Освещен и не горит - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
прибор с освещенной шкалой - illuminated dial instrument
освещённая площадка - lighted playground
пограничное освещение - boundary light
беден освещение - poor illumination
должно быть освещен - a must be illuminated
историческое освещение - historical coverage
красивое освещение - beautiful lighting
магнето зажигания и освещения - ignition and lighting magneto
повышенное освещение - increased lighting
методы освещения - lighting techniques
за и против - pros and cons
коренастый и полный человек - chunk
без страха и упрека - without fear and reproach
рагу из мяса и овощей - hotchpotch
рангоут и такелаж - rigging and rigging
шах и мат - checkmate
консультации по вопросам брака и семьи - marriage counseling
сумка и багаж - bag and baggage
Артур и Минипуты - arthur and the invisibles
ну и хрен с ним - to hell with it
Синонимы к и: а, к тому же, еще, да, тоже, также, плюс
Значение и: Употр. как усилительная для подчёркивания слова, перед к-рым стоит в знач. «даже», «сверх прочего», «именно».
не замешанный в чем-л. - uninterested in smth.
уже не - no longer
не связанный с моралью и этикой - not connected with morality and ethics
не совсем ясно - not quite clear
быть не по зубам - be beyond the teeth
не так много - not so much as
не так жарко - not so hot
не находить себе места - jump out of skin
не в последнюю очередь благодаря - not least because of
быть не в ударе - be off game
Синонимы к не: ни, не, нет
Значение не: Часть местоимений «некого» и «нечего», отделяемая при сочетании с предлогом. Н е у кого . Н е с кем.
земля горит у него под ногами - the ground is slipping form under his feet
букса горит - a journal box is hot
дуга горит - arc burns
дисплей горит - the display is lit
горит постоянно - continuously illuminated
город горит - city burns
искра горит - spark is lit
лампа горит - the lamp is burning
напряжение фары горит - voltage lights lit
Световой индикатор горит - indicator light is lit
Синонимы к горит: жить, город, интересоваться, блестящий, сиять, светить, мерцать, краснеть, пылать
То есть никогда не было такого потока информации, такого освещения в СМИ, такого количества следователей, такого... даже такого числа шизанутых для одного события, одного преступления. |
I mean, there's never been more information, more-more media coverage, more detectives, more... even the kooks... All about one thing, one crime, ever. |
Такое впечатление, что вы подошли к освещению того вопроса, который всё больше и больше мучает меня в последние месяцы. |
So it feels like you're really highlighting a question that's really been bugging me the last few months more and more. |
Сколько времени вам понадобится, чтобы провести с лодки кабель, установить пару мощных электрообогревателей и освещение? |
How long would it take you to run a cable from the boat, fix up a couple of big electric heaters in here, some lights? |
Я шагнул в просторное помещение, ярко освещенное лучами солнца, льющимися в высокие окна. |
I emerged into an austere room, well lit by the tall windows, furnished with a fireplace and several long tables lined with straight-backed chairs. |
Оттуда мы попали в огромную плохо освещенную галерею. Пол постепенно понижался, хотя и под небольшим углом, от того конца, где мы стояли. |
Then we came to a gallery of simply colossal proportions, but singularly ill-lit, the floor of it running downward at a slight angle from the end at which I entered. |
Со временем пленка выцветает, стирается, плавится, горит и исчезает. |
Over time, films discolor, wear out, burn or melt away and disappear. |
Помните, раз увидел он блоху на носу Бардольфа — и говорит: Это грешная душа горит в аду. |
Do you not remember, he saw a flea stand on Bardolph's nose, and said it was a black soul burning in hell-fire? |
Who's got the lightbulb now, my man? |
|
Его температура от минус 240 до 270 по цельсию, когда он в космосе. Даже когда он горит, проходя сквозь атмосферу, остается холодным снаружи и внутри, так что вы можете получить обморожение. |
It's minus 240 to 270 Celsius when it's in space. so you might get frostbite. |
Они поехали по широкой улице с высокими, прекрасной архитектуры домами. Город был залит освещением. |
They passed through wide roadways, flanked by tall, well-designed buildings, all glistening in broad daylight. |
Знаешь, можно сходить в ресторанный дворик в торговом центре, или поесть чурро рядом с полицейским участком, или еще где-нибудь, где слишком много народу и хорошее освещение. |
You know, maybe check out the new food court at the mall, or the churro spot next to the police station, or really anywhere else extremely public and well-lit. |
