Как это отражено - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
наречие: as, how, so, however, whence
союз: as, than, whereby
местоимение: what
словосочетание: as sure as
как раз - just
как и должно быть - as it should be
как ягненок - like a lamb
хитрый как лиса - as cunning as a fox
кто не знает, как притворяться , не знает , как жить - who knows not how to dissemble, knows not how to live
взять как целое - take as a whole
как будто воды в рот набрал - kept mum
женщины в гневе-как осы - women are like wasps in their anger
как получилось, что - how it was that
жили как кошка с собакой - We are living like cat and dog
Синонимы к как: в качестве, в виде, что, как бы, вот как, как будто, только, когда, каким образом
Значение как: В качестве кого-чего-н..
это уже слишком - this is too much
это большой - this is big
это приложение - this application
это удивительно - it is surprising
давай вот это - give me this
это их рук дело - this is their doing
правда это или нет - is it true or not
чья это работа - whose job is it
знаешь что это значит - you know what that means
какое это имеет отношение к делу - what does this have to do with the matter
Синонимы к это: именно, настоящий, данный, сеять, нынешний, есть, буква, таковой, текущий
отражения - reflection
отраженное - reflected
аналогичным образом отражено - similarly reflected
должно быть отражено в - to be reflected in
глобальное отражение - global reflection
влияние мешающих отражений - clutter impact
отражение от структур - reflection from structures
сейсмическое отражение - seismic reflection
неэластическое отражение молекул - inelastic particle reflection
слабое отражение - faint reflection
Синонимы к отражено: инкапсулировать, охватывает, включать, инкапсулируют
Согласно нашей беседе, ваше повышение будет отражено в вашем следующем чеке. |
As per our conversation, your raise will be reflected in your next check. |
The following table reflects the decision of each senator. |
|
Не беспокойтесь, это будет отражено в счете. |
Don't worry. It'll be reflected in my bill. |
Репутация Паунда как поэта весьма сомнительна,и в статье это должно быть отражено. |
Pound's reputation as a poet is very much open to question, and the article should reflect that. |
Гальштат находится в районе, где встречаются западная и Восточная зоны гальштатской культуры, что отражено в находках оттуда. |
Hallstatt lies in the area where the western and eastern zones of the Hallstatt culture meet, which is reflected in the finds from there. |
Если никто на самом деле не думает, что утверждение об источнике не отражено в источнике, это не или. . |
If nobody actually thinks a claim about a source is not reflected in the source, it is not OR. . |
В этой фразе отражено мнение большинства, выраженное в ходе рассмотрения по существу в 1992 году дела Барретт и Сатклиф против Ямайки. |
That passage reflected the majority opinion expressed during the examination of the merits of Barrett and Sutcliffe v. Jamaica in 1992. |
Состояние нравственности отражено в канонах, осуждающих распространенные пороки. |
The state of morals is mirrored in the canons denouncing prevalent vices. |
This appears to me to be reflected in the article section itself. |
|
Это отражено в иерархии потребностей Маслоу и в его теории самоактуализации. |
This is reflected in Maslow's hierarchy of needs and in his theory of Self-actualization. |
Если нам не нужен сторонний источник, это должно быть отражено в сделках/процедурах UGLE за год. |
If we don't want a third party source, this should be reflected in the UGLE Transactions/Proceedings for the year. |
В условиях отражено, что процентная ставка может меняться в зависимости от рынка. |
The terms of which was that a specified point in time the interest rate would reflect the market. |
Насколько мне известно, в отношении этой гипотезы нет единого мнения,и в статье это должно быть отражено. |
To the extent of my knowledge is there no consensus regarding this hypothesis, and the article ought to reflect that. |
Это должно быть отражено в приведенном выше тексте. |
This must be reflected with in the text above. |
Find out if you're seeing everything on the chart you need to see. |
|
Это неверие отражено и в некоторых выступлениях, которые мы слышали в Совете Безопасности. |
This disbelief is also reflected in some statements heard in the Security Council. |
This should be reflected in the progress report. |
|
Но, в то время как это неоднократно было документально отражено во многих случаях, вывод о том, что перераспределение эквивалентно амортизатору - ошибочный. |
