Оскорблять человека - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
глагол: insult, affront, offend, huff, abuse, revile, dishonor, dishonour, desecrate, flatten
словосочетание: sling mud at
оскорблять действием - do violence to
быстро оскорблять - quick to take offense
легко оскорблять - easily offended
Синонимы к оскорблять: делать больно, сквернить, унижать, поганить, задевать, профанировать, осквернять, разобижать, поносить, уничтожать
имя существительное: man, human, human being, person, individual, soul, fellow, being, subject, body
сокращение: per., pers.
человек, хорошо владеющий техникой - technician
невысокий коренастый человек - a short, stocky man
человек, зазывающий клиентов - caller
пещерный человек - Caveman
человек права - man of law
суетливый человек - fidget
пьяный человек - drunk person
достойный молодой человек - a decent young man
человек с инвалидностью - person with disabilities
человек с сильной волей - strong-willed person
Синонимы к человек: человек, мужчина, муж, мужик, смертный
Значение человек: Живое существо, обладающее даром мышления и речи, способностью создавать орудия и пользоваться ими в процессе общественного труда.
Просто зайдите в любой далматинский город, и вы увидите всех графитов, оскорбляющих северных хорватов или чистильщиков. |
Just go in any dalmatian city and you'll see all the grafiti offending the northern Croatians or Purgers. |
Я не позволю себя оскорблять! |
I didn't come here to be insulted! |
Во-первых, я не собирался оскорблять вас, во-вторых, роль у меня не получится. Вам не понравится. |
I have no intention of offending you, and whatever I do with the role, you'll be disappointed. |
Нормативные положения в области прав человека носят универсальный характер и применяются к любому человеку без какого-либо различия. |
Human rights law was universal and applied to everyone without distinction. |
6 продолжайте отвечать профессионально, даже если вас оскорбляют другие. |
6 Continue to respond in a professional manner, even if abused by others. |
И также не ясно, что значит базовый, каковы базовые потребности человека? |
And also it's not clear what basic is, because what are basic human needs? |
Я думаю, эра совершенствования человека затронет не только физическую сторону, но и коснётся виртуальной и интеллектуальной сферы. |
I think the era of human augmentation is as much about the physical world as it is about the virtual, intellectual realm. |
Вскоре меня начали оскорблять на моих собственных концертах. |
So very quickly, I was starting to become attacked at my own concerts. |
Остерегайтесь тихой собаки и молчаливого человека |
Beware the silent dog and the quiet man. |
Семья является неотъемлемой частью жизни каждого человека и нашего общества. |
Family is an essential part of every person’s life and of our society. |
Вы похожи на человека, которому глянцевый журнал дал от ворот поворот. |
You look like a man who's just been dumped by a glossy magazine! |
Агент имел репутацию человека с безупречным вкусом и умением открывать молодые литературные звёзды. |
The agent had a reputation for impeccable taste and discovering young literary stars. |
Он утверждал, что невозможно для бога, совершенного и неразделимого, создать человека Иисуса из себя. |
He claimed that it was impossible for God, who is perfect and indivisible, to have created the human being Jesus out of himself. |
Мы живём в новую эру, в которой правительство не является истинной властью над судьбой человека. |
We are living in a new age where governments aren't the true controllers of man's destinies. |
Многие животные белки очень похожи на те, что находятся в тканях человека. |
Many of the proteins found in animals are very similar to those found in our human tissues. |
In the light of this report, the person is then put into prison. |
|
Но дайте мне провести с ним всего час, и я сделаю из него другого человека. |
But give me an hour with him, I'll give you a new man. |
Соблюдение прав человека не во всех случаях связано с высоким уровнем ресурсов в стране. |
Compliance with human rights did not necessarily correlate with countries with high levels of resources. |
Национальные учреждения по правам человека также осуществляют инициативы, направленные на повышение информированности общественности по вопросам насилия в отношении детей в тех или иных конкретных условиях39. |
National human rights institutions have also undertaken initiatives to raise awareness about violence against children in specific settings. |
Страны - члены Андского сообщества признают, что права человека являются неотъемлемым элементом природы и достоинства всех людей. |
The member States of the Andean Community recognize that human rights are inherent in the nature and dignity of everyone. |
Международные организации по правам человека могут посещать страну, выяснять вопросы и открывать собственные офисы, если они этого желают. |
International human rights organizations were welcome to visit the country, ask questions and open their own offices if they wished. |
Командующий имеет право вводить по своему усмотрению комендантский час и подвергать домашнему аресту любого человека. |
The military commander was authorized to impose curfews whenever he deemed them necessary and to place anyone under house arrest. |
В этой связи моя страна вновь призывает нас выдвинуть человека на первый план в отношениях между государствами. |
In this context, my country appeals once again for us to place human beings at the forefront of relations among various countries. |
Узбекистан полон решимости продолжать принимать усилия по пути политических и демократических реформ и дальше развивать национальные институты, которые позволяют обеспечивать защиту прав человека. |
It was fully committed to continuing its efforts on political and democratic reform and further developing human rights institutions. |
Запрещается создание специальных официальных организаций, которые под предлогом обеспечения безопасности покушаются на права человека или нарушают их. |
No special governmental organizations which, on the pretext of security, infringe or violate human rights may be created. |
