Идет по плану - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
идёт базар - there is a bazaar
вы не идете - don't you go
если вы идете по своему усмотрению - if you go on your own
для тех, кто идет - for those attending
здесь идет снова - here it goes again
идет вниз по дороге - goes down the road
идет глобальный - goes global
идет отлично - goes perfectly
идет прямой - coming direct
идет рука об руку с высоким - goes hand in hand with high
Синонимы к идет: к лицу, ну что ж, хорошо, по рукам, быть так, готов, ладно, так и быть, пожалуйста, добре
по - by
десятник по безопасности - deputy
плыть по течению - to go with the flow
срок платежа по векселю - maturity date of a bill
пускать по капле - instill
оговорка по Фрейду - Freudian slip
инструкция по борьбе с отмыванием денег - anti-money laundering guideline
отлетать по касательной - fly off at a tangent
похлопать по спине - pat on the back
отставание по фазе - phase lag
Синонимы к по: на, в области, по мнению, за, от, о, до, после, город
соответствующий плану - corresponding to the plan
по заранее обдуманному плану - by preconceived plan
ограбление пошло не по плану - robbery went wrong
все по плану - everything is according to plan
приступила к плану - embarked on a plan
следуя нашему плану - on pursuance of our plan
согласно намеченному плану - according to plans
по совместному плану работы - on the joint workplan
по плану маршрута - according to an itinerary
отрицательно относиться к плану - be ill-disposed towards a plan
С Шинвелом все идет по плану? |
Everything on an even keel with Shinwell? |
Как бы то ни было, теперь все идет хорошо -согласно плану... |
Yes. Oh, well. Anyway, things are going well now - all going according to plan. |
Значит все идет по плану? |
Then everything has gone to plan? |
All right, I got to go get this soul train back on track. |
|
Совет может быть придирчивым, но я уверена, что всё идёт по плану Божию. |
Oh, the board can be a prickly bunch, but I'm sure it'll all go according to God's plan. |
As planned, the construction of android robots is underway. |
|
Все идет по плану. |
Everything's going according to plan. |
Все идет по плану. |
Everything's right on schedule. |
Все идет по плану. |
Everything's going to plan. |
Просто... всё вечно идёт не по плану. |
It's just... nothing ever goes as planned. |
Стали смеяться и выпячивать тот факт, что шоу идет не по плану. |
People started whistling or making mention of the fact that, you know, the show wasn't going as planned. |
Это вызывает у Боумена потребность оживить пула, но пробуждение идет не по плану, и после кратковременного пробуждения пул умирает. |
This triggers the need for Bowman to revive Poole, but the revival does not go according to plan, and after briefly awakening, Poole dies. |
Да, у нас всё идёт по плану. |
Yes, we are. We are back on schedule. |
Обычно, когда всё прекрасно, когда ты снова на коне, когда всё идёт по плану - кто-то забывает прикрутить двигатель к крылу. |
Usually when things are going perfectly, you're back on track, everything's going to plan, and then one day, outta nowhere, somebody forgets to bolt the engine to the wing. |
Он хочет предупредить свою сообщницу, что, мол, все идет по плану и нечего волноваться. Воспользовавшись отсутствием жены, Альфред пишет письмо в Миддлинхэм. |
Mrs. Inglethorp is out, and he sits down to write to his accomplice, who, he fears, may be in a panic at the nonsuccess of their plan. |
Командующий Западным фронтом СССР Михаил Тухачевский был уверен, что все идет по его плану. |
The Soviet Western Front commander, Mikhail Tukhachevsky, felt certain that all was going according to his plan. |
Все идет по плану. |
It's all going swimmingly. |
Ясно, что на объекте все идет по плану, без каких бы то ни было неожиданностей. |
Clearly everything inside was proceeding as expected. |
Марвин, дружище, все идет по плану? |
Marvin, everything's still on schedule, pal, isn't it? |
It's another of your ridiculous schemes gone wrong. |
|
Всё идёт по плану. |
Everything is going according to plan. |
Everything proceeding as planned, Delta-One replied. |
|
Но вместо того, признать это, технократы стали делать вид, что всё ещё идёт по плану. |
But rather than reveal this, the technocrats began to pretend that everything was still going according to plan. |
Госпожа считает, что всё идёт не по плану и она не хочет вдаваться в подробности. |
Miss thinks things are not going as planned and says she doesn't want to go into details. |
Не считая Артура, который думает, что с моим мочевым пузырём что-то случилось, всё идёт по плану. |
Apart from Arthur thinking that there is something very wrong with my bladder, everything went to plan. |
