Испытать волнение - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
испытательный пульт - test desk
испытать всю полноту страдания - experience the fullness of suffering
испытательный период - probationary period
диапозитив с испытательной таблицей - test pattern transparency
безэховая испытательная камера - echo-free cell
академический испытательный срок - academic probation
испытательные силы - test forces
испытательный баллон - test cylinder
испытательный срок и забота об освобождённом из заключения - probation and after-care
многоцикловой запорно-поворотный клапан испытателя пластов - rotating shut-in valve
Синонимы к испытать: изведать, познать, постигнуть, узнать, постичь, увидеть, увидать, повидать, отведать, вкусить
имя существительное: excitement, unrest, agitation, ferment, fermentation, emotion, worry, trouble, disturbance, commotion
словосочетание: troubled waters, alarums and excursions
волнение воды - water swell
быть в волнении - fidget
предупреждение о сильном волнении - high seas warning
влияние волнения моря - rough water effect
знак-заполнитель ряби волнения - a filler ripples of excitement
внутренние волнения - internal unrest
быть в волнении над / о - be in a tizzy over/about
выдавать свое волнение - to show that one is nervous
волнение растет - excitement is growing
серьезные социальные волнения - serious social unrest
Синонимы к волнение: скандал, сенсация, волнение, возмущение, кипение, бурление, возбуждение, беспокойство, переполох, суматоха
Значение волнение: Движение волн на водной поверхности.
Некоторое время спустя после описанных нами событий почтенному Башке пришлось испытать сильное волнение. |
Some time after the events which we have just recorded, Sieur Boulatruelle experienced a lively emotion. |
Окей, толпа готова испытать на себе особую магию кавер-группы. Возбуждающее волнение от живой музыки, без страха услышать что-нибудь новое. |
Okay, this crowd is about to experience the special magic of the cover band, the thrill of live music without the fear of hearing anything new. |
Если Богу угодно будет испытать тебя в обязанностях брака, будь готова исполнить Его волю. |
If it be God's will to prove thee in the duties of marriage, be ready to fulfill His will. |
В моем возрасте волнение следует дозировать. |
At my age one must ration one's excitement. |
Кажется, здесь значительное волнение. |
There seems to be a good deal of commotion here. |
Боль от ударов была куда сильнее любой физической боли, которую ему когда-либо довелось испытать. |
It hurt far worse than any physical pain he had ever suffered before. |
Наши медики считают, что пришло время официально испытать эту процедуру. |
Our physicians tell us that the procedure is ready to be tested openly. |
Хорнблоуэру было приятно от мысли, что даже такие мускулистые герои могут испытывать волнение. |
It pleased Hornblower to know that even these muscular heroes could feel anxiety. |
Хатч ощутила волнение, которое испытывают люди, когда в дальних краях вдруг объявляются друзья. |
Hutch felt the glow people always do when friends show up in remote places. |
Никто не сможет испытать такую глубину чувств и ощущений и не перемениться под их воздействием. |
No man could experience the profundity of such feeling and remain unchanged. |
В последний раз старается он испытать боль отделенности, но его посещает лишь быстротечная грусть. |
For a last time he would try to feel the pain of that separation, but all that would come to him would be a fleeting sadness. |
Я ждал, сдерживая волнение; может статься, тот факт, что сэр Уильям накануне завершения большой работы, означает, что я выбрал не самое подходящее время для визита? |
I waited apprehensively; I wondered if the fact that he had been about to finish his work indicated that this was an unfortunate moment to call on him. |
В этот день волчонку было суждено испытать еще одно приключение. |
He had recollected that there was such a thing in the world as his mother. |
И медленно началось: нежное прикосновение, и ласки, и волнение, и поглаживание, и нежное выяснение чувств. |
It started slowly, a velvet touching and stroking and feeling, a caressing and gentle exploring of the senses. |
