Которые являются обязательными для - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
вопросы, которые не могут быть решены - issues cannot be solved
действия, которые могли бы - actions which could
все решения, которые - all decisions which
другие вещи, которые вы можете - other things you can
вещи, которые сделали меня - things that made me
вещи, которые случились - things that have happened
деятельности, которые имеют место - activities that take place
государств, которые, возможно, пожелают - states that may wish
государства, которые не сделали - states which did not
возможности, которые существуют - opportunities that exist
Синонимы к которые: что, кто, какой, тот или иной, какой именно, некоторый, какой-нибудь, уже не один, какой-либо
английский являются - english are
дело, в котором стороны являются гражданами или юридическими лицами разных штатов - diversity action
включают, но не являются - include but are not
когда они не являются - when they are not
которые являются новыми для - who are new to
являются отличным местом для - are a great place for
являются частью культуры - are part of the culture
права человека являются неделимыми - human rights are indivisible
они являются предпочтительными - they are preferred
правительства являются ключевыми - governments are key
Синонимы к являются: быть, представлять, оказываться, возникать, значить, составить, появляться, считается, есть
обязательный - mandatory
обязательное упражнение - prescribed exercise
обязательная военная служба - compulsory military service
обязательная скорость передачи ячеек - mandatory cell rate
обязательные критерии - binding criteria
юридически обязательное определение - legally binding definition
обязательное размещение - mandatory placement
обязательно объяснить - be sure to explain
не обязательно очистить - is not necessarily clear
опыт не обязателен - no experience necessary
отрывок для заучивания наизусть - repetition
каток для белья - mangle
кувшин для воды - water jug
номер для новобрачных - bridal suite
машина для выстилания картонной тары - carton lining machine
угол для - angle for
для всех практических целей - for all practical purposes
покрытия для - cover for
поддон для стекания жидкостей - drip pan
кожа для мужских курток - jerkin leather
Синонимы к для: для того, на, в целях, с целью, к, в интересах, чтобы, на предмет, во избежание
Значение для: Указывает назначение или цель чего-н..
Некоторые источники, особенно официальные, указывают, что SFSTs являются обязательными, в то время как другие источники умалчивают о тестировании FST. |
Some sources, especially official ones, indicate that the SFSTs are mandatory, whereas other sources are silent on FST testing. |
Эти конечные точки не обязательно являются супремумом или инфимумом, поскольку точный расчет этих значений может быть затруднен или невозможен. |
These endpoints are not necessarily the supremum or infimum, since the precise calculation of those values can be difficult or impossible. |
Мнения генеральных адвокатов носят рекомендательный характер и не являются обязательными для суда, но тем не менее они очень влиятельны и соблюдаются в большинстве случаев. |
The opinions of the Advocates General are advisory and do not bind the Court, but they are nonetheless very influential and are followed in the majority of cases. |
Ваш запрос и Ваше доверие являются для нас обязательными для исполнения с особой тщательностью. |
Your inquiry and your confidence oblige us to take special care. |
Так я только что услышал от Уайти которому сказал Лукас, что пятый и шестой урок не являются обязательными сегодня. |
So I just heard from Whitey who told Lucas that fifth and sixth period aren't mandatory today. |
С ноября 2014 года напоминания о ремнях безопасности являются обязательными для водителя на новых автомобилях, продаваемых в Европе. |
Since November 2014, seat belt reminders are mandatory for the driver's seat on new cars sold in Europe. |
Семейные консультации поощряются, но не являются обязательными. |
Family counseling is encouraged but not compulsory. |
В некоторых странах существуют формализованные стандарты профессиональной подготовки и минимального образования, хотя они не обязательно являются единообразными внутри стран или между ними. |
In some countries, formalized training and minimum education standards exist, although these are not necessarily uniform within or between countries. |
Члены Комитета отметили, что планы трудоустройства и целевые показатели в отношении безработных женщин не являются достаточно обязательными для должностных лиц. |
Members commented that the labour market schemes and targets for unemployed women were not obligatory enough for officials. |
Некоторые утверждают, что консеквенциалистская и деонтологическая теории не обязательно являются взаимоисключающими. |
Some argue that consequentialist and deontological theories are not necessarily mutually exclusive. |
Хотя существует практика направления лицу, запрашивающему информацию, просьб о предоставлении некоторых основных данных, такие просьбы не являются обязательными для этого лица. |
While there is a practice of requesting certain basic data from the applicant requesting information, such requests are not obligatory for the applicant. |
В документе 2016 года оспаривается мнение о том, что культурные различия обязательно являются препятствием для долгосрочных экономических показателей мигрантов. |
A 2016 paper challenges the view that cultural differences are necessarily an obstacle to long-run economic performance of migrants. |
Хотя халатность и неправомерное поведение часто встречаются в одном и том же вопросе, они являются отдельными понятиями и не обязательно должны существовать одновременно. |
While malpractice and misconduct may often be found in the same matter, they are separate concepts and need not both exist. |
Как основные обязательные условия человеческого развития, возможности и участие являются столь самоочевидными, что мы склонны воспринимать их как должное. |
