Которое было упомянуто - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
декодирования видео AVC, которое было закодировано потребителем - decode avc video that was encoded by a consumer
влияние, которое она имеет - the impact that it has
здание, которое хорошо впишется в ландшафт - building that will wed with the landscape
в течение времени, которое - in the course of time it
которое было поручено - which has been entrusted
которое было приобретено - that was acquired
которое произошло - which had happened
которое состоялось сегодня - which took place today
первое слово, которое - the first word that
оборудование, которое поддерживает - equipment that supports
Синонимы к которое: ссора, вражда
мне нужно было - I had to
слышно было, как муха пролетела - you could hear a pin drop
было также согласовано - it was also agreed
решение было принято - the decision was taken
Агентство не было - agency did not have
было более ясно - have been more clear
было бы без - would be without
было бы было приятно - it would had been nice
было бы вам - it would be you
было бы хорошо, если я - would it be okay if i
Синонимы к было: в наличии, самое главное, это, стать, дело, до встречи, можно, сделать, сила
быть упомянутым - be mentioned
упомянутой - mentioned
были упомянуты - were mentioned
кроме того, что упомянуто - other than that mentioned
решение, упомянутое в пункте - decision referred to in paragraph
Эксперты, упомянутые в пункте - experts referred to in paragraph
упомянутые в таблице - mentioned in the table
упомянутые в приведенной выше таблице - mentioned in the table above
Уведомление, упомянутое - notice referred to
не упомянутые выше - not mentioned above
В арткле можно было бы, пожалуй, упомянуть понятие иератизма, которое тесно связано с понятием иерархии. |
The artcle could maybe mention the concept of hieraticism, which is closely related to the notion of hierarchy. |
Об этом следует упомянуть отдельно, не возвращаясь сразу к научному определению, которое их исключает. |
This should be given its own mention, without immediately referring back to the scholarly definition which excludes them. |
(Однако в новостях забыли упомянуть о том, что она не принесет никакой пользы Турции и ее правительству, которое симпатизирует исламистам.) |
(Left unstated is the assumption that it doesn’t benefit Turkey, or its Islamist-sympathizing government.) |
Он поднимет брови с этим своим мерзким выражением, которое появляется у него на лице, стоит ей только упомянуть имя Эшли, и почти наверняка откажется выполнить ее просьбу. |
He would raise his brows in that nasty way he always had when she even mentioned Ashley's name and, like as not, would refuse to give her the hat. |
Я удивлен, что во всех этих дискуссиях не было упомянуто об очевидной теме евгеники в то время, которое было достаточно для любви. |
I am surprised that in all the discussion, no mention has been made of the obvious theme of Eugenics in Time Enough for Love. |
Мэр хочет ввести комендантский час, а я близок к тому, чтобы это выполнить, поэтому, если есть хоть какое-нибудь настоящее доказательство, которое вы не сочли нужным упомянуть... |
Mayor wants a curfew, and I am this close to ordering it, so unless there's some real evidence that you Haven't seen fit to mention... |
Единственное уточнение, которое необходимо упомянуть на этом форуме, касается возможности подачи апелляции в Арбитражный комитет. |
The only clarification that need be mentioned on this forum concerns the possibility of an appeal to the Arbitration Committee. |
Вы забыли упомянуть о том, что самый разыскиваемый человек во Франции присутствовал на собрании, которое я спас. |
You fail to mention that the most wanted man. In france was present at a meeting I protected. |
Ограничение, которое должно быть упомянуто в пересмотренной сертификации продукции как ограниченное термином, используемым при тушении пожаров в атомной промышленности. |
Bounding to be mentioned in revised Product certification as restricted to a term used in fire stopping in the nuclear industry. |
Но этот обстрел оказал огромное влияние на систему УВД, которое мы все еще чувствуем сегодня, и мне кажется достаточно важным, чтобы упомянуть об этом. |
But this firing had a massive effect on the ATC system that we still feel today, and it seems important enough to me to mention. |
Если это ложь, то в статье, вероятно, следует упомянуть и об этом, и мы должны удалить примечание 2, которое ссылается на это. |
If it is false then the article should probably mention it, too and we should remove the note 2 which refers to this. |
Юридические препятствия, которые не могут быть выявлены, связаны с разбирательством, которое не может быть упомянуто, от имени клиента, который должен оставаться в тайне. |
Legal obstacles, which cannot be identified, involve proceedings, which cannot be mentioned, on behalf of a client who must remain secret. |
Я создал не подвергающее жизнь людей опасности устройство статической разрядки местного действия, которое работает на частоте сходной с ранее упомянутыми... |
I built a nonlethal, area-effect static discharge device that, happens to employ frequencies relevant to the aforementioned... |
Лондон не был упомянут в предложении, которое вы удалили сегодня. |
London wasn't mentioned in the sentence you removed today. |
Об этом следует упомянуть отдельно, не возвращаясь сразу к научному определению, которое их исключает. |
