Мы позволили себе - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
куда мы направляемся - where are we going
все мы знаем, что вы - we all know that you
знаю, что мы можем сделать - know what we could do
и тогда мы увидим, - and then we will see
личные данные, которые мы - personal data that we
мы не слышали от вас - we haven't heard from you
мы просто хотели, чтобы вы - we just wanted to let you
я хочу, чтобы мы имели - i wish that we had
мы будем закрыты - we will be closed
Поэтому мы были - we were therefore
Синонимы к мы: наш брат, наша сестра, авторы, авторы этих строк, пишущие эти строки, я, ты да я, да мы с тобой
с трудом мочь позволить себе - can ill afford
мы не позволим - we will not let
так как это позволит - as this will allow
что позволило бы нам - that would enable us
я должен был позволить - i should have let
мало кто может себе позволить - few can afford
позволит ей достичь - enable it to achieve
меня и позволил мне - me and letting me
позволить себе оплату - afford the payment
позволили нам сохранить - allowed us to keep
Синонимы к позволить: допустить, сделать возможным, разрешить, попустить, дать добро, санкционировать, дозволить, предоставить, дать разрешение, дать позволение
местоимение: himself, yourself, itself, themselves, myself, ourselves, herself, yourselves, oneself
не имеющий себе равных - unmatched
позаботься о себе - take care of youself
задать себе те же вопросы - ask myself the same questions
Вы представляете себе идти - do you fancy going
немного о себе - a bit about myself
работа сама по себе - work per se
хотя я говорю так себе - though i say so myself
Метод сам по себе - method on its own
привлекать к себе всеобщее внимание - make a spectacle of oneself
чувствовать себя лучше о себе - feel better about ourselves
Синонимы к себе: на лицо, себя, собою, из себя, лицом, с лица, внешне, ликом
Значение себе: Примыкает к предыдущему глаголу или местоимению как усилительная.
В моём прежнем батальоне, если бы молодой офицер позволил себе появиться в таком виде, остальные младшие офицеры обкорнали бы его сами, будьте уверены. |
In my late regiment if a young officer was intending to go to a new HQ like that, the other subalterns would bloody well have cut his hair for him. |
Я тоже мало-помалу почувствовал, что усталость, скопившаяся за день, дает себя знать, сознание затуманилось, и с течением времени я позволил себе забыться. |
Soon, I too could feel the fatigue of the day clouding my mind, and in due course I fell asleep. |
Она позволила себе несколько унизиться в таком необычайном случае. |
She even stooped to some humiliation in this extremity. |
Ты позволила себе увлечься без взаимности. |
You have allowed your affections to be engaged without return. |
Когда она стиснула торс, руки и ноги, я позволил себе расслабиться и стал ждать запуска. |
When my body was contained I allowed myself to relax, and waited for the launch to begin. |
I took the liberty of updating your virus protection. |
|
Keating let himself be carried by the torrent. |
|
В первый раз с начала разговора Рубашов позволил себе усмехнуться. |
For the first time during their discussion, Rubashov smiled, too. |
И только потому, что у него был критический склад ума, он позволил себе поворчать, когда они в этот вечер ушли в свою каюту. |
It was only because he was of an argumentative mind that in their cabin at night he permitted himself to carp. |
Это была последняя вспышка энергии, которую он позволил себе. |
That was the last flicker of energy. |
Спендер позволил себе поплавать с полчаса в наполненном дождевой водой бассейне, ожидая, когда приблизится погоня. |
Spender took half an hour, swimming in one of the pools which was filled with the seasonal rain, waiting for the pursuers to catch up with him. |
Она подождала, пока стихнут звуки шагов за дверью, и только потом позволила себе выругаться. |
She waited until the last sounds of footsteps were cut off by the closing door before permitting her chosen expletive to come out. |
Даже в вымышленном сценарии, я бы не позволила себе сделать это. |
Even in a fictional scenario, I cannot permit myself to go there. |
Чтобы молодой человек, полностью зависимый, позволил себе объясняться подобным языком!..Никому, кроме вас, мистер Найтли, такое не пришло бы в голову. |
Such language for a young man entirely dependent, to use!—Nobody but you, Mr. Knightley, would imagine it possible. |