But, while this has been repeatedly documented in many cases, the inference that redistribution is equivalent to a shock absorber is wrong. |
В ВНП не отражено здоровье наших детей, качество их образования, или радости их игр. |
It does not allow for the health of our children, the quality of their education, or the joy of their play. |
Это отражено в большинстве крупных опросов. |
This is reflected in most major surveys. |
Мэм, если вы замужем, это отражено в публичных документах. |
If you're married, it's a matter of public record. |
But I'm hoping that it will be reflected in my Christmas gift. |
|
Будет отражено исправление, что Локхард-Гарднер, как соучастники... |
It will be amended to reflect Lockhart-gardner as the coconspirator... |
Что-то более глубокое. Что-то в глубине его натуры, что, как тебе кажется, отражено и во мне. |
Something deeper deeper in his nature, that you see reflected in me somehow. |
Арабское вторжение в Абхазию, возглавляемое Марваном II, было отражено Леоном I совместно с его Лазарскими и иберийскими союзниками в 736 году. |
An Arab incursion into Abkhazia led by Marwan II, was repelled by Leon I jointly with his Lazic and Iberian allies in 736. |
Это отражено в таких фреймворках, как Django, Rails и ASP. |
This is reflected in frameworks such as Django, Rails and ASP. |
Это удовлетворение потребностей отражено во многих других его публикациях. |
This satisfaction of needs is displayed in many of his other publications. |
Это отражено в ряде положений TFEU. |
This is reflected in a number of TFEU provisions. |
Объединение трех царств отражено в некоторых ранних Объединенных скульптурах Силлы. |
The unification of the three kingdoms is reflected in some early Unified Silla sculptures. |
Это предпочтение было отражено монархами во всем мире, и Rolls-Royce пришлось довольствоваться вторым местом в поставках монархам, кроме махараджей. |
This preference was mirrored by monarchs worldwide and Rolls-Royce had to settle for second place in deliveries to monarchs apart from maharajahs. |
Старые валлийские летописи называли его Манау, что также отражено в Манау Гододдин, названии древнего района в северной Британии вдоль нижнего залива Ферт-оф-Форт. |
Old Welsh records named it as Manaw, also reflected in Manaw Gododdin, the name for an ancient district in north Britain along the lower Firth of Forth. |
Герц также продемонстрировал, что новое излучение может быть как отражено, так и преломлено различными диэлектрическими средами таким же образом, как и свет. |
Hertz also demonstrated that the new radiation could be both reflected and refracted by various dielectric media, in the same manner as light. |
Это отражено в характере Ханамити Сакураги, который начинает играть в баскетбол, чтобы произвести впечатление на девушку, которая ему нравится. |
This is mirrored in the character of Hanamichi Sakuragi, who starts playing basketball to impress the girl he likes. |
Безумие в прериях обычно не приводило к самоубийству, и это больше отражено в вымышленных историях, чем в исторических записях. |
Prairie madness did not typically lead to suicide, and this is depicted more in fictional stories than it is seen in the historical record. |
Различие между одновременными и последовательными играми отражено в различных представлениях, рассмотренных выше. |
The difference between simultaneous and sequential games is captured in the different representations discussed above. |
Она также прожила десять лет в Португалии, прежде чем переехать в Германию, и это отражено в некоторых ее песнях, включая тексты песен на португальском языке. |
She also lived ten years in Portugal before moving to Germany, and that's reflected in some of her songs, featuring lyrics in Portuguese. |
Эта информация становится весьма важной для истории высшего образования в Соединенных Штатах, и поэтому я думаю, что это должно быть отражено в нашей информации. |
This information is becoming quite central to the history of higher education in the United States, and so I think that should be reflected in our information. |
Богатое культурное наследие страны частично отражено в 22 объектах всемирного наследия ЮНЕСКО, которые занимают третье место в Азии и 11-е место в мире. |
The country's rich cultural legacy is reflected in part by its 22 UNESCO World Heritage sites, the third largest number in Asia and 11th largest in the world. |
Это может быть отражено в некоторых странах тенденцией к отображению телефонных номеров в виде нескольких блоков из двух-четырех номеров. |
This may be reflected in some countries in the tendency to display telephone numbers as several chunks of two to four numbers. |
