Не знающий жалости - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Не знающий жалости - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
insusceptible to pity
Translate
не знающий жалости -

- не

частица: not, no, nix, n’t

вспомогательный глагол: don’t

- знающий

имя прилагательное: knowing, wise, aware, cognizant, competent, acquainted, informed, experienced, able, read

- жалость [имя существительное]

имя существительное: pity, compassion, remorse, ruth, rue



Это тиран, не знающий жалости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He is a tyrant who knows no pity.

Вы рассуждаете, как человек без сердца, не знающий жалости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You talk as if you had no heart, no pity in you.

Жалость - чувство, которое всего труднее выносить от других людей, особенно если действительно подаешь повод к жалости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The feeling of pity in others is very difficult for a man to bear, and it is hardest of all when the pity is deserved.

Без злого умысла или жалости вы хотите просто быть уверенным, что каким-то образом за вас это сделают и вы пойдёте дальше.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Not out of malice or greed, just trying to make sure that you get something to work for you so you can move on.

Вид был ужасный, но никто из присутствовавших чувства жалости не испытывал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was a grisly scene, but not one to arouse pity in any of the men who surveyed it.

Тело девушки сотрясалось от сдерживаемых рыданий, которые она силилась побороть из жалости к другой страдалице.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The girl's body was racked with pent-up sobs, which she tried to control for the other sufferer's sake.

Ее нежный голос и кроткий ответ пробудили в присутствующих чувство жалости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The sweet tones of her voice, and the softness of her reply, impressed on the audience a sentiment of pity and sympathy.

Вы тут шуршите моим платьем, точно майский жук бумагой, и вынуждаете меня смеяться из жалости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There you sit rustling my dress like a cockchafer in a paper-bag, and making me laugh with contempt.

Лидгейт подумал, что воля мистера Фербратера до жалости слаба.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Lydgate thought that there was a pitiable infirmity of will in Mr. Farebrother.

До чего же противно быть услужливой и подобострастной! Она и теперь еще плакала от жалости к себе, вспоминая грубость мужчин и невоздержанность их речи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was horrible to have to be affable and subservient; and even now when it crossed her mind she cried with pity for herself as she thought of the roughness of men and their brutal language.

У ней меньше жалости ко мне, чем у моего мужа.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She is more merciless than my husband.

Кроме того, массы не должны испытывать к вам ни жалости, ни симпатии - это тоже входит в вашу задачу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Your task, Citizen Rubashov, is to avoid awakening sympathy and pity.

Его беспокойный взгляд возбудил во мне чувство жалости: мне стало стыдно, что он так мелок в своем величии, что он так ничтожен среди своей роскоши.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I blushed for this pettiness amid grandeur, and penuriousness surrounded by luxury.

Оно может биться сильнее из-за жалости к ней.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It may pound because she's laughable or pathetic.

У тебя может быть доброе сердце, если ты один, но когда вы вместе, - у тебя не больше жалости, чем у дикого голодного волка.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yo' may be kind hearts, each separate; but once banded together, yo've no more pity for a man than a wild hunger-maddened wolf.'

Его охватило унизительное чувство бессилия, хотелось плакать от жалости к самому себе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was overcome with a humiliating feeling of impotence and was ready to weep in self-pity.

Сашины вещи вызвали у меня чувство разочарования, смущения и томительной жалости к нему.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sascha's things aroused in me a feeling of disillusion, of agitation, and painful pity for him.

Очень мучаются, и смотреть жалости, да и все в доме навынтараты пошло.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She is suffering so, it's sad to hee her; and besides, everything in the house is topsy-turvy.

В этом нет прощения, нет жалости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There's no forgiveness in that, and no pity.

Он увидел, как ремни и брезент держат без жалости бедное тело, не давая ему распасться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He saw how pitilessly the layers of rubber and canvas held together the poor body that should be rotting away.

Подмигни дважды, если хочешь, чтобы я тебя убила из жалости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Blink twice if you'd like me to mercy kill you.

Нет, жалости к себе и слабости нет места в моем отделении.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No, weakness and self-pity have no place on my ward.

Вот увидишь, удовольствие от обладания женщиной намного сильнее и приятнее жалости к самому себе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You'll find it far sweeter than self-pity.

Они говорят, по-моему, о жалости художника к самому себе и о его болезненном самолюбии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They show a lot of self-pity and an awful lot of nervous self-opinion, seems to me.'

Не то чтобы он так сильно ее жалел, утверждал Джим; это было сильнее жалости, словно что-то грузом лежало на его совести, пока она вела такую жизнь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It wasn't that he pitied her so much, he affirmed; it was more than pity; it was as if he had something on his conscience, while that life went on.

Она наняла меня не из жалости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She didn't hire me out of pity.

Я нанял тебя из жалости, и вот твоя благодарность?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I hired you out of pity and this is how you repay me.

Храмовник заколебался. Его решительность, никогда не отступавшая ни перед чьей скорбью и не ведавшая жалости, сменилась восхищением перед ее твердостью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Templar hesitated, and a resolution which had never yielded to pity or distress, gave way to his admiration of her fortitude.

