing it later, and not surprisingly, later never came. |
Норман Г ейл, как и обещал, пригласил ее в театр, а затем - на ужин. |
The promised dinner and theater with Norman Gale had duly come off. |
Немец, который вешал моего отца тот... который сам натягивал петлю... Перед тем обещал его спасти. |
The German who hanged my father... the one... who actually pulled the rope... had just promised to save him. |
Он обещал не разглашать подробности, пока игра не начнется. |
He promises no details until the game is afoot. |
Проповедовал заблудшим душам, взывал к их вере, а взамен обещал им вечное спасение. |
Preaching to wayward souls, asking for their faith, and, in return, offering them eternal salvation. |
You promised Dr. Welch you'd be on time today. |
|
I promised Uncle that Auntie would be shielded from all of this. |
|
Because you quit, and you said that we could play three games. |
|
Не утерпел-таки, сообщил, что полковник обещал меня! к награде представить... |
Why, I couldn't even hold back from saying the colonel had promised to recommend me for a medal.. |
Сидни обещал мне собственный спин-офф, если я хорошо сыграю злодея. |
Sidney said if... if I played a-a good villain, I'd get my own spin-off. |
Правда, он обещал следовать за мною, куда бы я ни поехал; не будет ли он сопровождать меня и в Англию? |
But he had promised to follow me wherever I might go, and would he not accompany me to England? |
Я обещал выложить пересказ этого эпизода в блоге Мистера Бельведера до 6-ти часов. |
I promised my mr.Belvedere chat group I'd post a summary of this episode by 6:00. |
Я обещал твоему отцу на смертном ложе что дам тебе всестороннее образование. |
I promised your dad on his deathbed you'd get a well-rounded education. |
Да, я обещал детям, что отведу их покататься на роликах. |
Yeah, I told my kids I'd take them roller skating. |
Он обещал помочь племяннику разрушить счастье своей дочери. |
He promised to assist his nephew, in destroying the happiness of his daughter. |
Но он обещал прийти на торжественную церемонию. И приколоть мне значок за помощь старикам. |
But he promised he'd come to my Explorer ceremony to pin on my Assisting the Elderly badge. |
Он не мог не прийти, ведь он же обещал. |
He was bound to come; after all, he'd promised, hadn't he? |
Я обещал, что передам, только извините, если что не так, сэр: с ним надо построже. |
I said I'd tell you, only, if you'll forgive my saying so, I shouldn't be too soft with 'im, sir. |
Dad, you were supposed to read me a bedtime story. |
|
I intend to lead the men in retaking the fort as promised. |
|
I promised we'd get you home in one piece. |
|
Я была уверена, что он сделает объявление со дня на день... он обещал. |
I was certain an announcement was to be made any day...that he meant it this time. |
Sorry, but I never promised a rose garden. |
|
Yeah, well, you were supposed to give up junk food. |
|
Разве не помнишь, ты обещал мне поставить какие-нибудь пластинки? |
You promised to play me some records, or don't you remember? |
Обещал не пропускать тестов. |
You said you wouldn't miss any tests. |
Hey, has anyone claimed your organs? |
|
Хотя его отец обещал не жениться во второй раз, после встречи с Дженни Уэстеби он женился, к ужасу Курта. |
Although his father had promised not to remarry, after meeting Jenny Westeby, he did, to Kurt's dismay. |
Пасхальная свеча также зажигается во время крещения в знак Святого Духа и огня, которые Иоанн Креститель обещал тем, кто был крещен во Христе. |
The Paschal candle is also lit during baptisms to signify the Holy Spirit and fire that John the Baptist promised to those who were baptised in Christ. |
Это привело к тому, что книжная компания подала на Хаммера в суд за то, что он так и не закончил книгу, как обещал. |
This resulted in Hammer being sued by the book company over claims that he never finished the book as promised. |
Кристина видит в Эрике своего Ангела музыки, который, как обещал ее отец, однажды придет к ней. |
Christine sees Erik as her Angel of Music that her father promised would come to her one day. |
Когда они добираются до Изумрудного города, остальные уходят, чтобы получить то, что им обещал Волшебник, оставляя Лиир в одиночестве. |
When they reach the Emerald City, the others go off to receive what they were promised by the Wizard, leaving Liir alone. |
Нет никаких доказательств того, что Джонсон предоставил запрошенную информацию, хотя он и обещал под давлением, что сделает это. |
There is no evidence that Johnson supplied the requested information, even though he promised under duress that he would. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «знаю, что я обещал».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «знаю, что я обещал» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: знаю,, что, я, обещал . Также, к фразе «знаю, что я обещал» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.