Получив подаяние, она сошла с моста и подошла к ярко освещенным окнам одного магазина. |
After receiving the gift she left the bridge and walked to the brightly lighted window of a shop. |
Оторвал от земли руку она горит от врезавшихся вперекрест стеблей и веточек |
when I lifted my hand I could still feel crisscrossed twigs and grass burning into the palm |
Вероятно, вы прочтете ее со вниманием, но не увидите бледного искреннего лица рассказчика, освещенного ярким светом лампы, и не услышите звука его голоса. |
You read, I will suppose, attentively enough; but you cannot see the speaker's white, sincere face in the bright circle of the little lamp, nor hear the intonation of his voice. |
Потом он снова перевел глаза на мост, спеша использовать внезапно наступившие короткие минуты нужного ему освещения, чтобы разглядеть конструкцию моста. |
Then he was watching the bridge again in the sudden short trueness of the little light that would be left, and studying its construction. |
Гостиная слабо освещена лампочками в розовых абажурах. |
The reception room was dimly lighted by small globes set under rose-colored shades. |
Когда мы приблизились ко дворцу, я заглянул через большие окна первого этажа в ослепительно освещенный приемный зал Тзэн Козиса. |
As we approached the palace I could see through the great windows of the first floor into the brilliantly illuminated audience chamber of Than Kosis. |
Бев говорит, ее дело горит. |
Bev said her moneymaker's on fire. |
Но красная звезда днем и ночью горит над воротами Жениного дома. |
But a red star shone day and night over the gate of Jenny's house. |
Why, it's lit up like a smooth, refreshing Chesterfield. |
|
Ничто так не горит, как Квартал Иностранцев. |
Nothing burns like the Foreigners' Quarter! |
У неё всё в руках горит! |
She has fertility on her hands! |
Сняв нагар со свечи и немного отступив, чтобы посмотреть, как она горит, он вышел так неожиданно, что я не успела даже спросить, кто послал его за мной. |
He snuffed the candle, and backing away a little to see how it looked, backed out of the room-unexpectedly to me, for I was going to ask him by whom he had been sent. |
Освещение будет приглушено через 20 секунд. |
Illumination will be suspended in 20 seconds. |
Ты посмотри у него в комнатке: круглые сутки, днем и ночью, лампадка горит перед образами. |
You look into his little room: the twenty-four hours round, day and night, the little holy lamp burns before the images. |
А, это твоя предвыборная кампания горит в огне. |
Oh, it's your campaign going up in smoke. |
Каждая частичка жизни освещена фортуозностью? |
Every bit of life is lit by fortuosity? |
И еще я хочу полностью контролировать освещение. |
And plus I need to be in complete control of the lighting. |
Поднявшись по лестнице на три пролета, они оказались в просторном, слабо освещенном зале. |
After climbing three sets of stairs, they entered a wide, dimly lit hallway. |
Спотыкаясь, я пересек газон и наконец очутился у Амелии за спиной, достаточно близко, чтобы заглянуть сквозь стекло в смутно освещенную лабораторию. |
I stumbled across the lawn... and then I was behind her, and near enough to see beyond her, into the dim interior of the laboratory. |
Извини, Но, эм, Я увидел что у тебя свет горит и я оставил телефон дома, и я просто катался вокруг, и думал о разных вещах, и я просто почуствовал желание увидеть тебя. |
Sorry. But, uh, I saw that your light was on, and I left my phone at home, and I was out driving around, thinking about things, and I just felt like seeing you. |
Сегодня: сосиска горит, овца опрокидывается и наш трек поплыл. |
Tonight, a sausage gets burnt, a sheep falls over, and our track is all wet. |
Если смотреть прямо на ваш дом, справа два окна были ещё освещены. |
At the first floor on the right-hand side two windows were still lit up. |
Какое-то время он всматривался в зеленый оазис и вдруг осознал, что освещение меняется, -заметно потемнело. |
He watched for quite a while and then became aware that the light was growing dimmer. |
Кожа сжимается, когда горит, становится невозможно дышать. |
The skin gets constricted when it burns, makes it impossible to breathe. |
Да, выплеснуть из себя все, начиная с тех далеких дней на освещенном солнцем крыльце Тары. |
Yes, blurt out everything from that far-off beginning on the sunny porch at Tara. |
Why isn't the red light coming on? |
|
If I hold the lever, I get one light and one flashing light, yes. |
|
Let your queefing star shine bright. |
|
Green lights can be seen everywhere; the track is clear. |
|