As prerequisites for human development, opportunity and participation are so self-evident that we tend to take them for granted. |
Учебные программы обязательных и полных средних школ являются одинаковыми по всей территории страны. |
The curricula for compulsory and upper secondary education have nationwide validity. |
Должны быть приняты правила, которые являются обязательными для всех в политике, чтобы любой, кто не принимает или не соблюдает их, был дисквалифицирован. |
There must be accepted rules that are binding on everyone in politics, so that whoever does not accept or obey them is disqualified. |
Добавочный номер или номер телефона не являются обязательными. |
An extension number or telephone number isn't required. |
Отличные слуховые и речевые навыки являются обязательным требованием, и стажеры проходят строгое физическое и психологическое тестирование. |
Excellent hearing and speaking skills are a requirement, and trainees undergo rigorous physical and psychological testing. |
Решения являются окончательными и обязательными на последнем апелляционном уровне. |
Judgments are final and binding at the last appellate level. |
Однако если одна или обе обкладки конденсатора являются полупроводниковыми, то потенциал Гальвани не обязательно является единственным важным вкладом в емкость. |
However, if one or both of the capacitor plates is a semiconductor, then galvani potential is not necessarily the only important contribution to capacitance. |
Как отмечалось в обоих приведенных делах, обязательства по Европейской конвенции являются обязательствами договаривающихся сторон этой Конвенции. |
As both of the cited cases noted, the obligations under the European Convention were obligations of the contracting parties to those conventions. |
Он также преподавал и был автором многих работ по этой теме, и его тексты считаются классикой в этой области и являются обязательным чтением для студентов РПП. |
He had also taught and authored many papers on the subject, and his texts are considered classics in the field and are mandatory reading for students of RCE. |
Поэтому положения Договора по космосу являются обязательными для всех государств, даже тех, которые его не подписали и не ратифицировали. |
The provisions of the Outer Space Treaty are therefore binding on all states, even those who have neither signed nor ratified it. |
Соглашения, заключаемые профсоюзом, являются обязательными для рядовых членов и работодателя, а в некоторых случаях и для других работников, не являющихся членами профсоюза. |
The agreements negotiated by a union are binding on the rank and file members and the employer and in some cases on other non-member workers. |
Чтобы избежать любого предположения, что колебания обязательно являются ошибкой пилота, были предложены новые термины для замены вызванных пилотом колебаний. |
In order to avoid any assumption that oscillation is necessarily the fault of the pilot, new terms have been suggested to replace pilot-induced oscillation. |
Эти темы могут быть в дальнейшем пересмотрены, они не наносят ущерба позициям государств-членов и не являются обязательными. |
The topics are subject to further reflection, are without prejudice to the positions of the Member States and are not obligatory. |
В таблицы следует добавить краткий текст, поясняющий, что эти требования отчетности не являются обязательными, служит лишь примером направлений будущих разработок. |
A short text should be added to the tables explaining that these are not obligatory reporting requirements but an example in which direction to develop in future. |
Обязательное образование заканчивается после девятого класса, поэтому старшие классы являются необязательными. |
Compulsory education ends after the ninth grade, so the upper grades are optional. |
Кожные заболевания, связанные с вирусом, вызываются двумя основными группами вирусов-ДНК и РНК, которые являются обязательными внутриклеточными паразитами. |
Virus-related cutaneous conditions are caused by two main groups of viruses–DNA and RNA types–both of which are obligatory intracellular parasites. |
Высотные здания не обязательно являются общественными. |
Tall buildings don't necessarily lend themselves to being social buildings. |
Эти различия, по-видимому, являются серьезными, и выступающая спрашивает, соответствуют ли они обязательствам по Пакту. |
Those seemed to be serious differences, and she wondered whether they were consistent with obligations under the Covenant. |
Хотя во многих случаях негативные аспекты обязательств могут обсуждаться более подробно и важно, есть много социальных вознаграждений, которые являются положительными. |
Although many times, the negative aspects of commitments can be discussed in more detail and importance, there are many social rewards that are positive. |
Решения, принимаемые в случаях ДРН, не являются обязательными. |
Decisions made in DRN cases are not binding. |
В заключение могу сказать, что иногда бывает трудно не только получить работу, но и работать в штате, и если вы не хотите быть уволены, вы должны следовать правилам компании, они являются обязательными. |
To conclude, I can say that it is sometimes hard not only to get a job, but also to work in the staff, and if you do not want to be laid off, you should follow company rules, it is a must. |
Любой подход к моделированию, который игнорирует такие трудности или характеризует их как шум, тогда обязательно создаст модели, которые не являются ни точными, ни полезными. |
Any modeling approach that ignores such difficulties or characterizes them as noise, then, will necessarily produce models that are neither accurate nor useful. |
З. всеохватность, консенсус, равенство участников и наличие нейтрального посредника являются обязательными принципами. |
Inclusiveness, consensus, equality of the components and existence of a neutral Facilitator are non-negotiable principles. |
