Львиный оскал - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
львиный ров - den of lions
Львиный парк - lion park
львиный зев - Snapdragon
львиный зев большой - snapdragons large
Синонимы к львиный: больший
оскал зубов - bared teeth
жуткий оскал - creepy grin
звериный оскал - fangs
злобный оскал - evil grin
зловещий оскал - sinister grin
злой оскал - evil grin
оскал волка - grin wolf
оскал зверя - grin beast
оскал тигра - tiger grin
Синонимы к оскал: улыбка
Значение оскал: Приоткрытый рот с виднеющимися сжатыми зубами.
Вы оскаливаете зубы. |
You bare your teeth. |
Обращенные к нему глаза злобно сверкнули, она тихо зарычала и оскалила мелкие зубы. |
Her hostile eyes glared at him and her lips raised snarling from her little teeth. She did not answer him. |
Кишащая червями сточная яма Бенареса вызывает такое же головокружение, как львиный ров Вавилона. |
The vermin ditch of Benares is no less conducive to giddiness than the lions' ditch of Babylon. |
Было ясно, что дядя Вернон обдумывает его предложение, несмотря на оскаленные от ярости зубы и жилку, бьющуюся на виске. |
Harry could tell that Uncle Vernon was thinking it over, even if his teeth were bared and a vein was throbbing in his temple. |
У него есть и меч, и звериный оскал. |
He has a sword, and fangs. |
Как у вас здесь хорошо, - похвалил он и осклабился. Странная у него улыбка - точно болезненный оскал. - Умно вы поступили, наверху устроились. |
'It's very pleasant up here,' he said, with his queer smile, as if it hurt him to smile, showing his teeth. 'You are wise to get up to the top.' |
Помимо своей литературной деятельности, оскал внес свой вклад в театр и кино. |
In addition to her literary work, Oskal has contributed to theatre and film. |
Этот лоб с провалившимися висками, этот рот, похожий скорее на оскал черепа, этот заострившийся нос! |
This forehead with its hollow temples, this mouth that now seems all teeth, this sharp nose! |
Волчица огрызнулась, оскалив белые клыки до самых десен, тоска в ее глазах сменилась такой кровожадной злобой, что Генри вздрогнул. |
She had snarled as she sprang away, baring her white fangs to their roots, all her wistfulness vanishing, being replaced by a carnivorous malignity that made him shudder. |
Зубы оскалились навсегда. Мутные, остановившиеся глаза смотрели сквозь неё. |
The creature's teeth were bared, Its unseeing eyes looked past her. |
Ее улыбка показалась Филипу отвратительным оскалом, а чувственный блеск ее глаз вызвал у него ужас. |
To Philip her smile was an abominable leer, and the suggestive glitter of her eyes filled him with horror. |
Шерсть у него на спине встала дыбом; он оскалил зубы, пытаясь издать яростное, устрашающее рычание. |
Therefore the hair stood up on end along his back and his lips wrinkled weakly in an attempt at a ferocious and intimidating snarl. |
Волк опустил морду, оскалил зубы, будто собирался чуть куснуть. |
It lowered its muzzle that last inch, lips drawn back like it was going to take a nibble. |
Чувство тошнотворного ужаса охватило меня, когда я увидел этот жуткий оскал. |
A feeling of sick dread came over me as I gazed upon that dreadful countenance. |
Губы, зубы, язык или оскал льва? |
Lips, teeth, tongue, or lion face? |
Он может сойти с рук что-либо просто проблесковом что оскал. |
He could get away with anything just by flashing that grin. |
Daniel was brought in and cast into the lion's den. |
|
Волк боролся со смертью, его оскаленные зубы коснулись лба Питера. Мальчику казалось, что все кругом - лишь кровь и волчья шерсть. |
He was tugging and pulling and the Wolf seemed neither alive nor dead, and its bared teeth knocked against his forehead, and everything was blood and heat and hair. |
Шерсть на нем встала дыбом, все тело напряглось, он оскалил зубы и зорко следил за человеком, приготовившись ко всякой неожиданности. |
He bristled and showed his teeth, his eyes vigilant, his whole body wary and prepared for anything. |
Мы там все таким вот занимались. Только без этих всех зверских оскалов. |
We all did shit like that and without all the grimacing. |
Devils with dead eyes and shark smiles. |
|
Он подскочил к матери, но она встретила его оскаленной пастью и распорола ему скулу до самой кости. |
He bounded towards her joyously, and she met him with shrewd fangs that laid his cheek open to the bone. |
Борба оскалила зубы, зарычала и прошла мимо руки и того, что лежало на ней. |
Borba's lips wrinkled and he snarled as he passed that hand and what lay behind it. |
Трудность в том, что надо найти льва, убившего на рассвете, чтобы Доборо и львиный оператор Уоррен Сэмюелс могли сделать свою работу. |
So the challenge is to find a lion kill at dawn, to enable the Dorobo and big cat cameraman Warren Samuels to do theirjobs. |
Сарчи и Батлера вызывают в зоопарк Бронкса после того, как женщина бросила своего малыша в ров, окружающий львиный вольер. |
Sarchie and Butler are called to the Bronx Zoo after a woman has thrown her toddler into the moat surrounding the lion enclosure. |
На его лице возникло нечто среднее между ухмылкой и оскалом. |
He made a face between a snarl and a grin. |
Немец оскалился в натянутой, механической улыбке. |
The man smiled, a set, expressionless grin. |
Я Львиный Кавалер. |
I am the Lion Knight. |
Мы боролись с ней, оскальзывались, пытались зацепиться. |
We struggled and slipped on the lava and made detours. |
Я думала, он играет в Львиный зев с остальными. |
I though the was playing Snapdragon with the others. |
Я увидел оскаленные зубы и глаза, полные злобы и безумной ярости. |
The lips were drawn back from the teeth in a snarl, the eyes were alive with fury and an almost insane rage. |