Эта кошара из Киршнер-Симс начинает встречаться с Джулианом в то самое время, как компания его отца горит синим пламенем, а теперь препарат её компании на миллиардные суммы выходит на рынок первым? |
This hoochie from Kirschner-Sims starts dating Julian right as his father's company goes down in flames, and now her company's billion-dollar drug gets to market first? |
Это горит дом судьи. |
' Tis the bailiff burning. |
Here are the detailed photos taken under any conditions. |
|
Мы отъехали еще не очень далеко от нашего дома, как вдруг остановились в переулке у освещенного газом здания, где, видимо, помещалось какое-то учреждение. |
We had not driven very far from our lodgings when we stopped in a by-street at a public-looking place lighted up with gas. |
Ее речь о пацифизме в 1915 году в Карнеги-Холле получила отрицательное освещение в таких газетах, как Нью-Йорк Таймс, которые заклеймили ее как непатриотичную. |
Her 1915 speech on pacifism at Carnegie Hall received negative coverage by newspapers such as The New York Times, which branded her as unpatriotic. |
Это было проблематично для 3D-графических программ до появления специализированного оборудования для обработки преобразования и освещения. |
This was troublesome for 3D graphics programs before the advent of specialized hardware to handle transform and lighting. |
Когда водолазы вошли, они были потрясены, обнаружив, что Красный Берег был освещен прожекторами, которые привели к тому, что место высадки было поспешно изменено. |
As the frogmen came in, they were shocked to discover that the Red Beach was lit with floodlights, which led to the location of the landing being hastily changed. |
Результаты доклада Джея вызвали всеобщее изумление, а также широкое освещение в прессе, включая передовицу газеты Washington Post. |
There was worldwide astonishment at the Jay report's findings, and extensive news coverage, including a Washington Post editorial. |
Во время монтажа Ротко обнаружил, что картины были скомпрометированы освещением комнаты. |
During installation, Rothko found the paintings to be compromised by the room's lighting. |
Например, для храма Святого Семейства он провел тщательные исследования по акустике и освещению, чтобы оптимизировать их. |
For the Sagrada Família, for example, he carried out thorough studies on acoustics and illumination, in order to optimise them. |
Огонь в Каменке горит гораздо жарче, чем в металлической печке. |
The fire in a masonry heater burns much hotter than in a metal stove. |
В 1915 году муниципальный совет принял подзаконный акт, который предусматривал использование электрического освещения. |
In 1915, the municipal council adopted a by-law that implemented the use of electric lights. |
Примерно к 2010 году светодиодная технология стала доминировать в индустрии наружного освещения; ранее светодиоды были недостаточно яркими для наружного освещения. |
By about 2010 LED technology came to dominate the outdoor lighting industry; earlier LEDs were not bright enough for outdoor lighting. |
Поскольку руки по всей Америке были гораздо лучше освещены в Соединенных Штатах, только 4000 бегунов приняли участие в Нью-Йорке для оказания спортивной помощи. |
Since Hands Across America was much better publicized in the United States, only 4000 runners participated in New York City for Sport Aid. |
В Австралии запрещено переходить дорогу на перекрестке, если пешеходный светофор горит красным или мигает красным. |
In Australia, it is illegal to start crossing the road at an intersection if a pedestrian light is red or flashing red. |
Жители города носили церковные одежды и выступали в ярко освещенной флуоресцентной пещере. |
The Residents wore ecclesiastical robes and performed in a brightly lit fluorescent cave. |
Сумерки на Земле-это освещение нижних слоев атмосферы, когда само Солнце не видно непосредственно, потому что оно находится ниже горизонта. |
Twilight on Earth is the illumination of the lower atmosphere when the Sun itself is not directly visible because it is below the horizon. |
This is an article that provides coverage of a kind of belief in God. |
|
Владелец мэндрейка П. Р. Стивенсон тем временем написал легенду об Алистере Кроули, анализируя освещение событий в средствах массовой информации вокруг него. |
Mandrake's owner P.R. Stephenson meanwhile wrote The Legend of Aleister Crowley, an analysis of the media coverage surrounding him. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «освещен и не горит».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «освещен и не горит» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: освещен, и, не, горит . Также, к фразе «освещен и не горит» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.