Например, во время - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Например, во время - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
for example during
Translate
например, во время -

- например

наречие: for example, for instance

сокращение: e.g., e.c.

словосочетание: let us say

- во [предлог]

предлог: in

- время [имя существительное]

имя существительное: time, period, when, day, season, date, tense, spell, tide, sand

сокращение: t.



Некоторые виды тары и КСГМГ являются нестойкими к проколу, например острыми предметами или во время промежуточной загрузки и разгрузки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Some packagings and IBCs, for example, were easily perforated by sharp objects or during intermediate loading or unloading.

Даже угроза дискриминации, например, страх того, что во время вождения машины вас остановит полиция, может пагубно влиять на здоровье.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Even the threat of discrimination, like worrying you might be stopped by police while driving your car, can have a negative impact on your health.

Например, время реагирования на экстренные просьбы о предоставлении денежных средств значительно сократилось.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For instance, the response time to emergency fund requests has declined significantly.

В то же время сохраняются и многочисленные трудности, например, это касается приобретения в частную собственность государственных земель.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However many difficulties exist, for example with regard to the acquisition into private ownership of State-owned land.

А это значит, что твои решения, например, сделать меня твоим доверенным лицом... Если ты в то время был недееспособен, то всё плохо.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That would mean, okay, that your decisions, like giving me a power of attorney... if you were incompetent at the time, so that it's not good.

Но даже если у Вашингтона более достойные цели – поддержка (время от времени) демократических сил, например – то последствия все равно зачастую дают обратный результат.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But even if Washington's objectives are more laudable - supporting (sometimes) more democratic forces, for instance - the consequences still often are counterproductive.

Но и остальные работали с полной отдачей. Так, например, во время уборки куры и утки снесли в закрома пять бушелей пшеницы, которую они собрали по зернышку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But everyone worked according to his capacity The hens and ducks, for instance, saved five bushels of corn at the harvest by gathering up the stray grains.

Из некоторых материалов, например, публикаций на Страницах, которыми вы поделились с помощью наших инструментов для перепоста, или из материалов в Instagram, доступа к инструменту для работы с брендированными материалами в настоящее время нет. Следовательно, такие материалы снабжать метками спонсора не нужно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Some content, such as Page posts shared using our share tools or content on Instagram, do not currently have access to the Branded Content tool and therefore do not need to be tagged.

Мы также заметили, например, что чем крупнее масштабы исследования, тем меньше выявляемый эффект. В тоже время исследования небольшого масштаба по статистике менее надежны, поскольку часто приводят к преувеличению получаемого результата.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We noticed, for example, that the larger the study, the smaller the effect – and small studies are statistically less reliable than bigger ones, and often exaggerate the effect.

Пользователь может работать в общественном месте, например кафе, и на короткое время отойти или отвлечься. При этом посторонние могут случайно увидеть сведения на экране.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A user may be working in a public location, like a coffee shop, and step away or be distracted for just a moment, leaving their device vulnerable to random glances.

Например, с 1960 года и по настоящее время средняя продолжительность жизни в США увеличилась с 70 до 79 лет, тогда как в Италии она увеличилась с 69 до 83 лет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Between 1960 and today, for example, average life expectancy in the US increased from 70 to 79 years, whereas in Italy it increased from 69 to 83 years.

Например, в стране действуют несколько польских школ, которые во время уик-эндов организуют занятия по польскому языку, истории и географии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There are, for example, a number of Polish Schools which provide classes in Polish language, history and geography at weekends.

Что всё время воняю рыбой, например.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm scared of stinking of fish around the clock.

Трудно предусмотреть, каким образом в отношении этой группы участников дорожного движения можно ввести требования, касающиеся использования некоторых видов оборудования для обеспечения безопасности, например огней, которые должны быть включены на транспортных средствах в определенное время суток.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is difficult to envisage how this group could be required to use certain safety equipment, for example lights when vehicles are required to have their lights on.

Э, например, сэндвич с колбасой и яйцом... доступный ограниченное время менее чем за пять долларов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Uh, like the new Sausage Egg McGriddle Value Meal... available now for a limited time for under five dollars.

Например, основной деятельностью Партии в настоящее время является составление документов, которые будут одобрены на следующем конгрессе, запланированном на осень 2007 г.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For example, the Party's main current activity is drafting the documents that will be approved at the next congress, scheduled for the autumn of 2007.

Например, во время регулярных занятий спортом вы понимаете, что это ваш естественный образ жизни.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For example, when doing sport you understand that you can not live without it and this is your natural rate.

Например, стоимость зерна может быть снижена во время сбора урожая, потому что некоторые производители хотят отправить продукт сразу рынок, чтобы не хранить его.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For example, prices for corn might be depressed during harvest time because some producers want to move the product directly to market so they don’t have to store it.