Это не обязательно для сборки мусора, так как ссылки на родительский буфер являются слабыми. |
This is not necessary for garbage collection since Buffer parent references are weak. |
Имеются также некоторые государственные службы, такие, как сбор налогов и правоохранительная деятельность, которые являются не только монополистическими по своему характеру, но и обязательными. |
There are also some public services, such as tax collection and law enforcement that are not only monopolistic in character but mandatory. |
Это означает, что время и даты, указанные в настоящем Соглашении или указанные нами в отношении выполнения обязательств по настоящему Соглашению, являются важными и обязательными. |
This means that times and dates specified in this Agreement or specified by us in relation to the performance of obligations under this Agreement are vital and mandatory. |
Кроме того, необходимо иметь художественный глаз, чтобы кадрировать кадры и давать точную обратную связь актерам и съемочной группе, таким образом, отличные коммуникативные навыки являются обязательными. |
Moreover, it is necessary to have an artistic eye to frame shots and to give precise feedback to cast and crew, thus, excellent communication skills are a must. |
Широко распространены открытые бассейны с геотермальным подогревом, а курсы плавания являются обязательной частью национальной учебной программы. |
Geothermally heated outdoor pools are widespread, and swimming courses are a mandatory part of the national curriculum. |
Шесть лет начального школьного образования в Сингапуре являются обязательными. |
Six years of primary school education in Singapore is compulsory. |
Внешние назначения также являются юридическим обязательством соблюдать правила, это советник по радиационной защите и эксперт по медицинской физике. |
External appointments are also a legal obligation to comply with the regulations, these are the Radiation Protection Advisor and Medical Physics Expert. |
Плавание неизменно входит в число самых популярных видов общественного отдыха, и в некоторых странах уроки плавания являются обязательной частью учебной программы. |
Swimming is consistently among the top public recreational activities, and in some countries, swimming lessons are a compulsory part of the educational curriculum. |
Ксенофобские взгляды или отрицание геноцида, являются возмутительными, но не обязательно приводят к такой угрозе. |
Xenophobic views, or the denial of genocide, are repellent, but do not necessarily result in such a threat. |
В то время как остро больные, метаболические изменения могут привести к ряду биологических находок у людей с анорексией, которые не обязательно являются причиной анорексического поведения. |
While acutely ill, metabolic changes may produce a number of biological findings in people with anorexia that are not necessarily causative of the anorexic behavior. |
Купонные выплаты являются обязательством эмитента и выплачиваются ежемесячно или ежеквартально. |
Coupon payments are the obligation of the issuer and are paid on a monthly or quarterly basis. |
Тот факт, что решения Лагранжиана не обязательно являются экстремумами, также создает трудности для численной оптимизации. |
The fact that solutions of the Lagrangian are not necessarily extrema also poses difficulties for numerical optimization. |
Магистерские программы являются обязательным условием для поступления в аспирантуру. |
Master's programs are a prerequisite for admission to PhD programs. |
Типы анкет являются обязательными и должны быть назначаться при создании анкеты. |
Questionnaire types are required and must be assigned when you create a questionnaire. |
Поэтому защита и поощрение прав человека являются неотъемлемой частью процесса развития. |
Thus, the protection and promotion of human rights should go hand in hand with the process of development. |
Содержащиеся в суданских лагерях, они являются жертвами беспрецедентной жестокости, пыток или убийств при попытке к бегству. |
Held in camps in the Sudan, they were subjected to unimaginable horrors and were tortured or killed if they attempted to escape. |
Хомейни бросил вызов самому понятию монархии в Исламе, утверждая, что те, кто у власти, являются не королями, а лишь богословами. |
Khomeini challenged the very concept of monarchy in Islam by declaring that those with authority are not Kings but religious scholars. |
Организация может создать один или несколько календарей для использования разными юридическими лицами, которые являются частью организации. |
An organization can create one or more calendars that can be used by different legal entities that are part of the organization. |
Например, являются допустимыми префиксы http://, https:// и mailto:. |
For example, http://, https://, and mailto: are valid prefixes. |
А на Ближнем Востоке Исламское государство (ИГИЛ) в насильственной форме отвергает саму современность – его мишенью являются общества, которые поддерживают идеи модернизации. |
And in the Middle East, the Islamic State (ISIS) virulently rejects modernity – and targets societies that embrace it. |
Но не являются ли наши органы чувств заурядным портом подключения для нашего мозга? |
But then again, isn't it all the same, our senses just mediocre inputs for our brain? |
Did she have to take in the bolt of fabric with her? |
|
Образовательными учреждениями являются и остаются семья, школа, немецкая молодежь, Гитлерюгенд и Союз Немецких девушек. |
The educational institutions are and remain the family, the schools, the German youth, the Hitler youth, and the Union of German girls. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «которые являются обязательными для».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «которые являются обязательными для» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: которые, являются, обязательными, для . Также, к фразе «которые являются обязательными для» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.