Не только в пределах - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
не задающий вопросов - unresponsive
не в своем уме - out of one’s mind
не мешать - do not interfere
не вмешиваться - Keep out
не освобожденный - unrelieved
не на высоте положения - not at the height of the situation
не относящийся к вопросам морали - non-moral
не ходить - no go
, не меньше , - not less
а не только - and not just
Синонимы к не: ни, не, нет
Значение не: Часть местоимений «некого» и «нечего», отделяемая при сочетании с предлогом. Н е у кого . Н е с кем.
наречие: only, alone, solely, exclusively, but, merely, simply, nothing but, barely, ever
союз: only
(только) о - (just) about
как только возможно - as soon as possible
только ради - just for the sake of
осталось только три - only three left
будет принимать только несколько - will only take a few
был только ты и я - was just you and me
быть выполнены только - only be met
быть только немного - be just a little bit
как только вы войти в систему - once you login
как только вы выбираете - once you select
Синонимы к только: а, но, однако, же, только, как только, лишь только, лишь, единственно, всего
Значение только: Со словами «как», «лишь», «едва» или без них присоединяет временн о е или условное придаточное предложение в знач. в тот момент, как…, сейчас же, как….
увольнять в запас - discharge
объединение в синдикаты - syndication
располагать в порядке - arrange in order
служба в часовне - service in the chapel
бросающийся в глаза - conspicuous
первый выезд в свет - first visit to the world
держать в банке - keep at the bank
раз в неделю - once a week
уходить в отставку - resign
вязать в лапу - dovetail
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
в пределах вашего контроля - within your control
в пределах допустимых параметров - within acceptable parameters
в пределах допустимых пределов - within allowed limits
в пределах досягаемости всех - within the reach of all
в пределах его досягаемости - within his reach
за пределами государства - outside of the state
за пределами своих внутренних рынков - beyond their home markets
Италии и за ее пределами - italy and beyond
находится за пределами их досягаемости - is beyond their reach
нет предела - there's no limit to
Однако мы готовы пойти на компромисс в пределах только что упомянутых мной рамок. |
However, within the boundaries I have just mentioned, we are willing to compromise. |
Однако он был признан достойным сохранения и был переименован в Jolimont 1 только для перевозки тормозных колодок в пределах двора Jolimont. |
However, it was deemed worth keeping, and was renamed as Jolimont 1 for brake block transport only, within the Jolimont Yard area. |
Въезд и движение в пределах этой зоны разрешается только по специальному разрешению. |
Entering and driving inside this zone is only allowed with a special permit. |
Наши отношения существуют только в пределах 1994. |
Our relationship only exists within the confines of 1994. |
Третий остров Чепель - самый большой из будапештских Дунайских островов, однако только его самая северная оконечность находится в пределах города. |
The third island Csepel Island is the largest of the Budapest Danube islands, however only its northernmost tip is within city limits. |
Да, и, видишь ли, как только частота моего пульса достигает 120, поступает сигнал на передачу изображения на всех частотах и на все видеомониторы в пределах 30 метров. |
Yeah, see once my heart rate hits 120, that's the signal to transmit the image on every frequency and on every monitor within 100 feet. |
По данным STLP на конец 2017 года, в Сент-Луисе было совершено 205 убийств, но город зарегистрировал только 159 в пределах города Сент-Луис. |
According to the STLP At the end of 2017, St. Louis had 205 murders but the city only recorded 159 inside St. Louis city limits. |
Как только цилиндры начали исчезать, вопросительный знак укоротил свои петли, чтобы оставаться в пределах скользящего расстояния от Ван-Найса. |
Around this time changes to the BE fleet coding were undertaken, to better reflect their internal capacity. |
Только десять лучших выпускников имеют право подать заявление в военную полицейскую бригаду и жить в пределах внутреннего округа. |
Only the top ten graduates are permitted the privilege of applying to the Military Police Brigade and living within the Inner District. |
Эти андезитовые магматические породы были найдены только в пределах предполагаемого ударного признака, как и шоковый кварц. |
These andesitic igneous rocks were only found within the supposed impact feature, as is shocked quartz. |
Баликпапан находился только в пределах предельной дальности полета бомбардировщиков B-24 Liberator 13-го и 5-го ВВС США. |
Balikpapan only came within extreme range of the B-24 Liberator bombers of the 13th and 5th US Air Forces. |
Этот вид Сумы действителен только в пределах населенного пункта, где она была выдана. |
This kind of scrip was valid only within the settlement where it was issued. |
И да, у нас некоторые потери в нашей отрасли субстандартов, в прошлом году, но эти потери были только в пределах 5%. |
And, yes, we had to take some losses in our subprime department last year, but those losses will be contained at only 5%. |
В пределах своей группы особи приобретают племенные позиции только тогда, когда заводчик противоположного пола не связан родственными узами. |
