Имеет право разглашать - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имеет значение - has the meaning
имеет право на получение - has the right to receive
каждая компания имеет - each company has
каждый дом имеет - each house has
если это имеет значение - for what it is worth
все имеет решение - everything has a solution
Всеобщая декларация прав человека имеет - the universal declaration of human rights has
имеет больше автономии - have more autonomy
имеет важное значение для любого - is essential to any
имеет впросак - has roped
Синонимы к имеет: иметь, обладать, получать, содержать, испытывать, проводить
имя существительное: right, law, title, freedom, faculty, charter, business, biz
словосочетание: learned professions
обычное право - customary law
право справедливости - equity
безусловное право собственности - estate in fee simple
исключительное право выпуска банкнот - notes issuing privilege
право распоряжения - right of disposal
право объединения в профсоюз - right to unionize
урезать право - curtail the right
право договоров - contract law
право на акции - share right
право реализации - sales right
Синонимы к право: полномочие, компетенция, ведение, право, правомочие, обоснованность, основание, правоведение, юриспруденция, правота
Значение право: Совокупность устанавливаемых и охраняемых государственной властью норм и правил, регулирующих отношения людей в обществе, а также наука, изучающая эти нормы.
глагол: divulge, publicize, noise, give publicity to, blaze, blaze abroad, blazon, bewray
не подлежащий разглашению - unpublished
разглашающая сторона - disclosing party
разглашение тайны - disclosure of secrets
гарантия от разглашения информации - safety from disclosure
не разглашается третьим лицам - not disclosed to third parties
предотвращения разглашения информации, полученной - preventing the disclosure of information received
разглашения информации - divulging information
не должны разглашать третьим лицам - shall not disclose to any third party
не разглашать их третьим лицам - not disclose them to third-parties
Условия сделки не разглашаются - terms of the transaction were not disclosed
Синонимы к разглашать: раскрывать, разбалтывать, рассказывать, передавать, трезвонить, не делать секрета, звонить во все колокола, рассказывать каждому встречному и поперечному, выбалтывать, растрезвонивать
Она не имеет права разглашать |
'Cause she's not supposed to give out |
Полиция не разглашает детали происшедшего, но подтверждено, что жертва, Гаррисон Мэйерс, выжил после нападения. |
The Sheriff's department won't speculate on details of the incident but confirmed the victim, Garrison Meyers, did survive the attack. |
Дайте мне это, и я не стану разглашать это СМИ. |
Give me those things, and I don't go to the press with this. |
Человеку часто кажется, что он жирный или имеет избыточный вес. |
Makes frequent comments about feeling “fat” or overweight. |
Правда в том, что мы говорим всем женщинам, что их сексуальное удовольствие не имеет значения. |
But the truth is, the real secret is, we tell all women that their sexual pleasure doesn't matter. |
И мы не обязаны разглашать результаты испытаний прошлой модели. |
And we're under no obligation to disclose trials from an earlier model. |
Стэффорд заверил меня, что я не обязан разглашать здесь приватную информацию. |
Stafford assured me I do not have to divulge private information here. |
У нас не принято разглашать информацию о членах клуба, мадам. |
It is not the policy of this club to divulge details of our members, madam. |
Что-то есть в том, что он дал тебе, оно имеет медицинское свойство, которое блокирует патоген. |
There's something in this that he's given you that has a medicinal quality that blocks the pathogen. |
Немаловажное значение имеет также анализ материалоемкости, энергоемкости и содержания возобновляемых ресурсов в единице конечного продукта. |
Monitoring the material intensity, energy intensity, and renewable resource content per unit of final use is also highly important. |
Не меньшую важность имеет практическое создание потенциала, связанного с вопросами торговли, и введение в силу специального и дифференцированного режима. |
Of no less importance was the effective implementation of trade-related capacity-building and the operationalization of special and differential treatment. |
В некоторых случаях данные оказываются слишком конфиденциальными, чтобы разглашать их либо в общедоступном файле, либо в ЦДИ. |
In some cases, the data prove too sensitive to be released in either a public use file, or an RDC. |
А самое интересное в том, что не важно, выиграет ли наш клиент или проиграет, наша компания всегда имеет свои комиссионные. |
The good part is that no matter whether our clients make money, or lose money, Duke Duke get the commissions. |
Из 12 магистратов 6 - женщины, из которых лишь одна имеет юридическое образование и две являются членами Суда по семейным делам. |