Важнее здесь другое. Хотя администрация Путина позволила себе в прошлом году новый приступ антиамериканизма, российский народ на этот прием не попался. |
More significantly, while the Putin administration may have allowed itself a new bout of anti-Americanism over the last year, the Russian people have not fallen in line. |
Мне послышался крик, - начал доктор, - я подумал, что вам плохо, и позволил себе вторгнуться к вам. |
I thought I heard a cry, began the Doctor, and fearing you might be unwell I did not hesitate to offer this intrusion. |
Иудушка воспользовался этим, чтоб поцеловать у маменьки ручку, причем позволил себе даже обнять ее за талию. |
Yudushka took advantage of this to kiss his mother's hand, and even made free to put his arm around her waist. |
I won't even wear it in winter time. |
|
Поэтому я позволил себе приготовиться к ещё одной возможности обсудить это с вами. |
So I took the liberty of preparing for myself another chance to discuss this with you. |
Знаешь, она сначала была скептически настроена, но потом, когда она на самом деле позволила себе узнать его... |
You know, she was skeptical at first, But then when she really let herself get to know him... |
Я позволил себе забронировать все четыре. |
Took the liberty of booking all four. |
Я позволил себе набросать план вашего обучения на ближайшие десять лет. |
I have taken the liberty of drawing up a plan of study for the next ten years. |
У вас прекрасная охранная система, к тому же мы позволили себе внести кое-какие усовершенствования. |
You have a wonderful security system, plus we've taken the liberty of upgrading. |
Она никогда не позволила бы себе назвать интригой его связь с миссис Бейзил, а ведь это единственное, что у нее против него осталось, положа руку на сердце. |
His affair with Mrs Basil, which was now all that she had to bring, in her heart, against him, she could not find it in her to call an intrigue. |
Поверить не могу, что ты позволила себе сказать Руби, что она не была любовью всей моей жизни! |
I can't believe you had the audacity to tell Ruby she wasn't the love of my life! |
Я ни в коем случае не позволил бы себе столь дерзкой вольности - заставить хозяйку дома ждать меня так долго. |
I wouldn't be guilty of the audacious insolence of keeping a lady of the house waiting all this time for any earthly consideration. |
Тогда мы наконец вняли здравому смыслу и позволили себе короткий отдых, съели остаток шоколада и выпили соку столько, сколько смогли. |
At last sense prevailed and we took a short rest, eating the remainder of our chocolate and drinking as much of the sap as we could stomach. |
I took the liberty of posing as you and summoning him here. |
|
Когда за Г огой с грохотом захлопнулась дверь его квартиры, Хоттабыч позволил - себе стать видимым. |
When the apartment door banged shut behind him, Hottabych became visible. |
Речь зашла о китах, и коммодор позволил себе отнестись скептически к рассказам о необычайной силе, которую приписывали им присутствовавшие джентльмены. |
Conversation turning upon whales, the Commodore was pleased to be sceptical touching the amazing strength ascribed to them by the professional gentlemen present. |
Как-то раз одна знатная вдовушка, принадлежавшая к разновидности наглых людей, мнящих себя остроумными, позволила себе такую выходку. |
One day a dowager of the impertinent variety who thinks herself spiritual, addressed this sally to him, |
Forgive me for having dared to talk so bluntly! |
|
Не знаю, почему вы так со мной разговариваете,-вот и все, что он позволил себе сказать. |
I wonder why you say things like that, was all he permitted himself to say. |
Оратор Шандисс выглядел чуточку стесненным, но не позволил себе выразить хоть какое-нибудь дружелюбие. |
First Speaker Shandess looked a bit uncomfortable, but he did not allow his face to crease into the smallest touch of friendliness. |
На краткий миг он позволил себе надеяться, что ответа не последует. |
For a brief moment he allowed himself the impossible hope that nobody would answer him. |
Я позволил себе принести шампанского в знак благодарности. |
I brought some champagne to thank you for your hospitality. |
На обратном пути я встретила девочек, слоняющихся на лестничной клетке, и позволила себе испугаться их насмешек |
Back then, on the way to her room, I met some of the girls hanging out in the stairway and scared out of their wits. |
Они захватили наш лагерь за то, что мы позволили себе устанавливать тут законы и формировать структуры. |