Within their group, individuals only acquire breeding positions when the opposite-sex breeder is unrelated. |
Как только будут в пределах досягаемости, взрывайте корабль. |
As soon as they are in range, blow up the gunship. |
Пикселы спектра могут иметь много цветов, но 8 горизонтально расположенных соседних пикселов в пределах диапазона символьного блока должны быть только одного из двух цветов. |
Spectrum pixels could be of many colours, but the 8 horizontally adjacent pixels within the span of a character block all had to be from one of only two colours. |
Измеренные орбитальные скорости его системы шаровых скоплений предполагают, что темная материя составляет только 34±45% массы в пределах 5 эффективных радиусов; заметная нехватка. |
Measured orbital velocities of its globular cluster system imply that dark matter makes up only 34±45% of the mass within 5 effective radii; a notable paucity. |
Теперь, как только поступят результаты со спутников, мы сможем расширить район поисков в пределах Штатов и на других континентах. |
Now as our satellite redirects come in, we're able to widen our search here to neighboring states and other continents. |
Это означает, что парламент может вносить поправки в Конституцию только в пределах ее базовой структуры. |
This implies that Parliament can only amend the constitution to the limit of its basic structure. |
Как добродетель может существовать только в пределах власти разума, так и порок может существовать только при отрицании разума. |
Just as Virtue can only exist within the dominion of Reason, so Vice can only exist with the rejection of Reason. |
В противном случае каждый последовательный доступ к ОЗУ в пределах одной страницы занимает два такта вместо трех, как только страница была выбрана. |
Otherwise, each sequential RAM access within the same page takes two clock cycles instead of three, once the page has been selected. |
Например, смарт-карту можно запрограммировать так, чтобы она допускала бесконтактную транзакцию только в том случае, если она находится в пределах досягаемости другого устройства, например мобильного телефона с уникальной связью. |
For example, a smart card can be programmed to only allow a contactless transaction if it is also within range of another device like a uniquely paired mobile phone. |
Как только цилиндры начали исчезать, вопросительный знак укоротил свои петли, чтобы оставаться в пределах скользящего расстояния от Ван-Найса. |
Once the cylinders began missing, the Question Mark shortened its loops to remain within gliding distance of Van Nuys. |
Однако эти патенты действительны только в пределах Китая и как таковые не имеют никакой международной силы. |
However, these patents are only valid within China, and as such hold no international power. |
Есть только 0,1% несовершеннолетних, в пределах своих уголовно-исполнительной системы. |
There are only 0.1% juveniles within their correctional system. |
Но на это алиби можно было положиться только в пределах времени, которое показывали часы Линды. |
Yes, but that evidence depended on Linda Marshall's wrist-watch. |
Я предлагаю вам это - пять подозреваемых... в пределах досягаемости Джонсона... каждый из них очень подходящий... но только один... с четким мотивом. |
I offer you this- Five suspects... within striking distance of Johnson... each one highly capable... but only one... with a clear motive. |
Об этом знает только зам. министра, и он разрешил нам продолжать работу до тех пор, пока всё будет оставаться в пределах этих стен. |
The only person who knows about this is the deputy secretary, and he's only allowing us to keep doing this as long as no one on the inside or outside these walls finds out about it. |
Большинство Богомолов-это хищники из засады, которые питаются только живой добычей в пределах их досягаемости. |
The majority of mantises are ambush predators that only feed upon live prey within their reach. |
В пределах современного пехотного батальона они подвергаются максимальному разнообразию оружия и оптического оборудования, причем только спецназ обладает большим количеством. |
Within a modern Infantry Battalion, they are exposed to the maximum varieties of weapons and optical equipment, with only Special Forces possessing more. |
Успех лечения варьируется в широких пределах, и большинство пациентов находят только кратковременный успех с вышеупомянутыми методами лечения. |
Treatment success varies widely, with most patients finding only brief success with the above-mentioned treatments. |
Парус может быть использован только там, где его температура поддерживается в пределах его материальных пределов. |
A sail can be used only where its temperature is kept within its material limits. |
Августин Гиппонский писал, что Бог находится вне времени—что время существует только в пределах сотворенной Вселенной. |
Leone's cinematography was widely acclaimed, even by critics who disparaged the acting. |
Связь работает только в пределах Майкогена. С Хьюмменом связаться не удастся... |
You can't call outside Mycogen-not on this thing anyway-so we couldn't get Hummin if we needed him. |
Я сказал ему, что могу переместить между соседними планетами в пределах одной системы не только грейпфрут, что, кстати, проще простого, но и живой организм. |
I told him that I could not only beam a grapefruit from one planet to the adjacent planet in the same system, which is easy, by the way, I could do it with a life-form. |
