Как он сюда попал - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
наречие: as, how, so, however, whence
союз: as, than, whereby
местоимение: what
словосочетание: as sure as
фраза, используемая как лозунг - phrase used as a slogan
что-либо твердое как камень - hard as stone
функции как - function as
как дом в огне - like a house on fire
как дела у - what about
как у них дела? - how are they?
вести себя как будто все в порядке вещей - behave as if everything in the order of things
как я уже сказал - as I already said
не ахти как; не ахти какой - not all that well; not so hot
не знать как - not know how
Синонимы к как: в качестве, в виде, что, как бы, вот как, как будто, только, когда, каким образом
Значение как: В качестве кого-чего-н..
он упорно работает по десять часов в день - he is working hard for ten hours a day
однажды он сказал мне - he once told me
, где он находится - you where he is
вопросы он - he issues
в 1966 году он организовал трио - in 1966 he formed a trio
Известно, что он собирается - known he was gonna
Как вы думаете, он будет работать - do you think it will work
как долго он - how long has he been
как он собирает - as it gathers
как он сюда попал - how he got here
Синонимы к он: он, него, это, она, оно, этого
Значение он: Указывает на предмет речи, выраженный ранее (или, иногда, после) существительным ед. числа.
ни туда ни сюда; туда и сюда; туда-сюда - neither here nor there; hither and thither; hither and thither
сюда пожалуйста - here please
вставай сюда - get up here
как смеете вы пришли сюда - how dare you come here
до прихода сюда - before coming here
Я пришел сюда, чтобы побыть в одиночестве - i came here to be alone
сюда через три дня - here in three days
я пришел сюда, чтобы найти - i came here to find
я тебя сюда - i bring you here
так что приходите сюда - so come here
Синонимы к сюда: здесь, сюда, тут, вот, в этот момент, вон
Значение сюда: В это место, в эту сторону.
как вы попали - how did you get involved
я попал в него - i got into it
я попал в дождь - i got caught in the rain
попал в порочный круг - caught in a vicious cycle
попал в бассейн - hit the pool
он попал в точку - he got a point
место, куда вы попали сюда - place you got here
попал мне - has got me
попал в него - got into it
я действительно попал в - i really got into
Когда я впервые попал сюда, я не имел даже школьного аттестата. |
You know, when I first got here, I didn't have a high school diploma. |
Как ты попал сюда? Скажи, зачем? |
How camest thou hither, tell me, and wherefore? |
Хуан попал сюда из жестокой приемной семьи, а Уилла освободили из сексуального рабства. |
Juan came from an abusive foster family, and Will was rescued from a sex trafficking ring. |
Этот британец ожидающий суда в тайской тюрьме вероятно попал сюда по ошибке. |
That a Briton is awaiting trial in this Thai prison must be a miscarriage of justice. |
Ты имеешь в виду, что он попал сюда в консервной банке? |
Are you saying he came in a can? |
Как он сюда попал. |
It's how I came to be here. |
Я вот сроду ни одного француза не видал, пока не попал сюда, и с большинством французов дело обстоит точно так же, как с нами. |
I had never seen a Frenchman before I came here, and it will be just the same with the majority of Frenchmen as regards us. |
Никогда и нигде не оставался надолго и никогда никому не принадлежал, пока не попал сюда. |
I never would stop anywhere, or belong to anyone before I came here. |
Держись я от них подальше, я бы сюда не попал. |
If I had kept clear of his trade, I should have kept outside this place. |
Соглашение против джойхго и Брэндона существовало задолго до того, как я попал сюда. |
The concensus against joeychgo and brandon existed long before I got here. |
Когда ты сюда попал, Я решил, что ты всего лишь тупой деревенщина. |
When they first brought you here, I thought you were nothing more than a dumb hick. |
Хотя наш храм и был в Токио, отец сделал всё, чтобы я попал сюда. |
Our temple's in Tokyo, but father arranged for me to train here. |
Его симптомы должны были улучшиться, как только он попал сюда. |
His symptoms should be getting better the longer he's here. |
I actually got here on the None of Your Beeswax Express. |
|
Книга 1967 года попал ли человек сюда эволюцией или творением? |
The 1967 book, Did Man Get Here By Evolution Or By Creation? |
Он умер до того, как ты сюда попал. |
He died eight years ago, before you came to Bedlam. |
Его симптомы должны были улучшиться, как только он попал сюда. |
His symptoms should be getting better the longer he's here. |
Ну, если кто-то достаточно ловок, чтобы протащить сюда оружие, полагаю, он попал в цель. |
Well, if this is somebody slick enough to smuggle a gun in here, assume he hit his target. |
Ты попал сюда за игрушечный пистолет? |
You're in here for a toy gun? |
No one who's wandered into it has ever escaped. |
|
Меня озарило: я попал сюда, чтобы оказывать социальные услуги, которых были лишены беднейшие слои общества. |
But I experienced a revelation... that I had been brought to this island to provide the commensurate social services that were sadly lacking for the poorer elements of society here. |
Я даже не помню как сюда попал, и не важно, что я там наговорил. |
I don't remember how i got here, never mind what i said. |
И в результате этого я попал сюда. |
And I ended up here as a result of that. |
Never saw a cow till you got out here |
|
Я сел, овеваемый свежестью утра, стараясь вспомнить, как я сюда попал и почему все мое существо полно чувства одиночества и отчаяния. |
I sat up in the freshness of the morning, trying to remember how I had got there, and why I had such a profound sense of desertion and despair. |