When more serious, the diver may feel overconfident, disregarding normal safe diving practices. |
Персонажи в заметном произведении не имеют своего собственного требования к заметности, которое должно быть упомянуто при написании о работе. |
Characters in a notable work do not have their own notability requirement to be mentioned when writing about the work. |
И поэтому с большим разочарованием и с тяжёлым сердцем я обязан упомянуть о деле, которое нам ещё предстоит раскрыть. |
Which is why, with great frustration and a heavy heart, I must mention a case that we've yet to solve. |
И если это так, то это означает, что для него было какое-то другое обозначение, которое, конечно же, должно быть упомянуто в статье. |
And if it is, this implies there was some other designation for it, which should, of course, be mentioned in the article. |
Opera Max — приложение для управления трафиком и обеспечения конфиденциальности, которое создает дополнительную защиту при использовании публичных и незащищенных Wi-Fi-сетей. |
Opera Max is a data management and privacy app that gives you an extra layer of protection on public or unsecured Wi-Fi networks. |
Я получила то низкое и материальное образование, которое в светском понятии соответствует требованиям воспитания. |
I received the mean, material teaching which fulfills the worldly notion of education. |
Мы горды быть частью такого общества, общества, которое желает быть частью изменений, смелого общества, поэтому в завершение я хочу предложить поразмышлять. |
We're so honored to be part of this community, and a community that's willing to take on a cause as audacious as this one, so I wanted to offer, as I end, a reflection. |
Даже несколько глотков спиртного вызывают отравление, которое может привести к смерти. |
Even a single sip of alcohol causes a poisoning which can lead to death. |
Полная победа британских войск произошла из-за невежества японского правительства, которое разрушило страну. |
The Britannian troops' complete victory was due to the ignorance of the Japanese government, which brought about its destruction. |
Вы должны уважать священное таинство, которое вы собираетесь провести. |
You have to honor the sacred commitment you're about to make. |
Ряса дьякона скрывала тело, которое на самом деле представляло собой обтянутый кожей скелет. |
The deacon's robe had concealed a body that was just skin stretched over bone. |
Содержание, которое рассказывает историю вашей жизни, которая состоит из фактов, но необязательно соответствует истине. |
It tells a story about you which is made up of facts, but is not necessarily true. |
Оружие, которое генерирует энергию подобно светлячку, что мерцает в ночи. |
Weapons that produce power through internal generation like a firefly lights up at night. |
Единого решения, которое применимо ко всем, нет, и меры необходимо увязывать с местными реалиями, используя при этом и опыт других стран. |
No one solution will be applicable to all and responses must be tailored to fit national realities, while drawing on the experience of other countries. |
Кэсси: Устройство, которое они прицепили, чтобы использовать мои способности... |
The device they hooked me up to. |
Одновременно в главе III Руководства также отмечается то большое значение, которое в современных обеспеченных сделках приобретает нематериальное имущество. |
In chapter III, however, the Guide also notes the importance of intangible assets in modern secured transactions. |
Финансовое бремя, которое взяли на себя государства-члены в последние годы в связи с функционированием международных уголовных трибуналов, является значительным. |
The financial burden assumed by Member States in recent years for the operation of international criminal tribunals has been significant. |
Представители неправительственных организаций обратились с просьбой об участии в межкомитетском совещании, которое будет проведено сразу же после совещания председателей. |
Representatives of NGOs had asked to attend the inter-committee meeting to be held immediately following the meeting of Chairpersons. |
Я использую свое прикрытие в ГИДРЕ... прикрытие, которое может быть разрушенным. |
I use my HYDRA cover... a cover that could be blown. |
Г-н Делебек говорит, что французское предложение аналогично итальянскому предложению, которое он поддерживает. |
Mr. Delebecque said that the French proposal was similar to the Italian proposal, which he supported. |
Вообще-то мы познакомились с Дареном на отпевании, которое город проводил для Ли. |
I actually met Daren at a candlelight vigil the town was holding for Leah. |
Даже в Боснии то реальное добро, которое принесла туда Организация Объединенных Наций, было затменено нереальными ожиданиями. |
Even in Bosnia, the real good the United Nations has done has been obscured by unreal expectations. |
Panoramio это приложение, которое позволяет просматривать изображения отметил географически в области, где вы находитесь, используя различные методы. |
Panoramio is an application that allows you to see images tagged geographically in the area where you are, using many different methods. |
Полезно только то знание, которое учит нас, как искать добро и избегать зла. |
The only useful knowledge is that which teaches us how to seek what is good and avoid what is evil. |