В ту ночь, когда вы разошлись, ты пришел ко мне, погрязший в жалости к себе и в текиле.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The night the two of you split up, you came around to my place, wallowing in self-pity and tequila.

Напрасно жертвы взывали к нему о жалости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Appeals for financial mercy fell on deaf ears.

Пожалеем же их, мой вождь, ибо, если даже нам суждено умереть от их рук, мы не можем отказать им в жалости, потому что мы выше их, и они это знают!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Let us pity them, my chieftain, for even though we die at their hands we can afford them pity, since we are greater than they and they know it.

Он сделает это без жалости или сомнения... а потом будет моя очередь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He will do so without mercy or hesitation... and then it will be my turn.

Он работает без совести, без души, без жалости, и его машины одинаково лишены всех этих качеств.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He works without conscience, without soul, without pity, and his machines are equally devoid of these qualities.

Но стариков и совсем желторотых юнцов было так много, что сердце Скарлетт сжималось от жалости и страха.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But there were so many old men and young boys, and the sight of them made her heart contract with pity and with fear.

Я спятила, и в моем сердце не осталось ни капли жалости, ни капли сострадания, ничего не осталось.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I am rejoicing in my heart without a shred of pity... without a shred of regret, watching you go with glory in my heart!

Этот человек - крупный биржевой хищник, он чужд жалости, он разжирел на средства вдов и сирот, будьте мстительницей!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That man is a robber on a grand scale; he has been ruthless to many persons; he has grown fat on the fortunes of the widow and the orphan; you will avenge them!

К этой жалкой калеке я не чувствую ничего, кроме жалости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For that poor wretch, I only feel pity.

Это лучше, чем тонуть в жалости к себе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's better than wallowing in self-pity.

О, я даже не собираюсь играть в массовке на твоем маленьком празднике жалости к себе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Oh, I for one, am not going to play backup at your little pity party.

Праздник жалости к себе, ваш столик готов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Pity party, your table's ready.

Это окончательно испортило мой праздник жалости к себе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Just completely ruined my pity-party vacation.

Ну, спасибо за эту вечеринку жалости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, thank you for the pity party.

Ладно, хватит жалости к себе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Okay, enough of this pity party out of you.

Чувство беспредельной жалости проснулось в сердце Дориана - жалости не к себе, а к своему портрету.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A sense of infinite pity, not for himself, but for the painted image of himself, came over him.

Просто из жалости?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Is it a pity thing?

Но не было жалости для него.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But pity there was none.

Никакой жалости. Пожалуйста.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No pettiness, please.

Г ораций почувствовал, как его захлестывает волна жалости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Horace felt misery rising in him.

В чувстве моем было еще что-то другое, кроме одной жалости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There was something beside pity in my feeling for her.

Заклинаю вас всей любовью, что есть между нами, я прошу закона и справедливости. Взываю к вашей жалости и состраданию, ибо я несчастная женщина и чужестранка, рожденная в другой стране.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I beseech you for all the love that has been between us, let me have justice and right, give me some pity and compassion, for I am a poor woman, and a stranger, born out of your dominion.

Не ведали жалости, не знали пощады.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You showed no mercy, no pity.

Он ожидал, что сам испытает то же чувство жалости к утрате любимого брата и ужаса пред смертию, которое он испытал тогда, но только в большей степени.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He had expected himself to feel the same distress at the loss of the brother he loved and the same horror in face of death as he had felt then, only in a greater degree.

На самом деле это не та ситуация, которая вызывает отсутствие жалости или сострадания.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It isn't really a situation evoking an absence of pity or compassion.

Если бы мир во всем мире зависел исключительно от финансовой поддержки, это не казалось бы целью, а скорее актом жалости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If world peace depended solely on financial support, it would not seem a goal, but more like an act of pity.

Доброта происходит от жалости, от недостатка уважения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The kindness comes from pity, from lack of respect.

В настоящее время ваша храбрость не основана на жалости, ни ваше изобилие на бережливости, ни ваш Авангард на вашем тылу; и это-смерть.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At present your bravery is not based on pity, nor your profusion on frugality, nor your vanguard on your rear; and this is death.

Чтобы решение было окончательным, оно должно быть согласовано всеми тремя сторонами и должно быть принято исключительно из жалости, а убийство должно быть совершено безболезненно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For a decision to be final, it would have to be agreed upon by all three parties and must be made purely out of pity and the killing must be done painlessly.

Жизнь Роя завершается актом жалости, который возвышает его морально над коммерческими институтами, которые могли бы убить его.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Roy's life closes with an act of pity, one that raises him morally over the commercial institutions that would kill him.

В некоторых древних источниках бродяги изображаются как пассивные объекты жалости, заслуживающие щедрости и милостыни.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Some ancient sources show vagrants as passive objects of pity, who deserve generosity and the gift of alms.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «не знающий жалости». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «не знающий жалости» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: не, знающий, жалости . Также, к фразе «не знающий жалости» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information