Наглухо забивать двери - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
наглухо забивать - condemn
наглухо забивать дверь - screw up the door
забивать дверь наглухо - screw up door
закрывать наглухо - shut to
забивать наглухо дверь - screw up door
Синонимы к наглухо: герметически, плотно, на все пуговицы, вмертвую
Значение наглухо: Плотно, не оставив отверстий.
забивать гол - to score a goal
забивать колышек - peg
забивать до отказа - pack to overflowing
забивать последний гвоздь в крышку гроба - drive final nail in the coffin
забивать камнями до смерти - stoned to death
криво забивать toe in ставить ноги носками внутрь - crooked hammer toe in toe in
забивать козла - slaughter the goat
забивать стрелку - scoring arrow
забивать шайбу - drive in puck
забивать головой - score with head
Синонимы к забивать: плевать с высокой колокольни, воротить рыло, зашибать, воротить нос, условливаться, прекращать, забивать член, воротить морду, захлестывать, переполнять
открывающаяся в обе стороны дверь - swivel door
открывать дверь - to open the door
дверь кабины - cockpit door
дубовая дверь - oak door
правая дверь - right door
толкнуть дверь - push the door
тяжелая деревянная дверь - heavy wooden door
дверь с полотнищем, горизонтально разделенным на две половины - Dutch door
дверь с пористой поверхностью - honeycomb door
дверь со складными створками - bellows framed door
Синонимы к дверь: янус, портун, гермодверь, дверца, дверка, калитка, евродверь, бронедверь, проем, плита
Антонимы к дверь: окно, стена, тупик
Значение дверь: Проём, отверстие в стене для входа и выхода, а также створ для закрытия этого отверстия.
I've instructed Marianne to keep her curtain drawn. |
|
Филлипс также чувствовал побуждение к созданию масштабной работы, чтобы продемонстрировать другим, что он может забивать полнометражные фильмы. |
Phillips also felt encouraged to produce a large scale work to demonstrate to others that he could score full length films. |
Да и вообще она начала тайком читать эти письма вовсе не для того, чтобы забивать себе голову странными и малоинтересными фантазиями Эшли. |
After all, she wasn't reading Melanie's mail to learn Ashley's puzzling and uninteresting ideas. |
Виллы, дремавшие под полуденным солнцем, по-видимому, были заперты наглухо. Правда, это было сделано по его собственному указанию. |
All the gaunt villas, sleeping in the afternoon sun, looked locked and barred; no doubt they were locked and barred-by his own orders. |
This is no charnel house to kill people as you want. |
|
That driver's door is jammed up tight. |
|
После поступления сигнала полиция может наглухо закрыть центр в течение 15 минут. |
From the time they make the call, the police can have the center of the city sealed tight in 15 minutes. |
Потому что ты прикольный дядя, который любит забивать косяки, и рассказывать ему и его сестре что пить - это нормально, ведь тебе наплевать! |
Because you're the fun uncle who likes to smokes weed, and tell him and his sister... Okay that it's okay to drink because you don't give a damn! |
Двойная стеклянная дверь на балкон была наглухо заделана на зиму. |
The double glass door to the balcony had been sealed off for the winter. |
По словам моего приятеля-копа, офис клуба находится на втором этаже, над баром, Но он кишит байкерами, и закрыт наглухо. |
Well, according to my cop buddies, the club's office is up on the second floor above the bar, but it's crawling with bikers and it's locked up tight. |
Did I choose to slaughter innocents? |
|
I try not to bother my head about these things. |
|
В окошках верхних этажей издевательски горели огни, но ниже все было накрепко-наглухо закрыто. |
Lights in windows on the upper stories mocked him, but the lower floors were all shut tight. |
Один старшина отделения уже проходил по туннелю и заявил, что другой конец закрыт наглухо. |
One of the squad leaders had gone up the tunnel and stated that it was sealed at the other end. |
Со старой дверью все было в порядке, но Майлз хотел, чтобы дверь закрывалась наглухо. |
Nothing wrong with the old door, but Miles wanted a door that sealed. |
Господин Аран в наглухо застегнутом черном фраке, в белом галстуке, в панталонах с туго натянутыми штрипками время от времени обращался к Эмме: - Разрешите, сударыня! |
Maitre Hareng, buttoned up in his thin black coat, wearing a white choker and very tight foot-straps, repeated from time to time-Allow me, madame. |
Ездит в Ролс-Ройсе с наглухо затонированными стеклами и у него система оповещения |
He goes everywhere in a Rolls Royce with tinted windows. And has paging. |