The bike's engine let out a relaxed, leonine growl, then died away. |
|
Но люди не вскочили, не оскалили зубов и не зарычали на него. |
But at the sight of him the five men did not spring to their feet, nor show their teeth, nor snarl. |
Отвратительный маленький белый терьер Эдварда по кличке Буфер громко зарычал и оскалил зубы. |
Edward's small, white, and rather nasty Jack Russell terrier growled and bared his teeth. |
Из воды вырвалось несколько фигур, ухмылявшихся оскаленными черепами и делавших странные, отрывистые жесты костяными пальцами. |
Several forms burst from the water, leering at them with skeletal grins and making strange, jerky gestures with their bony fingers. |
Мы заставим его поверить, что мы будем мягкими, а потом мы пойдем и покажем свой оскал. |
We make him think we're going in soft - and then we go for the jugular. |
Тот оскалил зубы. |
The air raid warden bared his teeth in a snarl. |
Был здесь и старый седой Бэсик, которому раньше требовалось только оскалить зубы, чтобы прогнать Белого Клыка за тридевять земель. |
There was Baseek, a grizzled old fellow that in his younger days had but to uncover his fangs to send White Fang cringing and crouching to the right about. |
Они кинулись прямо к Сноуболлу, который, отпрыгнув, едва успел увернуться от их оскаленных челюстей. |
They dashed straight for Snowball, who only sprang from his place just in time to escape their snapping jaws. |
Грозное рычание, оскаленные клыки - и ей оставалось только изливать свое негодование равнодушным звездам, пока Белый Клык доканчивал ее долю. |
A snarl and a flash of fangs, and that dog would wail his indignation to the uncomforting stars while White Fang finished his portion for him. |
Mechanically, at short range, without letting go of it, he thrust a brand full into her open and snarling mouth. |
|
Спите с химерами, в то время, как я рискую достаться людоеду, а Львиный Кавалер рискует быть с позором сокрушен. |
You sleep with a phantom, while I risk being delivered to the Ogre, and the Lion Knight risks perhaps ignominious defeat! |
То была правда - я особенно ясно это почувствовал, когда он, по-собачьи оскалив зубы, погрозил мне своей огромной ручищей. |
As he shook his heavy hand at me, with his mouth snarling like a tiger's, I felt that it was true. |
У нас есть розы, лилии, львиный зев, ...хризантемы из Австралии - у них дивный запах и тюльпаны, которые вообще не пахнут. |
It's got roses and lilies and snapdragons and fuji mums. Australiums, which smell awesome, unlike tulips, which don't smell at all. |
I think the snapdragons really complement them. |
|
У нас были большие надежды посадить здесь львиный зев, Но они построили здесь эти склады. |
We had high hopes for a few of the snapdragons, but they built all these warehouses. |
Порой она медлила, призадумывалась, потом, оскалясь в невеселой усмешке, опять писала. |
Time and time again she stopped to think, then with lips drawn back in a humorless grin, she would continue. |
Адам брел через темный город и все убыстрял шаг, будто за ним, оскалившись, трусило одиночество. |
Adam walked through the dark town, increasing his speed as though his loneliness sniffed along behind him. |
Сноуболл собаки кровожадно зарычали, оскалив клыки. |
'Snowball' all the dogs let out blood-curdling growls and showed their side teeth. |
Достоверно одно: на следующий день через пятиэтажное здание, разделяющее два тюремных двора, из Шарлеманя в Львиный ров был переброшен почтальон. |
What is certain is, that on the following morning, a postilion was flung from the Charlemagne yard into the Lions' Ditch, over the five-story building which separated the two court-yards. |
Both sides baring their teeth, talking up war. |
|
В это время Львиный талисман зарычал на Льва, наступил на него, укусил и разорвал в клочья ужасное полотенце. |
At this time the Lions mascot Roary The Lion, stepped on, bit and ripped apart a Terrible Towel. |
Разинув рты друг другу морды-это дружеский жест, в то время как зажимание морды оскаленными зубами-это демонстрация доминирования. |
The mouthing of each other's muzzles is a friendly gesture, while clamping on the muzzle with bared teeth is a dominance display. |
The Lion Fountain in the Court of the Lions in the Alhambra, 14th century. |
|
Первый львиный проезд был открыт в 1963 году в зоологическом парке Тама в Токио. |
The first lion drive-through opened in 1963 in Tama Zoological Park in Tokyo. |
Львиный способ убийства, ломающий шею жертве, был бы совершенно неэффективен против слона. |
A lion's method of killing, breaking the neck of the prey, would be completely ineffective against an elephant. |
Большие Клыки, видимые в оскаленных пастях тварей, используются для нападения на демонов и злых духов, высасывая их сущность и превращая ее в богатство. |
The large fangs, visible in the creatures' snarling mouths, are used to attack demons and evil spirits, draining their essence and converting it to wealth. |
В 2007 году командор постановил, что львиный пенис должен быть удален. |
In 2007 the commander ruled that the lion's penis had to be removed. |
Эти мути часто имеют мощную символику; например, львиный жир может быть приготовлен для детей, чтобы способствовать мужеству. |
These muti often have powerful symbolism; for example, lion fat might be prepared for children to promote courage. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «львиный оскал».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «львиный оскал» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: львиный, оскал . Также, к фразе «львиный оскал» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.