На месте бывшего заграждения, построенного из камней и гравия, которое находилось около границы, были установлены подъемные металлические шлагбаумы, которые охраняются двумя полицейскими и шестью военнослужащими. |
At the site of the previous rock and gravel barricade, near the border, moveable metal barriers had been erected, guarded by two police and six military personnel. |
Он просит также представить дополнительную информацию о ныне действующем законодательстве, которое регулирует вопросы получения фамилий и их смены. |
He also requested additional information on the current legislation governing names and name changes. |
В следующем примере представлены подвыражение, которое определяет именованную группу для года и требует минимум два или максимум четыре цифры. |
The following example is a sub-expression that defines a named group for a year, and requires a minimum of two or a maximum of four digits. |
После каждого кризиса появляется объяснение, которое опровергается следующим кризисом, или, по крайней мере, он показывает, что оно было неадекватным. |
After each crisis, an explanation emerges, which the next crisis shows to be wrong, or at least inadequate. |
Учтите, это не будет решением, которое примут все игроки этого региона. |
It will not be a broad-minded regional solution, mind you. |
Я предлагаю вам, что вещество, которое может эволюционировать - живо, и это даёт нам идею изготовления эволюционирующей материи. |
I propose to you that matter that can evolve is alive, and this gives us the idea of making evolvable matter. |
Уровень VIX просто предсказание движения которое может случиться в любом направлении. |
The VIX level is simply a prediction of a move that can go in either direction. |
Теперь же он добивается государственных субсидий для основанных на вере организаций, то есть выступает с политическим предложением, которое наносит удар по многочисленным светским критикам. |
Now he wants state subsidies for faith-based organizations - a policy proposal that upsets his many secularist critics. |
Достаточно ли выровнялись на небосклоне звезды, чтобы можно было подписать соглашение о иранской ядерной программе — такое, которое устроит все стороны? |
Have the stars aligned enough for an agreement over Iran's nuclear program that all sides can live with? |
В своем анализе она показывает, что для мужчин и женщин выгодно совместно использовать свои иногда разные, но часто дополняющие друг друга сильные стороны – заключение, которое выглядит обнадеживающим, а не гнетущим. |
In her analysis, it serves everyone for men and women to share their sometimes different but often complementary strengths – a conclusion that seems reassuring, not oppressive. |
What about the cloth it was wrapped in? |
|
Доротея не догадывалась о скрытых причинах раздражения, которое вызвали у мужа эти письма, - она знала только, что из-за них он ее обидел. |
She did not in the least divine the subtle sources of her husband's bad temper about these letters: she only knew that they had caused him to offend her. |
Но они столкнулись с обостряющимся стихийным бедствием, оказывающим влияние на их ресурсы... которое так же легко объеденило и их. |
But they were facing an escalating natural disaster, putting pressure on their resources... Which just as easily could have brought them together. |
Уайт-спирит, химическое вещество, которое было катализатором пожара... также содержится в разбавителе для краски. |
Mineral spirits, the chemical used to start the fire... it's also found in paint thinner. |
Ты поймешь, каково жить со словами и этим великолепным ощущением свободы, которое ты чувствуешь, когда двери полностью раскрыты. |
You'll understand what it is to live with the words embedded and that glorious sense of freedom you feel when those doors are unchained. |
Для тебя было лучше и дальше резюмировать спиртные напитки, чем лезть в болото, которое тебя ожидает. |
You're more than welcome to resume slinging drinks at whatever backwater berg will have you. |
Если плотность предмета меньше плотности вещества, в которое его погружают... |
If the density of the object... is less than that of the substance in which it is immersed... |
Она принадлежала к новому поколению, которое начинало в душе подвергать переоценке прежнюю этику и мораль. |
Antoinette was of the newer order that was beginning to privately question ethics and morals. |
С Оппенгеймером уже такой казус однажды случился, и он дорого заплатил за доверие, которое оказал приспешнику смотрителя Этертона. |
It had been done before, to Oppenheimer, and he had paid dearly for the confidence he reposed in Warden Atherton's tool. |
С каждым открытием, которое Вы находите, Вы... Вы - каждый бит изгнанник, |
With every discovery you find, you... you are every bit the outcast, |
Когда я свистну еще раз... найдешь другую пару и тот, кто расскажет самую крутую историю, будет упомянут в моем рождественском письме. |
When I blow it again... pair up with someone else, and the person who tells the cutest story will get a special mention in my christmas newsletter. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «которое было упомянуто».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «которое было упомянуто» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: которое, было, упомянуто . Также, к фразе «которое было упомянуто» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.