Некоторые сайты позволяют возобновить выполнение задачи (например, загрузку фотографии) после того, как интернет-соединение было прервано на какое-то время.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If your computer goes offline during a task (like a chat message or photo upload), some sites can finish the task when the computer is back online.

Конечно, если например во время королевской свадьбы, обвалилась бы, например, крыша - Боже упаси, на королевской свадьбе - вы бы подумали.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Surely, at something like the royal wedding, if something like the roof fell in - heaven forefend, at the royal wedding - you sort of think,

Так, например, в настоящее время разрабатывается предложение по проекту в области реформирования системы уголовного правосудия в Алжире, один из элементов которого предусматривает борьбу с терроризмом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

By way of example, a project proposal for criminal justice reform in Algeria that includes a component on terrorism is currently being formulated.

Например, необходимо уменьшение объема сектора государственных предприятий, таким образом, было бы очевидным, облегчение совокупного спроса, в то время, когда спрос уже слабый.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For example, reducing the size of the state-enterprise sector is necessary, yet would be certain to depress aggregate demand at a time when demand is already soft.

Например, это могут быть все запросы предложения, созданные до указанной даты, или все запросы предложения, срок действия которых истек в определенную дату и время.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For example, this can be all RFQs created before a specific date, or all RFQs that expired on a specific date/time.

Я вижу так много умных детей, которые не знают элементарных вещей, например, как приходить во время.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm seeing too many of these smart kids who haven't learned basic things, like how to be on time.

Миссис Каупервуд, например, была вынуждена время от времени подвергать критическому пересмотру свои знакомства, так же как и он свои.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mrs. Cowperwood had, for instance, been compelled from time to time to make a subtle readjustment of her personal relationship with people, as he had with his.

Например, он отметил время смерти в 8:00.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For instance, he notes the time of death as 8:00am.

Самое время для мрачнейших дел, вроде тех, например, из журнала New Yorker, в прошлом апреле

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A time for even grimmer stuff than that, like in last April's New Yorker magazine.

Итак, если у вас есть способ помочь нам найти Марджана, например, его номер телефона, самое время им поделиться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So, if there's a way you could help us find Marjan, his cell phone number, perhaps, be a good time to share it.

В моё время, если я хотел такой шумихи, мне надо было совершить что-то мощное, например поцеловать чернокожую...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In my day, if I wanted that kind of publicity, I had to do something drastic, like kiss a black girl......

Например, три года назад она на время приостановила процесс, заявив, что вступит в организацию только вместе с Белоруссией и Казахстаном...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Three years ago, for example, Moscow stalled the process for a while by insisting it would only enter the organisation jointly with Belarus and Kazakhstan...

Например, во время нахождения под стражей в полиции он попросил стакан воды, а полицейский ответил, что он может попить из унитаза.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For instance, while in police custody, he asked for a glass of water and the police officer responded that he could drink water from the toilet.

В настоящее время сообщать свои персональные данные (например, дату рождения, место проживания или номер банковской карты) стало обычным явлением при выполнении любых действий — от осуществления покупок до использования банковских услуг.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's become commonplace to share personal data - like your social security number, credit card number, or date of birth - to do everything from shopping to banking.

Например, государство может потребовать, чтобы мы пристёгивали ремень безопасности во время вождения автомобиля или шлем во время езды на мотоцикле.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For example, the state may require us to wear a seatbelt when driving, or a helmet when riding a motorcycle.

И информация о том, как помочь себе и своим детям, например, как уделять время ребёнку, выражать свою любовь, как быть более терпеливым с ребёнком, как с ним разговаривать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And information on how they could support themselves and their children, such as information like spending time talking to your child, showing them more affection, being more patient with your child, talking to your children.

Это традиционное время для принятия Новогодней резолюций, например, бросить курить или вставать пораньше.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This is the traditional time for making New Year resolutions, for example, to give up smoking, or to get up earlier.

В то же время ей следует сократить риски возникновения новой напряженности и продолжить предоставление по рыночным ценам жизненно важных услуг оккупированным районам — например, электричества и воды.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At the same time, it ought to reduce the risks of new tensions by providing, at market prices, vital support services to the occupied areas, such as electricity and water.

Например, если во время записи игрового видеоролика вы перейдете из игры на главную страницу, то в видеоролик не войдет время, которое вы провели на главной странице.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For example, if you back out of the game to the Home screen while recording, the time at the Home screen will not make it into the clip.

Смертная казнь, которая отменится, если вы отправитесь на другом корабле, например Сан-Хуане, который отплывет завтра в это же время.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Death penalty commutable if you enlist in another ship, like the San Juan, which sails tomorrow at this same hour.