They were taking us in the camp for acting like we could set our own laws up or organizations. |
Я просто позволил продавцу бытовой техники сделать себе укол, Шон. |
I just let an appliance salesman inject my face, Shawn. |
Но он позволил приблизиться к себе патрульной эскадре республиканских крейсеров. |
He allowed a Republican cruiser patrol to close with him. |
Раз уж вы и мистер Тристан отправляетесь в загул, я позволила себе вольность. |
As you and Mr. Tristan were off gallivanting, I took the liberty. |
Ты бы достиг намного большего успеха у женщин, если бы перестал пытаться быть кем-то, кем ты не являешься, и просто позволил себе быть очаровательно неуклюжим. |
You'd have so much more success with women if you'd quit trying to be someone you're not and just let yourself be charmingly awkward. |
Вельстил лишь сейчас осознал, что позволил себе потерять самообладание, и торопливо вскинул руку. |
Welstiel realized he had lost his own composure, and held up one hand. |
Лучше бы я позволила себе задохнуться! |
I wish I'd letten myself be choked first.' |
Доротея впервые позволила себе подобный намек: сестры всегда избегали разговоров на такие темы, и она выжидала развития событий. |
Dorothea had never hinted this before, waiting, from a certain shyness on such subjects which was mutual between the sisters, until it should be introduced by some decisive event. |
Я бы самому принцу выцарапала глаза, если бы он позволил себе такие вольности со мной. |
I would have torn the eyes of a prince out, if he had attempted such freedoms with me. |
Минди, я позволила себе взять на себя оформление приглашений! |
Well, Mindy, I took the liberty of... designing your invitations! |
Мсье Бук позволил себе отвлечь внимание от трапезы лишь тогда, когда они перешли к нежному сливочному сыру. |
It was not till they were eating a delicate cream cheese that M. Bouc allowed his attention to wander to matters other than nourishment. |
И если отец укорит ее хотя бы взглядом, тут, казалось, сердцу впору разорваться! А уж сказать ей резкое слово - этого отец ни разу, кажется, себе не позволил. |
And if he reproved her, even by a look, you would have thought it a heart-breaking business: I don't believe he ever did speak a harsh word to her. |
Неизвестно, стало ли причиной именно это или обеспокоенность за своё будущее, но в результате обычно такая милая Грэйс позволила себе одну довольно сомнительную провокацию. |
Whether heart-searching or concern for her future was the cause, the result was that the otherwise so lovable Grace indulged in a pretty shady piece of provocation. |
Университет позволил мне сидеть за своим столом и спокойно изучать неизвестное. |
This university have allowed me to sit at my work bench and just explore the unknown. |
Нинхурзаг никогда не думала о себе как об актрисе, но сейчас ей приходилось играть роль. |
Ninhursag had never considered herself an actress, but perhaps she was one now. |
Сертификаты обычно привязаны к облигациям или привилегированным акциям, но также могут быть выпущены отдельно, сами по себе. |
Warrants are often tied to bonds or preferred stock, but can also be issued independently. |
В галактике Млечного Пути сами по себе плавают многие миллионы холодных коричневых карликов — субзвездных объектов, которые многократно превышают массу Юпитера, но недостаточно велики, чтобы стать звездой. |
Floating out by themselves in the Milky Way galaxy are perhaps a billion cold brown dwarfs, objects many times as massive as Jupiter but not big enough to ignite as a star. |
Yes, he told himself, there's an answer there somewhere. |
|
Why'd you let him off the hook? |
|
Белые голубиные перышки, что он позволил её маленьким крылышкам летать свободно, и это всё была моя вина. |
White dove feathers that he let her little wings fly free, and it was all my fault. |
Производство началось в январе 1987 года, но Новый Свет позволил Голдбергу свободно импровизировать над сценарием. |
Production began in January 1987, but New World allowed Goldberg to improvise freely on the screenplay. |
Сыновья семейства взяли свое оружие, но отец Иаков не позволил им стрелять. |
The sons of the family took their weapons but father Jacob did not allow them to shoot. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «мы позволили себе».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «мы позволили себе» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: мы, позволили, себе . Также, к фразе «мы позволили себе» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.