Шервинский, кроме того, был нагружен громаднейшим букетом, наглухо запакованным в три слоя бумаги, - само собой понятно, розы Елене Васильевне. |
Beside that Shervinsky was loaded with an enormous bouquet, swathed in three layers of paper - roses for Elena, of course. |
Миссис Флинт по столь торжественному случаю бросилась открывать наглухо запертую и заставленную вещами парадную дверь, что выводила в палисадник, огороженный кустами бирючины. |
Mrs Flint insisted on opening the locked and barred front door. Connie emerged in the farm's little front garden, shut in by a privet hedge. |
The room with the bathtub was also permanently locked for the same reason.) |
|
They were tightly closed, and the shutters were fastened. |
|
Двери дома Рэдли были закрыты наглухо и по воскресеньям и в будни, и целых пятнадцать лет никто больше ни разу не видал младшего сына мистера Рэдли. |
The doors of the Radley house were closed on weekdays as well as Sundays, and Mr. Radley's boy was not seen again for fifteen years. |
Минутудругую он постоял в дверях, озирая тихую площадь, окна домов, наглухо закрытые ставнями или пестрыми шторами. |
For a few moments he loitered upon the doorstep, looking round at the silent Square with its blank, close-shuttered windows, and its staring blinds. |
Хорошие новости - пакет был наглухо завязан, так что улики в целости и сохранности. |
The good news is, the bag was tied shut, so the evidence is pristine. |
Он чувствовал себя заточенным, наглухо замурованным в своей жалкой профессии репортера. |
He felt shut up in the mediocre calling of a reporter, so walled in as to be unable to get out of it. |
Ночью из ущелья вылезли с гвоздями, топором и молотком Николка, Мышлаевский и Лариосик. Ущелье было короткими досками забито наглухо. |
That night Nikolka, Myshlaevsky and Lariosik crawled into the gap with axe, hammer and nails to mend the fence. |
Застегните фрак наглухо, кроме двух верхних пуговиц, как это делает герцог де Монфриньез. |
Button your coat up to the neck, all but the two top buttons, as the Duc de Maufrigneuse does. |
Была тёплая летняя ночь, но почти на всех этих людях комбинезоны и грубые бумажные рубашки были застегнуты наглухо, до самого подбородка. |
It was a summer's night, but the men were dressed, most of them, in overalls and denim shirts buttoned up to the collars. |
Г-жа Пютуа, маленькая, худенькая сорокапятилетняя женщина в наглухо застегнутой старой коричневой кофте, гладила раскаленным утюгом и при этом нисколько не вспотела. |
Though she was buttoned up in an old chestnut-colored dress, there was not a drop of perspiration to be seen. |
Кремовые шторы наглухо закрыли застекленную веранду. Часов не слышно. |
The french windows on to the verandah completely shut out by cream-colored blinds. |
Но для Ленайны и для Г енри разлука эта кончилась... Они уже укупорились наглухо, надежно - вернулись под ясные небеса, в лазурное забытье. |
But Lenina and Henry had what they wanted ... They were inside, here and now-safely inside with the fine weather, the perennially blue sky. |
В голове у Елены механически прыгал и стучал Николкин марш сквозь стены и дверь, наглухо завешенную Людовиком XIV. |
A march tune which Nikolka was strumming next door thumped mechanically in Elena's head, as it came through the walls and the door muffled with its tapestry portiere that showed a smiling |
И тем не менее, если в их жилищах прорубают окна, хоть крохотное оконце, они тотчас снова наглухо заделывают каждую щель. |
And yet when windows or openings of any kind were cut in their rooms, they sealed them up. |
Скажите, что после случая в Денеморе, вы все наглухо закрыли. |
Tell me that after Dannemora, you sealed everything up. |
Ее можно было плотно притворить и, заперев, наглухо отделить комнату с заделанными скважинами от остальной квартиры. |
It could be closed tightly and, when shut, totally separated the room with the stopped-up holes from the rest of the apartment. |
Крестьяне наглухо заперлись в своих домишках, и лишь немногие показывались наружу, чтобы ловить животных, которых голод выгонял на поиски добычи. |
The peasants were shut up in their hovels, and only a few of the most hardy ventured forth to seize the animals whom starvation had forced from their hiding-places to seek for prey. |
Why have you closed off your heart like this? |
|
Конечно, там есть ночной сторож, да и окна заперты наглухо. Но маленький и хитрый вор может попасть внутрь и другим путём. |