Но волнение скоро прошло. Покачиваясь в такт музыке, чуть заметно поводя шеей, она заскользила по зале. |
But her emotion soon vanished, and, swaying to the rhythm of the orchestra, she glided forward with slight movements of the neck. |
Несчастья ниспосланы нам, чтобы испытать нашу силу духа. и часто оборачиваются скрытым счастьем. |
Misfortunes, we are told, are sent to test our fortitude, and they often reveal themselves as blessings in disguise. |
Он МОГ испытать психический срыв. |
He MAY have had a psychotic episode. |
Волнение, охватившее хмурую душу Хенчарда, когда он получил это письмо, было чрезвычайно приятным. |
The excitement which these announcements produced in Henchard's gloomy soul was to him most pleasurable. |
Вероятно, впервые в ее благополучной и безбедной жизни Саре пришлось испытать такое унижение и столкнуться с такой грубостью по отношению к себе. |
It was probably the first time in her money-buttressed life that anyone had laid violent and disrespectful hands upon her. |
Катафалк произвел в квартале необычайное волнение. |
The hearse was creating quite a revolution in the neighborhood. |
His countenance betrays terrible agitation. |
|
Спутники засекли волнение в Мумбаи. |
Satellites just picked up a disturbance in Mumbai. |
Но теперь люди решили испытать ее не в книгах, а на себе, не в отвлечении, а на практике. |
But now people have decided to test it, not in books, but in themselves, not in abstraction, but in practice. |
I understand your preoccupation, but, Jesse, I am running a business. |
|
Что ж, пожалуй, рискнем,- торжественно произнес он напоследок.- Во всяком случае, я готов вас испытать. |
Well, I daresay you'll do, he said at last, in a pompous way. Anyhow I don't mind giving you a trial. |
Волнение председателя уже улеглось, и он не стал особенно возражать. |
His first emotion having passed off, the President did not offer many objections. |
Это не кажется большой отдачей за дополнительные 60 штук Так што пришло время, испытать Британский Hot Rod ... |
Now, that doesn't seem like much return for an extra 60 grand, so it was time to put the British hot rod to the test... |
Это словно я новенькая в школе. Меня надо испытать на прочность. |
I'm the new kid, he had to test me. |
Всякий раз, как капитан Батлер появлялся в Атланте, все женское население города приходило в волнение. |
Whenever he came to town, there was a feminine fluttering. |
She seemed eager both to test him and to analyse herself. |
|
Авось молодости, тайное желание изведать свое счастие, испытать свои силы в одиночку, без чьего бы то ни было покровительства - одолели наконец. |
But the adventurous daring of youth, the secret desire to try his luck, to test his powers independently without anyone else's protection - prevailed at last. |
By mid-afternoon a dangerous sea was running. |
|
Должны ли мы испытать твоё превосходство раз и на всегда? |
Shall we put your superiority to the test once and for all? |
Волнение Долли действовало на Алексея Александровича. |
Dolly's agitation had an effect on Alexey Alexandrovitch. |
Да вы бы лучше для этого куда-нибудь в губернию нашу отправились в страдную пору, чтоб испытать личным опытом, а то понесло в Америку! |
You'd much better have gone somewhere in our province at harvest-time if you wanted to 'make a personal experiment' instead of bolting to America. |
Оказалось, что, несмотря на волнение, они не потеряли ни капли жиру. |
Despite all the excitement, they had not lost a single bit of fat. |
Но мы обсудили возможность испытать вас, предоставив вам время в период отпуска одного из наших постоянных ди-джеев или в короткой рубрике. |
But we did discuss the possibility of trying you out. Getting you to fill in for one of our regular DJs on holiday or at short notice. |
Или испытать что-то подобное случившемуся с ней. |
Or experience it in whatever way she did. |
Когда-нибудь, вероятно, он почувствует волнение от этой мысли. |
He expected that at some time he might have it. |
Ее волнение и злоба разгорались с каждой минутой, и в конце концов Белый Клык забыл все свое достоинство и удрал в поле. |
On the contrary, she grew more excited and angry every moment, until, in the end, White Fang flung dignity to the winds and frankly fled away from her across the fields. |