Of 12 magistrates, 6 are women, only one of whom has a law degree and two of whom are in the Family Court. |
В развивающихся странах наибольшее значение имеет абсолютное увеличение числа пожилых людей, а также темпы этого процесса. |
In developing countries, it is the absolute growth of older persons along with the speed of that growth that are most important. |
Этот Договор имеет важное значение для обеспечения дальнейшего наличия растительных генетических ресурсов, которые необходимы странам, с тем чтобы прокормить их население. |
The Treaty is vital in ensuring the continued availability of the plant genetic resources that countries will need in order to feed their people. |
Мы пришли к выводу, что имеет смысл тратить время и усилия на этот этап, поскольку слишком часто переговоры заходили в тупик из-за отсутствия договоренностей по основным процедурным вопросам. |
We have found that time and effort invested in this phase are well spent, as too many processes falter owing to lack of agreement on basic procedural issues. |
Поэтому одной из наших общих задач должно быть содействие тем, кто идет на риск, кто имеет мужество бросить вызов устоявшимся стереотипам и искать новые пути к миру. |
One of our common goals, then, must be to enable those risk-takers who have the courage to defy conventional wisdom and forge new paths to peace. |
Спальная зона имеет ковер, а гостиная комната и небольшая кухня - деревянный пол. |
The bedroom area has a carpet and the living room and kitchenette are wooden floors. |
Вся капуста имеет плотную внутреннюю структуру, снежно-белого цвета, короткий внутренний кочан, превосходные вкусовые качества благодаря высокому содержанию сахара и витаминов. |
All the cabbage have strong inner structure, snow-white colour, short inner cabbage-head, excellent gustatory quality thanks to high content of sugar and vitamins. |
Необходимо реверсировать проводку по чеку, если исходный чек имеет статус Разнесено или Выплачено в поле Статус чека, датированного будущим числом в форме Ваучер журнала. |
You must reverse the check transaction if the status of the original check is Posted or Paid in the Postdated check status field in the Journal voucher form. |
Если адресат не имеет коммерческого предприятия или почтового адреса, то сообщение должно быть доставлено по его привычному местопребыванию. |
If the addressee does not have a place of business or mailing address, the communication is to be delivered to his habitual residence. |
Если доходность компании имеет своим источником необычайно высокую долю зарубежных операций, то лучше это или хуже для американского инвестора? |
Is a company better or worse for the American investor if an abnormally large part of its earning power is derived from foreign operations? |
Каждое правило сходства имеет один или несколько дочерних элементов Evidence, определяющих свидетельство, которое необходимо найти, и уровень вероятности, способствующий выполнению правила сходства. |
Each Affinity rule contains one or more child Evidence elements which define the evidence that is to be found and the level of confidence contributing to the Affinity rule. |
Если покупка имеет тип Заявка на закупку и присутствуют альтернативные строки, можно принять только исходную строку предложения или только альтернативные строки, но не оба типа строк одновременно. |
For a purchase type of Purchase requisition, if alternate lines are present, you can only accept either the original bid line or its alternate, but not both. |
То, что Америка или Запад делают или делали в прошлом, значения не имеет; для радикальных исламистов значение имеет западный еретический либерализм, индивидуализм и идея отделения церкви от государства. |
What America and the West do or did in the past is irrelevant; to radical Islamics, what matters are the West's heretical liberalism, individualism, and secularism. |
Имеет смысл вспомнить о том, что международное сотрудничество помогло спасти экипаж российского батискафа в 2005 году в Тихом океане, что подчеркивает важность такого рода учений. |
It is worth recalling that international cooperation helped rescue a Russian minisubmarine in the Pacific in 2005, underlining the importance of such exercises. |
Вместо того чтобы постоянно удалять все личные данные, имеет смысл настроить параметры сохранения личных данных в Opera. |
Managing how Opera stores private data may be useful, as an alternative to clearing all private data. |
Путин имеет неплохое представление о том, что сырьевой российской экономике предстоят трудные времена. |
Putin has a pretty good idea that Russia's commodity-based economy is in for a rough time. |
имеет значение экспорт, что означает, что объявление об увеличении производства нефти неважно для цен. |
exports do, which means that announcements of increases in oil output are irrelevant for prices. |