There is a night guard, of course, and the windows are sealed shut, but... there are other ways in if you're small and cunning. |
В течение следующих 3 лет он закрылся от общества наглухо, т.к. он хотел остаться наедине со своим горем. |
For the next three years, he shied away from all social contact because he wanted to be alone with his grief. |
Мама-то моя наверняка знала, но такие вещи наглухо упрятывались в семейный тайник. |
I guess my mother knew, but it was one of those things put away in the family closet and never brought out. |
И если Лиза почует приближение беды, мы наглухо запрем все двери. |
If Liza feels trouble we'll bar the doors. |
Я бы высказал предположение, что та дверь наглухо закрыта.. |
I'll lay odds that door is bolted shut. |
Ставни были наглухо закрыты, и Блейк подходил к каждому окну и открывал его. |
It was closely shuttered. Blake went across to the windows and opened the wooden shutters. |
И дошел до тринадцатого переходного шлюза, и обнаружил, что он наглухо закрыт с той стороны, а в глазок никого не видно. |
And reached lock thirteen and found it blind-dogged from other side with nobody in sight through bull's-eye. |
Как хорошо было в прачечной с закрытой наглухо дверью, тепло так и размаривало, право, можно было заснуть стоя, с открытыми глазами. |
You were quite comfortable with the doors closed and so much warmth everywhere that you were tempted to doze off with your eyes open. |
Второй этаж весь заколочен наглухо. |
But they got the whole second floor boarded up. |
Перед ним было только настоящее в форме наглухо запертой тюрьмы, в которой бесследно потонула и идея пространства, и идея времени. |
He was completely filled by the present, which seemed like a prison cell, in which he would be locked up for eternity without consciousness of time or space. |
Он сказал, что не знает, сколько это продлится, и что мы должны закрыться наглухо. |
That he doesn't know how long this will last and we need to hunker down. |
Забивать маленький мяч в маленькую дырочку посреди большого поля! |
To hit a little ball into a little hole in a large open field... |
Your testimony knocks him out cold. |
|
Езжайте в усадьбу, там найдутся пустые бензиновые баки на сорок четыре галлона, надо их закрыть наглухо, чтоб крышки не съехали и не было щелей. |
Go back and find some empty forty-four-gallon drums, and seal their lids shut so they can't possibly leak or slip off. |
Вот вам кстати и ваш роман, - положил он на стол большую, вескую, свернутую в трубку тетрадь, наглухо обернутую синею бумагой. |
Here is your novel, by the way. He laid on the table a large heavy manuscript rolled up in blue paper. |
Все окна закрыты наглухо, и в комнате сыро - она всегда велела по углам, не на виду, расставлять тазы с водой, это будто бы сохраняет свежесть кожи. |
The windows were closed fast, and the room humid from the great flat pans of water she insisted be put in every inconspicuous corner to keep her skin youthful. |
И тут увидал ее в самый момент чуда, в черной мшистой стене, ограждавшей наглухо смежный узор деревьев в саду. |
Then, in one miraculous moment, he saw her beside a black, moss-grown wall that almost hid a row of trees in the garden behind it. |
Nobody told me I had to score too. |
|
Перед ударом по яйцу вратари использовали брасс, что означало, что они не могли оставаться на ногах очень долго, и игрокам было легче забивать. |
Before the eggbeater kick, goalkeepers would use breaststroke which meant that they could not stay up for very long and players found it easier to score. |
Как открывающий бэтсмен Burnup считался осторожным, но был способен забивать на всех типах подачи и мог, когда требовалось, забивать быстро. |
As an opening batsman Burnup was considered cautious but was able to score on all types of pitch and could, when required, score quickly. |
Несмотря на изнуряющую летнюю жару, окна зала заседаний были наглухо забиты гвоздями, чтобы держать происходящее в секрете от публики. |
Despite the sweltering summer heat, the windows of the meeting hall were nailed shut to keep the proceedings a secret from the public. |
Затем орлы продолжили забивать еще один тачдаун и закончили игру 37-20. |
The Eagles then proceeded to score another touchdown and finish the game 37–20. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «наглухо забивать двери».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «наглухо забивать двери» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: наглухо, забивать, двери . Также, к фразе «наглухо забивать двери» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.