В пределах своей группы особи приобретают племенные позиции только тогда, когда заводчик противоположного пола не связан с ними. |
Within their group, individuals only acquire breeding positions when the opposite-sex breeder is unrelated. |
Я говорю, что это любая команда, которая обслуживает медиа-рынок Лос-Анджелеса, а не только команды, которые играют в пределах города Лос-Анджелеса. |
I say it's any team that serves the Los Angeles media market, not just teams that play within the city limits of Los Angeles. |
Устойчивое будущее находится в пределах досягаемости, но только если мы согласимся на политике, которая сделает его возможным. |
A sustainable future is within reach, but only if we put in place the policies that make it possible. |
Поскольку гираторы используют активные цепи, они функционируют только как гиратор в пределах диапазона питания активного элемента. |
Since gyrators use active circuits, they only function as a gyrator within the power supply range of the active element. |
Это имеет смысл только для региональных изданий, которые продаются в пределах одной ценовой зоны. |
It makes sense only for regional editions that are sold within the same price zone. |
Чтобы определить, есть ли у года интеркалярный месяц, нужно только проверить, находится ли китайский Новый год в пределах месяца январь. |
To determine whether a year has an intercalary month, one only needs to check whether Chinese New Year is within the month of January. |
Демоны могут выполнять желания только в пределах своих индивидуальных возможностей. |
Demons can only fulfill wishes within their individual powers. |
В пределах архипелага было обнаружено до 15 видов галапагосских черепах, хотя до наших дней сохранилось только 11 видов. |
Within the archipelago, up to 15 species of Galápagos tortoises have been identified, although only 11 survive to this day. |
Курсивное и полужирное форматирование корректно работает только в пределах одной строки. |
Italic and bold formatting works correctly only within a single line. |
То есть, только клетки в пределах областей, где E≧Eth электропорированы. |
That is, only the cells within areas where E≧Eth are electroporated. |
Только в пределах Тихоокеанского Северо-Запада ареал черепахи размывается. |
Only within the Pacific Northwest is the turtle's range eroding. |
Он будет искать фосфор только в пределах одного миллиметра вокруг него. |
It cannot go further in its search for phosphorus. |
Белок может быть отображен только в пределах двух последовательных сайтов GATC. |
A protein can only be mapped within two consecutive GATC sites. |
Обладатель лицензии имеет право обучать учеников только в пределах своей компетенции. |
The holder of the license is only allowed to train apprentices within his own field of expertise. |
Сообщите мне, как только оно будет в пределах ракетного поражения. |
Inform me as soon as it comes within missile range. |
Мы разделили мир на нас и их и высовываемся из своего бункера, только чтобы закинуть риторическую гранату в стан врага. |
We've broken the world into us and them, only emerging from our bunkers long enough to lob rhetorical grenades at the other camp. |
Он ведь только что признался в хладнокровном убийстве своей матери? |
He just confesses to killing his mother in cold blood? |
Это в пределах досягаемости, Тедди. |
It's within reach, Teddy. |
Новый проект будет построен на незастроенной земле в пределах участка Уэст-Даунс рядом с центром Уэст-Даунс класса II. |
The new project will be built on undeveloped land within the West Downs site next to the Grade-II-listed West Downs Centre. |
Чтобы предотвратить переполнение емкости эластичных запоминающих устройств, мультиплексор считывает входящие биты с максимальной скоростью, разрешенной в пределах допусков. |
To prevent the capacity of the elastic memories from overflowing, the multiplexer reads the incoming bits at the maximum rate permitted within the range of tolerances. |
При обычном тестировании STR праймеры будут связываться с более длинными последовательностями, которые содержат область STR в пределах сегмента. |
In normal STR testing the primers will bind to longer sequences that contain the STR region within the segment. |
Однако в узких пределах проливов численное превосходство персов стало активным препятствием. |
However, in the narrow confines of the straits, the numerical superiority of the Persians became an active hindrance. |
Это была традиционная тактика, и как только фиванцы оказывались в пределах досягаемости, растянутое крыло возвращалось назад в круговом движении. |
This was a traditional tactic and, once the Thebans were in range, the stretched wing would then be brought back in an encircling movement. |
В пределах тропиков отдельные влажные и сухие сезоны возникают из-за движения зоны Межтропической конвергенции или муссонного желоба. |
Within the tropics, distinct, wet and dry seasons emerge due to the movement of the Intertropical Convergence Zone or Monsoon trough. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «не только в пределах».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «не только в пределах» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: не, только, в, пределах . Также, к фразе «не только в пределах» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.