Которые могли бы - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
, которые являются неотъемлемой частью - which were an integral part
активы, которые принадлежат - assets that are owned
вопросы, на которые ссылаются - issues that are referred
действия, которые выходят за рамки - actions that go beyond
вещи, которые нужно посмотреть - things to look out for
другие люди, которые - other people who
Государства, которые не - states that have not
группы интересов, которые - interest groups which
Есть те, которые говорят, - there are those that say
женщины, которые работают - women who work
Синонимы к которые: что, кто, какой, тот или иной, какой именно, некоторый, какой-нибудь, уже не один, какой-либо
не могли бы вы - could you
Вы могли бы быть настолько глупы - could you be so stupid
Вы могли бы выключить - could you turn off
Вы могли бы делать - you might doing
вы могли бы поговорить с ним - you could talk to him
вы могли бы получить нас - you could get us
Вы могли бы помочь ему - you could help him
Вы могли видеть это - you could see this
если вы могли бы взять - if you could take
которые не могли - which could not
Синонимы к могли: может быть, видимо, может статься, возможно, пожалуй
, казалось бы , - , apparently,
если бы мы - if we
хотелось бы верить - I'd like to believe
скорее бы - I'd rather
хотел бы я - I would like to
чувствовал бы себя - would feel
бы исчезнувшее - would be disappeared
бы сделать что-то вроде этого - would do something like this
были бы затронуты - would have been affected
было бы мало пользы - would be of little use
Синонимы к бы: гинеколог, сегодня
Значение бы: С глаголами прошедшего времени образует сослагательное наклонение в знач..
Самыми общими признаками тех нарушений прав человека, которые могли бы быть отнесены к международным преступлениям, являются:. |
The most general characteristics of human rights violations that could be classified as international crimes are as follows:. |
Мы команда компьютерных исследователей, математиков, инженеров и исследователя раковых заболеваний, которые понимали, что вылечить заболевание такой большой системы, как правительство, нам нужно исследовать целый организм, и после того мы должны идти глубже органов, в ткань, дойти до каждой клетки, чтобы мы могли поставить правильный диагноз. |
We're a group of computer scientists, mathematicians, engineers and a cancer researcher, who understood that in order to cure the sickness of a system as big as government, we needed to examine the whole body, and then we needed to drill down all the way from the organs, into the tissues, all the way to single cells, so that we could properly make a diagnosis. |
Нет таких мраморов и малахитов, которые могли бы соперничать по красоте с отполированным окаменевшим деревом. |
There is no marble or malachite that can rival the beauty of a polished bit of petrified wood. |
За такой короткий период времени все различные факторы риска, которые мы знаем, не могли измениться. |
And that's too short of a time period for all the different risk factors that we know to change. |
Работающие в данном районе учреждения по предоставлению помощи следят за ситуацией в целях выявления непосредственных возможностей для принятия мер, которые могли бы предотвратить новые перемещения людей. |
Aid agencies in the area are monitoring the situation with a view to identifying immediate possibilities for intervention that might prevent further displacement. |
Они разрабатывают автомобили, которые могли бы решить, кого задавить. |
They're developing cars that could decide who to run over. |
Княжествами королевства Кулу могли управлять лишь братья и сестры царствующего монарха, которые защищали его интересы. |
Only the siblings of the reigning monarch ruled the Kingdom's principalities on his behalf, keeping the family in direct command. |
Мы могли бы сказать налогоплательщикам, мы можем сэкономить вам 31,6%, оставив без помощи людей, которые в ней нуждаются. |
We could tell the taxpayers, we can save you 31,6 percent over the cost of leaving someone to struggle for survival on the streets. |
Газовая компания сказала, что они получат шестизначную сумму, чтобы переехать на новое место и начать жизнь заново, в обмен на обязательство никому не рассказывать ни о конфликтах с компанией, ни о разрыве гидравлического пласта, ни о последствиях для здоровья, которые могли бы быть обнаружены при медосмотре. |
The gas company said, you can have a six-figure sum to move elsewhere and start your lives again, but in return you must promise not to speak of your experience with our company, not to speak of your experience with fracking, not to speak about the health consequences that might have been revealed by a medical examination. |
Проще говоря, отсутствовали тормоза, которые могли бы остановить глобальную экономику от провала в другой финансовый кризис. |
Simply put, there are no brakes that could stop the global economy from blundering into another financial crisis. |
А ещё низкий порог означает, что мы не требуем финансовых затрат, которые могли бы стать препятствием для достижения результата. |
And having a low floor also means that we're removing the financial barrier that prevents people from completing a project. |
Он уже избавился от всех улик, которые могли бы указывать на его причастность к убийствам. |
He had disposed of all evidence that would put him at the crime scene. |
Две группы букв были выгравированы над символами, которые могли обозначать только стрелки. |
Two groups of characters were engraved over symbols that could only be arrows. |
Поэтому я ее вымыл, устранил улики, которые могли бы вам указать на меня. |
I cleaned the body, removed all evidence that connected to me. |
Они нашли все заметки, все чеки, все почтовые ящики, все банковские переводы, которые могли найти. |