Она была не в силах говорить дальше и, махнув рукой, стала ждать, пока уймется волнение. |
She was unable to go on speaking and, waving her hand, waited for her agitation to subside. |
Судно давало мне возможность проверить в какой-то мере себя, испытать мои силы. |
She had given me a chance to come out a bit-to find out what I could do. |
Если тебе в ступни или в ладони вбивают гвозди, ничего, кроме боли, ты испытать не можешь. |
When someone drives nails through your hands and feet, you can't help but feel pain. |
Интересно, сколько способов он сможет найти, чтобы испытать всю полноту наслаждения? |
How many ways could he violate her? |
Я ничего не говорила, думала, Диди просто хочет испытать новые ощущения. Я думала, она попробует раз два и всё. |
I didn't say anything because I thought she was experimenting or trying something new and she would do it one or two times and it wasn't a big deal. |
Очевидно, от ветра началось сильное волнение на море, и он решил закончить к ланчу. |
Apparently the storms brought a big swell and he wants to clock off by lunch. |
Ей сделалось дурно на телеграфе, и случайно оказавшийся там Ретт, заметив какое-то волнение в кучке людей, увидел ее и отвез домой. |
She had fainted at the telegraph office and Rhett, passing by and observing the excitement, had escorted her home. |
Он был крайне задет тем, что произошло сегодня; никакое волнение не растопило бы лед его сердца, никакие слезы не тронули бы его. |
He was deeply displeased by what had occurred that day; cordiality would not warm, nor tears move him. |
He took it, trying to control his excitement. |
|
Возможно, они опасались нервного потрясения, которое могла испытать Флоренс, снова оказавшись в качку на корабле. |
They probably imagined that the mere associations of the steamer might have effects on Florence's nerves. |
Я думал, что генерал сделает мне какое-нибудь замечание, но он промолчал; зато я заметил в лице его волнение и беспокойство. |
Although the General appeared to be taking stock of me, he said nothing. Yet I could see uneasiness and annoyance in his face. |
Кобра-молодой мастер боевых искусств из Нью-Йорка, который хочет использовать свои боевые искусства в реальной борьбе, чтобы испытать законное насилие этого вида спорта. |
Kobra is a young martial artist from New York City who wants to use his martial arts in a real fight in order to experience the legitimate violence of the sport. |
Некоторые люди без предшествующей истории PSE могут впервые испытать приступ во время игры в видеоигру. |
Some people with no prior history of PSE may first experience a seizure while playing a video game. |
Это давало возможность глухим и слабослышащим детям, а также их братьям и сестрам испытать удовольствие от летнего лагеря. |
It provided an opportunity for Deaf and Hard of Hearing children and their siblings to experience the pleasure of summer camp. |
После доклада Уоссона Тимоти Лири посетил Мексику, чтобы испытать грибы. |
Following Wasson's report, Timothy Leary visited Mexico to experience the mushrooms. |
Кровь была там, как и все самое важное желание и волнение сделать жанровый фильм. |
The gore was there, as was the all-important desire and excitement to make a genre film. |
Волнение и неизвестность усиливаются, когда переживание ощущается рядом с друзьями. |
The excitement and suspense is amplified when the experience is felt alongside friends. |
Кроме того, те, кто переживает определенный тип насилия, имеют повышенную вероятность испытать вторичную виктимизацию. |
Moreover, those experiencing a certain type of violence are at increased likelihood to experience secondary victimization. |
вот как это было сообщено в то время-волнение, и притом двустороннее волнение. |
that's how it was reported at the time - unrest, and TWO WAY unrest at that. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «испытать волнение».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «испытать волнение» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: испытать, волнение . Также, к фразе «испытать волнение» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.