Assan and his men have to believe it's business as usual. |
|
Всегда что-нибудь да идет не по плану. |
There's always so much that goes on behind the scenes, you know? |
Да. Всё идёт по плану. |
Yeah, everything's moving right on schedule. |
И если вы смотритесь идиотом на фоне молодых, всё идёт по плану. |
So if you feel stupid around young people, things are going good. |
Когда это не идет по плану, он использует свои силы, чтобы мгновенно наделить их обоих большими баскетбольными способностями. |
When that does not go according to plan, he uses his powers to instantly grant both of them great basketball powers. |
Американские военачальники не рассказывают, какая часть грузов в процентном отношении уже вывезена, но настаивают на том, что все идет по плану. |
Although U.S. military officials won’t say how much of the retrograde is complete, they insist it is on track. |
Вторжение идет по плану, мой господин. |
The invasion is on schedule, my lord. |
You got to get out there, and you got to make sure everything's up to snuff. |
|
Твоя акклиматизация в Блюбелле идет по плану. |
Get Joel acclimated to BlueBell- going perfectly. |
Одновременно с этим в стране начали прочно утверждаться права собственности и идет процесс формирования мощной правовой системы для защиты этих прав. |
Concurrently, the country began the institution of secure property rights and a judiciary strong enough to protect them. |
I've been informed by our friend inside that events are unfolding as scripted. |
|
Ваши ряды, быть может, и поредели, да и продолжают редеть, но ведь тут идет речь о рачительном ведении хозяйства; так что вы уж с этим смиритесь. |
Your ranks may thin - they are thinning now - but that is just good management; live with it. |
Поэтому можно считать, что в мирах PvP идет постоянная война против другой фракциии. |
On Player vs. Player realms, you are in a constant state of war against the other faction. |
Значит, он появляется неизвестно откуда, идет к американскому посольству, и просит убежище? |
So, he just, up out of nowhere, saunters into the U.S. embassy and asks for asylum? |
Нет, тебе стоило сказать как блоха, если речь идет о молниеносных рефлексах. |
No, you should say like a flea when referring to lightning fast reflexes. |
Теперь давайте перейдём к чрезвычайному плану. |
Now let's get our emergency plan going. |
В At Land есть сцена на берегу,.. когда идёт игра в шахматы... и две девушки играют - как бы копии чёрных и белых фигур... |
In the scene in At Land at the beach... where there is a chess game going on... the human counterparts for those, the black and the white figure... |
Чего? но если речь идёт о гомункулах и бессмертии - это другое дело. |
What? I'm not interested in the military entanglements, but if the Homunculi are immortal, that's another story. |
It's not exactly fast-moving... |
|
If anything goes wrong, I suffocate. |
|
Салли, прошу тебя. Один вечер, а после приёма поговорим, идёт? |
Sally, please, just tonight, and after the party we'll talk, okay? |
За ростом населения и возвратом стабильности идет сотрудничество между общинами, и чем раньше мы начнем... |
As the population grows and stability is re-established, then inter-settlement cooperation must follow and the sooner we can start... |
Now, this is off the record, is it, Jack? |
|
When it rains at this hour I start tossing in bed. |
|
Смотри, Квинн идет в комнату для голосования. |
Look, look, Quinn is going into the voting booth right now. |
Когда твой жених на другом конце страны ухаживает за своим больным отцом, ему важно знать, что дома всё идёт как по маслу. |
When your fiancee is across the country caring for his sick dad, it's important he knows that everything back home is smooth sailing. |
Там идет передача текста и видео онлайн между двумя случайными компьютерами |
And they open up a live text and video feed between two computers at random. |
ДжУди идёт на консультацию к пиарщику. |
Judy need to do her consult with PR. |
Ruby, you wear defeat very well. |
|
It's raining awfully hard. I don't think |
|
Но я буду покрывать нарушение, и это идет в разлад с моей совестью. |
But I will be covering over a wrong and that does not sit easily with my conscience. |
A fireman, in case things get out of hand. |
|
Я буду следовать плану. |
I'll go through with the plans. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «идет по плану».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «идет по плану» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: идет, по, плану . Также, к фразе «идет по плану» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.