The investigators searched every memo, Every check stub, every e-mail, Every wire transfer that they could find. |
Я призываю всех, кого это касается, не предпринимать никаких шагов, которые могли бы обострить существующую напряженность. |
I call on all concerned not to take any action that might exacerbate existing tensions. |
Антиправительственные силы нередко готовы прибегать к любым средствам, которые могли бы способствовать достижению их цели. |
Anti-government forces are often willing to employ any and all means that might advance their end. |
Кроме тупой травмы, я также нашла более ранние повреждения мозга, которые могли вызвать потерю памяти. |
Aside from the stab wound, I also found past brain damage that could've compromised cognitive functioning. |
В этом образце видны вкрапления металлов, которые могли сформироваться только в космосе, где расплавленный металл может очень медленно охлаждаться, — на несколько градусов за миллионы лет. |
This pattern reveals metallic crystals that can only form out in space where molten metal can cool extremely slowly, a few degrees every million years. |
Мы создавали квантовые точки, которые, однажды попав в ваше тело, могли бы найти и излечить болезнь. |
We were constructing quantum dots that could one day go in your body and find and fight disease. |
Цель рабочего документа заключается в том, чтобы обозначить общие контуры вопросов, которые могли бы стать предметом более глубокого анализа. |
The purpose of the working paper is to outline issues that might be the subject of a further in-depth study. |
Какими бы ни были его проблемы, которые не могли бы контролироваться она терпела их в течение 9 лет. |
Whatever his problems, which couldn't be kept in check she endured for nine years. |
Я ведь не сижу на обезболивающих, которые могли бы притупить мои чувства. |
It's not like I'm on any pain medication that might dull my senses. |
Мы могли бы с помощью чего-нибудь посылать сигнал бедствия на корабли, которые могут оказаться поблизости. |
We could use something to send out a distress call to any ships that might be close. |
Я понял, что вы обладаете некими весьма специфическими познаниями, которые могли бы мне очень пригодиться. |
Now, I understand you have some highly specialised knowledge which could be of immense service to me. |
Мы уничтожили большую часть улик, которые могли бы доказать ее невиновность. |
We destroyed a lot of evidence that could have proved that she was innocent. |
Они тестировали ракеты, которые могли бы достигнуть США. |
They've tested a missile that could possibly reach the U.S. |
Но если бы вы могли слышать в воде, звуки, которые вы бы услышали, сначала удивили бы, а потом очаровали бы вас. |
But if you could hear underwater, the sounds you would hear would at first amaze and then delight you. |
Джейн приклеила или замотала клейкой лентой все ветци в машине, которые могли грохотать. |
Jane had taped or glued everything on the car that would rattle. |
Я собираюсь продолжить работу со странами, которые могли бы предоставить войска с целью заручиться их согласием на направление дополнительных контингентов, и буду регулярно информировать об этом Совет Безопасности. |
I intend to continue to seek further commitments from potential troop contributors and will keep the Security Council informed. |
Во время твоей болезни его выставили из дома врачи, которые не могли спасти его мать! |
When you were ill, he was sent out of the house, by the doctors who are failing to save his mother! |
Любые источники освещения, которые способны оказывать серьезное негативное воздействие на зрение водителя, должны быть устроены таким образом, чтобы они могли включаться лишь тогда, когда транспортное средство находится в неподвижном состоянии. |
Any lighting likely to affect adversely and significantly the driver's vision shall be capable of being operated only while the vehicle is at rest. |
В качестве факторов, которые могли бы объяснить различия в оплате труда, были упомянуты дискриминация и стереотипы. |
Discrimination and stereotypes were mentioned among the factors that could explain differences in pay. |
Он так же играл на бандонеоне, немецком инструменте XIX века, созданном для церквей, которые не могли купить орга́ны, и это всё закончилось удивительно, в Рио де ла Плата, в формировании самых основ танго и милонги, как сделал это другой инструмент, не менее важный, чем бандонеон — испанская гитара. |
He also played it on his bandoneon, a 19th-century German instrument created for churches that couldn't afford to buy organs, and that ends up, incredibly, in Río de la Plata, forming the very essence of the tango and the milonga, in the very same way another instrument just as important as the bandoneon did: the Spanish guitar. |
Мы никогда не могли воплотить эту науку в новые технологии, технологии, которые могли бы повлиять на людей. |
We were never able to translate that science into new technologies - into technologies that could actually impact people. |
Я ведь не сижу на обезболивающих, которые могли бы притупить мои чувства. |
It's not like I'm on any pain medication that might dull my senses. |
Когда эта торговля началась, у итальянской полиции было только 2 лодки, которые могли набирать такую же скорость. |
Now Italian police, when this trade started, had just two boats which could go at the same speed. |
В принципе мы поддерживаем все инициативы, которые могли бы, как минимум, направить Африку по пути развития. |
In principle, we support all initiatives that could at least get Africa on track. |
Им следует позаботиться о том, чтобы семьи и дети не испытывали лишений, которые могли бы вынудить семьи отказываться от заботы за своими детьми и/или привести к эксплуатации детей. |
They should cushion families and children against deprivation which may push families to discard their children and/or children to enter exploitative trades. |