Они объединяют дух и природу, что отражено в греческих скульптурах. |
They unify spirit and nature, which is reflected in Greek sculptures. |
Это отражено в зданиях 17-го и 18-го веков вдоль Черчсайда и части Уотергейта. |
This is reflected in the 17th- and 18th-century buildings along Churchside and parts of Watergate. |
Увеличение дискреционных поступлений было отражено ростом объема различных видов бытовой техники. |
Increasing discretionary income was reflected by a rise in miscellaneous home appliances. |
В статье должно быть отражено, что я больше не являюсь генеральным директором или президентом Bomis. |
The article should reflect that I am no longer the CEO or President of Bomis. |
Разнообразие, наблюдаемое в обществе, должно быть отражено в клинических испытаниях посредством соответствующего включения представителей этнических меньшинств. |
The diversity observed in society should be reflected in clinical trials through the appropriate inclusion of ethnic minority populations. |
Однако в настоящее время стыковка запрещена в большинстве стран, и это отражено в стандарте породы страны происхождения FCI. |
However, docking is now banned in most countries and this is reflected in the FCI Country of Origin Breed Standard. |
Проигранная монголами битва была их первым поражением от рук мусульман,которое не было немедленно отражено. |
The loss of the battle by the Mongols was their first defeat at the hands of the Muslims that was not immediately countered. |
В приведенной ниже таблице отражено предполагаемое количество делегатов на демократических праймериз 2020 года. |
The table below reflects the presumed delegate count as per the 2020 Democratic primaries. |
В приведенной ниже таблице отражено текущее общественное одобрение кандидатов со стороны суперделегатов, как это подробно описано и приведено в полном списке выше. |
The table below reflects current public endorsements of candidates by superdelegates, as detailed and sourced in the full list above. |
Цитируемая статья Jerusalem Post содержит краткое определение и описание, которое точно отражено в статье. |
The cited Jerusalem Post article provides a concise definition and description which is reflected faithfully in the article. |
При наличии рисков, связанных с инвестициями, это может быть отражено с помощью премии за риск. |
If there are risks involved in an investment this can be reflected through the use of a risk premium. |
Это все еще отражено в определении J2000, которое началось в полдень по земному времени. |
This is still reflected in the definition of J2000, which started at noon, Terrestrial Time. |
Богатое историческое наследие страны частично отражено в ее 18 объектах всемирного наследия ЮНЕСКО. |
The country's rich historical legacy is reflected in part by its 18 UNESCO World Heritage Sites. |
Дело против позиции Бернхэма и Шахтмана отражено в книгах Кэннона и Троцкого. |
The case against Burnham and Shachtman's position is reflected in books by Cannon and Trotsky. |
Но мы не знаем наверняка, и это должно быть отражено в статье, чтобы быть абсолютно точным. |
But we do not know for sure, and this must be reflected in the article to be totally accurate. |
Это также отражено в п-кельтском валлийском языке как Гвенер. |
This is also reflected in the p-Celtic Welsh language as Gwener. |
Ниже приведены самые далекие вещи от произраильского, и я думаю, что это должно быть отражено в известном разделе for на странице. |
The below are the furthest things from ‘Pro-Israel’, and I think it should be reflected in the known for section on page. |
Одно предложение, в котором говорится о предсоюзной шотландской деятельности, должно быть отражено в статье, описывающей предсоюзную английскую деятельность. |
The one sentence that talks about pre-union Scottish activity should be mirrored by an article describing pre-union English activity. |
Такое положение дел было отражено и в других европейских странах. |
This state of affairs has been mirrored in the other European countries as well. |
Поскольку эти статьи фактически неточны, как это будет отражено в стенограмме судебного разбирательства, они не должны быть включены в качестве надежного источника. |
As these articles are factually inaccurate, as the Trial Transcript will reflect, they should not be included as reliable source. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «как это отражено».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «как это отражено» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: как, это, отражено . Также, к фразе «как это отражено» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.