Вообще-то имеет, потому что если это какой-то чудила, я заберу свое Малибу. |
Well, it does matter, cos if it's a geezer I'm going to have me Malibu back. |
Я не могу с достоверностью сказать, что так оно и было. Но это не имеет значение. |
I can't verify that fully, but it does not matter. |
Ну, я обычно опровергаю предположения, что всё необычное имеет сверхъестественное начало, но это... |
Well, I'm normally opposed to assuming every wonder must have supernatural origins but all of this... |
Each drawer is a cashier Contains dye packs and tracking devices. |
|
Не имеет привычку делать, или она лежит там, поедая одну из ее закусок, |
Is not wont to do, or she's lying there, Having choked on one of her own snack chips, |
И даже тогда он продолжал бороться сам, не разглашая тайну моего инкогнито. |
And yet, he has combated them stoically and selflessly, without revealing my identity. |
We have decided not to publicly reveal how the fire started. |
|
I'm uncomfortable divulging the details at this time. |
|
Разглашать личные дела Темми своему начальнику. |
Divulging Temmy's personal affairs to your superior. |
После того, как опасность миновала, я не имею права разглашать его секреты. |
After the danger has passed, I have no right to give away his secrets. |
Сопрано доставлен в больницу, название которой не разглашается, с легкими ранениями. |
Soprano escaped with minor wounds and was taken to an undisclosed area hospital. |
Если вопрос в том, понимаю ли я, что не могу разглашать информацию, то да. Я защитила докторскую по биохимии, после чего занималась исследованиями по вирусологии и генетике. |
If you're asking me whether I understand my disclosure restrictions, yes, I have a PhD in biochemistry with postdoctoral fellowships in virology and genetics. |
Вообще-то, оно запрещает разглашать. |
Actually, it only prohibits disclosures. |
Но ведь я не стала бы разглашать этого на всех перекрестках. |
But I should not have gone to publish it in the market-place. |
I'm not supposed to give out addresses. |
|
В этом письме была конституция секретного общества,.. ...цель которого, скажем, любыми способами не разглашать и защищать интересы церкви. |
It announced the creation of a secret society... whose goal, let's say... was to spread and defend the word of the church... by all possible means. |
Прошло 2 дня с момента беспрецендентной террористической атаки в пекинском отеле Байи Лэйк, и в то время как окончательное число жертв не разглашается, анонимные источники... |
It's been two days since the shocking terror attack at Beijing's Bayi Lake Hotel, and while the exact death toll has yet to be released, an anonymous source... |
Моя дочь никогда в жизни не разглашала бы засекреченную военную информацию гражданским даже своему парню. |
My daughter would never divulge classified military information to a civilian, not even her boyfriend. |
Только Джерард решил не разглашать некоторые детали того, что покупатели были из якудзы. |
Except Gerard left out the minor detail of the buyers being yakuza. |
Учитывая, что это теперь во всем мире, Премьер-министр, было бы лучше если бы об определенных исторических события не разглашали . |
Given that this is now worldwide, Prime Minister, it might be best if certain historical events were taken off the record. |
Простите, я не могу разглашать детали. |
I'm sorry, I can't go into details on that. |
Подробности я конечно не могу разглашать, но он ни разу дурного слова о ней не сказал. |
Obviously I can't go into details, but the fact is he never said a bad word about her. |
И я понимаю, что вы давали присягу о том, что не будете разглашать людям, где живут другие люди. |
And I know you've taken an oath to not tell people where other people live. |
Среди потаенных мыслей банкира самой утешительной, пожалуй, являлась та, что Уиллу Ладиславу уж, во всяком случае, едва ли вздумается разглашать их разговор. |
Perhaps, through all other hidden thoughts, the one that breathed most comfort was, that Will Ladislaw at least was not likely to publish what had taken place that evening. |
Ты же знаешь, что мне нельзя разглашать генетическую структуру особи. |
You know that I'm not at liberty to reveal the asset's genetic makeup. |
I can't give you his credit scores. |
|
Кто ее купил и у кого она сейчас находится, не разглашается. |
Who bought it and who currently has it has not been disclosed. |
Условия урегулирования не разглашаются. |
Terms of the settlement were not disclosed. |
Список акционеров MaximaTelecom не разглашается. |
MaximaTelecom shareholders list is not disclosed. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «имеет право разглашать».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «имеет право разглашать» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: имеет, право, разглашать . Также, к фразе «имеет право разглашать» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.