Это не должно было помешать нам заниматься любыми другими вопросами, которые могли бы возникнуть в промежуточные периоды. |
That would not prevent us from also taking up any other question that might be raised in the meantime. |
Многие утверждают о наличии у них многих друзей из числа кхмеров, которые, как они заявляют, могли бы удостоверить, что они являются законопослушными гражданами и прилежными работниками. |
Most asserted acquaintance with many Khmer friends who, they claimed, would vouch for them as good citizens and workers. |
Он предлагает докладчикам по странам проинструктировать других членов Комитета, которые могли бы заменить их, или же представить свои замечания в письменном виде. |
He suggested that the country rapporteurs should brief another member to take their place or, failing that, should submit their comments in writing. |
Власти полагают, что имели место неисправности в топливной системе судна, которые могли привести к взрыву. |
Authorities believe a malfunction in the boat's fuel line may have triggered the blast. |
Перед тем как покинуть воздушное судно, пожалуйста проверьте вокруг своей области нынешнего расположения любые личные вещи которые вы могли принести на борт. |
Before leaving the aircraft, please check around your immediate seating area for any personal belongings you might have brought on board. |
Комитет проявил особый интерес к тем рекомендациям, которые могли бы рационализировать его работу. |
The Committee showed a special interest in those recommendations that could rationalize its work. |
В Чикаго найдется тысяча мест, через которые фетчи могли перетащить Молли в свое логово. |
There could be a thousand places in Chicago where the fetches might have dragged Molly back to their lair. |
По нашему мнению, это предоставило бы более широкие возможности для адаптации национального законодательства к происходящим изменениям, которые в противном случае могли бы препятствовать усилиям по обращению взыскания на корпоративную собственность. |
We believe that this would provide greater scope for national law to keep pace with developments that might otherwise prevent attempts to pierce the corporate veil. |
Существующие в настоящее время цены на нефть, которые ниже, чем цены 2008 года, могли бы послужить хорошей основой для осуществления налоговой реформы. |
The current oil prices, which are lower than 2008 prices, could provide a good opportunity to implement tax reform. |
Солдаты, которые могли перевесить чашу весов и остановить Спартака до этой гребаной резни. |
Soldiers that might have tipped the balance towards halting Spartacus short of fucking slaughter. |
Сегодня в этом зале мы возвращаемся к именам и традициям наших предков, потому что именно они дали нам неискоренимую волю к выживанию, стратегии и способы исцеления, пронесённые через океаны африканскими женщинами, передаваемые из поколения в поколение чернокожих женщин в Америке, которые использовали эти навыки, чтобы выжить во времена рабства и поощряемой государством дискриминации ради того, чтобы мы могли стоять сегодня на этой сцене. |
We call the names and rituals of our ancestors into this room today because from them we received a powerful blueprint for survival, strategies and tactics for healing carried across oceans by African women, passed down to generations of black women in America who used those skills to navigate institutions of slavery and state-sponsored discrimination in order that we might stand on this stage. |
Что, если бы мы могли сделать членов общин, таких как Мусу, частью или даже основой нашей медицинской команды? |
What if we could have community members like Musu be a part or even be the center of our medical team? |
Как же сделать все те безумные новые вещи, которые мы собираемся изобретать и проектировать? |
So what about making all of this crazy new stuff that we're going to invent and design? |
И они кормили и одевали всех бесприютных, которые спали у них в подвале. |
And they had fed and clothed any number of waifs who slept in their cellar. |
Твои враги, которые пометили твое лицо, пометили его очень хорошо. |
Your enemy who marked your face marked you well. |
She was terrified she was going to get killed. |
|
Как горные породы в результате ударов древних небесных тел о марсианскую поверхность попали в Антарктиду, так и органические вещества с Земли могли попасть на Марс, говорит Маккей. |
Just as rocks blasted off the Martian surface by ancient impacts have found their way to Antarctica, organic material from Earth may have already been transported to Mars, says McKay. |
Конгресс запретил американским компаниям поставлять ему буровое оборудование для добычи природного газа и нефти, а также осуществлять обмены технологиями, которые могли бы помочь Газпрому получить опыт разработки сланцевых месторождений. |
Congress banned U.S. companies from providing it with oil and gas drilling equipment and technological exchanges that would help Gazprom learn how to drill through shale deposits. |
Примечание. Убедитесь, что диск не липкий и на нем нет этикеток, которые могли бы помешать его извлечению в будущем. |
Note: Make sure the disc isn’t sticky and doesn’t have a label that might prevent it from ejecting again in the future. |
Ещё одна идея в том, что ночью оно будет использоваться как дискотека, где люди могли бы оторваться, с музыкой, огнями и всем остальным. |
And then at night the idea is that it would be used as kind of a rave situation, where the people could cut loose, and the music and the lights, and everything. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «которые могли бы».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «которые могли бы» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: которые, могли, бы . Также, к фразе «которые могли бы» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.