Я приехал сюда утром, приняв лекарство Day Nurse, и не попал в аварию. |
I drove down here this morning having taken some Day Nurse, and I arrived without incident. |
Ах, Эдмунд, я так рада, что ты сюда попал. |
Oh, Edmund, I am glad you've got in too. |
Они, вероятно, ознакомили его с нашими досье до того как он сюда попал. |
I mean they probably briefed him on our bios before he got here. |
Как Джэк попал сюда на работу? |
How'd Jack end up working here? |
И как он сюда попал? |
And how did he come to be here? |
Похоже, нет никаких воспоминаний о том, как попал сюда, что случилось с ним потом. |
Seemingly no memory of how he got here, what happened to him after. |
Как, черт возьми он сюда попал? |
How the hell did that thing get in here? |
Когда я попал сюда, я думал, что клемма это просто изощренная пытка, чтобы держать нас здесь в напряжении. |
When I first got here, I assumed the clamp was just a refined form of torture to make our prison stay that much more arduous. |
Каждый сюда попал по той или иной ошибке. |
Well, we all got here by some mistake one way or another. |
Без понятия, как сюда попал, но говорю, что никто так не заслужил этот кофе, как я. |
I have no idea how I got there, but pound for pound, I'd say... there's not one human being that deserves this coffee as much as myself. |
Хотя иногда попадались одиночки, кто не попал ни туда, ни сюда. |
Although sometimes you run into a straggler who ended up neither here nor there. |
Разница в том, что он попал сюда легально. |
The diff is, he came here legally. |
Очевидно, что это не сработало раньше, и оно не было сбалансировано в той форме, в которой оно было до того, как я попал сюда. |
Clearly, that didn't work before, nor was it balanced in the form it was before I got here. |
Он попал сюда вследствие неудачного стечения обстоятельств. |
He ended up here through a series of unfortunate events. |
So where did it come from, and how did it get here? |
|
Я перелез через ограждение и попал сюда. |
I jumped the fence and came in. |
Как бы он сюда ни попал, как бы ни прижился, но попав, стал распространяться очень быстро. |
However it got here, however it germinated here, once it got here, it spread very quickly. |
Если так, то он попал сюда этим утром, потому что вчера я прочищала скиммеры. |
If it is, it must've fallen in this morning, 'cause, uh, I cleaned the skimmers yesterday. |
Наверно, от этого я и заболел туберкулезом и попал сюда на проверку и на это дурацкое лечение. |
That's also how I practically got t. b. and came out here for all these goddam checkups and stuff. |
Они развивают технологичные проекты, а я попал сюда. |
They built tech start-ups, I came here, |
Ты посматривал на кобуру Билли с того момента, как попал сюда. |
You've been, uh, eyeballing Billy's sidearm since you got here. |
Как ты сюда попал? |
How'd you get here? By an involved route. |
Когда я попал сюда, мне показалось, что я избавлен не только от этой их так называемой культуры, но и от их этики, от их обычаев. |
When I got up here I felt I was not only free of their so-called culture, I felt I was free of their ethics and their customs. |
Хоттабыч с удивлением осведомился: - Кто этот убеленный сединами старик и как он попал сюда, на постель нашего друга Жени? |
Hottabych looked at him in surprise and asked: Who is this white-haired old man, and how does he come to be lying in our friend Zhenya's bed? |
Они привезли его сюда, чтобы он попал в местную ячейку террористов, помог спланировать теракт, а затем предал бы своих единомышленников. |
They brought him in to be recruited by a local terrorist cell, the idea being that he would help plan a major attack but ultimately betray his fellow conspirators. |
Единственный способ избавиться от меня, смотритель, - это прокрасться сюда ночью с топориком! |
The only way you can get me, Warden, is to sneak in here some night with a hatchet. |
Listen, you whiny little bitch. |
|
Тем не менее, ты, возможно, захочешь принести сюда большой гавайский барабан, потому что я абсолютно уверена, что сегодня мой день рождения. |
Although, you might want to bring out the big Hawaiian drum because I'm pretty sure today's my birthday. |
Я только что узнала, что мой муж спал с девушкой, которую убили, а тебе хватает наглости прийти сюда поиздеваться надо мной? |
I just found out that my husband was sleeping with a young woman who was killed, and you have the audacity to come in here and mock me? |
Мадам, месье, - произнес Пуаро, низко поклонившись, как некая знаменитость перед началом публичной лекции, - я созвал вас сюда не случайно. |
Mesdames and messieurs, said Poirot, bowing as though he were a celebrity about to deliver a lecture, I have asked you to come here all together, for a certain object. |
Однако (он произнес это слово так, будто отбрасывал все не относящееся к делу) я заехал поговорить про историю, в которую попал мой шалопай Фред. |
However, he went on, accenting the word, as if to dismiss all irrelevance, what I came here to talk about was a little affair of my young scapegrace, Fred's. |
Я попал в горах в ужасную автокатастрофу. |
I got into a terrible car crash in the mountains. |
Если бы совершил самоубийство, то не попал бы в рай. |
If he committed suicide, he wouldn't be allowed into heaven. |
Итак, я попал в очень затруднительное положение. |
For me, I was in great difficulty. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «как он сюда попал».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «как он сюда попал» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: как, он, сюда, попал . Также, к фразе «как он сюда попал» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.