Последнее время он делал кучу непонятных вещей, например, эта его обнимашечная пошлина, поцелуи бабочки и вырезание сердечек из еды.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He has been doing a lot of stuff lately, like the hug toll and the butterfly kisses and cutting all my food into hearts.

Например, во время событий в Киргизии в 2010 году новое оппозиционное правительство попросило у российских войск помощи в восстановлении порядка — и получило отказ.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For example, during the 2010 unrest in Kyrgyzstan, the new opposition government there asked for assistance from Russian troops to restore order – only to be rejected.

И это, например, когда вы находите время поесть вместе со своей семьей, без телевизора.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And good slow is, you know, taking the time to eat a meal with your family, with the TV switched off.

Вполне возможно, что с их помощью можно также отключать сети сотовой связи – например, во время вторжения в страну или во время беспорядков.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They could also conceivably have shut down the cellular network — for example, during an invasion of the country or other unrest.

Допустим, например, что Бэббингтон видел определенную персону в определенном месте и в определенное время.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Suppose, for instance (this is only an instance) that Babbington saw a certain person in a certain place at a certain time.

Осушение болот, например, повышает опасность наводнений, в то время как обезлесение повышает опасность и наводнений, и оползней.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For example, drained wetlands increased flood risks, while deforestation increased both flood and landslide risks.

Мистер МакКолл, я просто хочу сказать , это она все время хотела быть самым омерзительным животным, как например скунс или возбужденный бобер.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mr. McCall, I just want to say, first of all, you know, she's the one that always wanted to be the filthier animals, like the skunk and the naughty beaver.

Например, необходимо увеличить время обучения истории экономики.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For example, there should be more teaching of economic history.

Ведущие сотрудники банка, работающие в регионах долгое время, например, Джим Адамс в Танзании и Уганде или Дэвид Доллар в Китае, имеют завидную репутацию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Senior Bank staff deployed in regions for long periods, such as Jim Adams in Tanzania and Uganda, or David Dollar in China, have enviable track records.

Например, когда мама все время говорит тебе, что она тебя любит, а потом в один прекрасный день исчезает и больше не возвращается.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Like your mother telling you how much she loves you, then disappearing one day and never coming back.

Например, тюрьма в Дуале, рассчитанная при строительстве на 800 заключенных, в настоящее время насчитывает боле 3500 человек, которые содержатся в крайне неблагоприятных условиях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For example, Douala prison, which had been built to house 800 inmates, currently held over 3,500 in extremely poor conditions.

Например, в настоящее время поставлена задача разработки данных по отрасли строительных материалов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For example, at present there is the problem of analysing data for the branch of construction materials.

Например, Дэвид Оу, один из руководителей полёта, вместе со своей семьёй отдыхает на пляже в Лос Анджелесе в час ночи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This is David Oh, one of our flight directors, and he's at the beach in Los Angeles with his family at 1:00 in the morning.

Например, здесь, в красном круге, можно увидеть размер Марса, а синие части изображения показывают утечку водорода с планеты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Here, for example, you can see in the red circle is the size of Mars, and in blue you can see the hydrogen escaping away from the planet.

Например, микро-пивоварня, которая еще продает замороженый йогурт.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Like a microbrewery that also serves frozen yogurt.

Это происходит, например, при рисовании прямоугольника, не умещающегося на текущем формате страницы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This is the case, for example, if you draw a rectangle that is larger than the current page format.

Если вы хотите показать рекламу в других местах (например, в Ленте новостей), либо использовать другой формат рекламы или цель, создайте Страницу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Create a Page if you want to show your ad in other locations (such as News Feed), use a different ad format, or different objective.

Для установки памятного статуса нам требуется подтверждение смерти, например, ссылка на некролог или новостную статью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We require proof of death, such as a link to an obituary or news article, to memorialize an account.

В Испании слабо соблюдение некоторых требований Католической церкви, например запрещение средств контрацепции.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Spain's adherence to some Catholic dictates, such as its objection to contraception use, is low.

С помощью пикселя Facebook вы будете знать, выполнил ли человек, увидевший рекламу, нужное вам действие, например, сделал покупку на веб-сайте.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Facebook pixel allows you to track whether a person saw your ad and then completed an action you care about, like making a purchase on your website.

С другой стороны, когда мы делаем что-либо неинтересное, например, всматриваясь в поток изделий на конвейере в поиске брака, отвлекающая музыка может помочь избежать скуки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On the other hand, when you're doing something dull, such as looking for bad widgets on a factory line, distracting music can help you not be bored.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «например, во время». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «например, во время» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: например,, во, время . Также, к фразе «например, во время» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information