Невозможно анализировать положение в области прав человека в той или иной стране в отрыве от политического контекста. |
It is impossible to analyse the human rights situation in a country independently of its political context. |
Чтобы пожаловаться на аккаунт какого-либо пользователя, перейдите в профиль этого человека и нажмите рядом с именем пользователя. |
To report someone's account, go to their profile and click next to their username. |
После этого помощник может получить контроль над компьютером этого человека и помочь ему. |
The helper can then take control of that person’s computer and help out. |
Каковы бы ни были причины, Москва сделала вывод, что западную приверженность правам человека можно спокойно игнорировать. |
Whatever the reason, the lesson internalized in Moscow was that Western commitments to human rights could be ignored with safety. |
В прошлом месяце Фонд защиты прав человека, возглавляемый бывшим чемпионом мира по шахматам Гарри Каспаровым, наградил его премией Вацлава Гавела «За креативный протест». |
Last month, the Human Rights Foundation, headed by the former chess champion Garry Kasparov, awarded him the Havel Prize for Creative Dissent. |
Дело в том, что ты не притворялась, что тебе нравятся Indigo Girls ради другого человека. |
The point is, you weren't pretending to like the Indigo Girls for the other person. |
Во мне он видит того, кто не будет унижать и оскорблять его. |
In me, he sees someone who doesn't abuse and humiliate him. |
You can't just assault my customers like that. |
|
Listen, mister, you've been disrespectful to us once too often! |
|
To hurl defiance at Christianity and Christians... |
|
Хоть ты и подхалим, но тебе не следует оскорблять тай чи чуань. |
Ingratiate him all you want But don't insult Tai Chi Chuan |
Мы напоминаем представителю защиты, что его замечания оскорбляют суд! |
We remind Counsel for the Defense .. That his remarks insolently question the integrity of this court. |
Но не стесняются оскорблять. |
but they feel free to insult it. |
Меня оскорбляла мысль, что я мог привезти такую партию героина, как на этом суде. |
I'm very insulted by the idea that I would bring in a consignment of heroin like the one in this trial. |
Если ты позвал меня, чтоб оскорблять... |
If you invited me to insult me... |
Почему вы друг друга оскорбляете? |
Why have you come to be insulted like this? |
В школе над Хейзом издевались, оскорбляли физически и словесно. |
At school, Hayes was bullied and physically and verbally abused. |
Я постараюсь не делать ничего, что их оскорбляет. |
I will try not to do anything that offends them. |
В 2007-м полностью загруженные черные китайцы потратили весь свой набор, оскорбляя организатора мероприятия Шэрон Берк, которая не заплатила им за их появление в 2002 году. |
At 2007's Fully Loaded, Black Chiney spent their entire set insulting event organizer Sharon Burke, who did not pay them for their 2002 appearance. |
Он / она достаточно запутан, чтобы как хотеть общие имена в качестве названий, так и оскорблять редакторов, которые выступают за использование общих имен. |
He/she's confused enough to both want common names as titles and to insult editors who advocate for the use of common names. |
Он также унижает, оскорбляет, отчуждает и ставит в невыгодное положение тех американцев, которым отказано в праве называться именем нашего континента и нашего полушария. |
It also denigrates, insults, alienates, and disadvantages those Americans who are denied the right to be known by the name of our continent and our hemisphere. |
Председатель суда, Роланд Фрейслер, был фанатичным нацистом, которого видели яростно кричащим и оскорбляющим обвиняемого на процессе, который был снят в пропагандистских целях. |
The court's president, Roland Freisler, was a fanatical Nazi seen shouting furiously and insulting the accused in the trial, which was filmed for propaganda purposes. |
Ни одна китайская религия не оскорбляет других, говоря, что Вы Дьявол, и не проклинает других, говоря, что вы попадете в ад, если не будете верить ей, ее богам или ее мудрецам. |
No Chinese religion abuses others by saying that you are devil or curses others by saying that you'll go to hell if you do not believe it or its gods or its sages. |
Он продолжает словесно оскорблять Хостетлера, пока они ищут доску. |
He continues to verbally abuse Hostetler as they are searching for the board. |
Ты не должна притворяться, что не оскорбляла меня и не подставляла соломенных человечков. |
You don't get to pretend you didn't insult me or set up straw men. |
Эта лексика только показывает, насколько вы отсталый, и если вы продолжите оскорблять таким образом, о вас сообщат администраторам и запретят. |
This vocabulary only shows how retarded you are, and if you continue offending like this you'll be reported to administrators and banned. |
Nimki slaps Anaro when she insults Monu. |
|
Дюркгейм обнаружил, что преступление - это не столько нарушение Уголовного кодекса, сколько акт, который оскорбляет общество. |
Durkheim found that crime is not so much a violation of a penal code as it is an act that outrages society. |
Отец Рианны имел обыкновение физически оскорблять ее мать, и она пыталась встать между ними, чтобы прекратить ссоры. |
Rihanna's father used to physically abuse her mother and she would try to get in between them to break up fights. |
Позже, когда потенциальный клиент за 300 миллионов долларов оскорбляет свою жену Барб, Марти сердится и грубо просит его покинуть фирму. |
Later on, when the $300M prospect insults his wife Barb, Marty gets angry and rudely asks him to leave the firm. |
Иракцы издевались над президентом Бушем и на словах и физически оскорбляли мою семью и меня по пути из Кувейта. |
The Iraqis were making fun of President Bush and verbally and physically abusing my family and me on our way out of Kuwait. |
Хотите верьте, хотите нет, но я не оскорбляю вас, но я буду презирать вас, если вы заявите что-то без должных оснований. |
Believe or not, I'm not insulting you, but I will contempt you if you claim things without proper reasonings. |
Например, в Локасенне бог Локи оскорбляет других богов в зале Эгира. |
For example, in Lokasenna the god Loki insults the other gods in the hall of Ægir. |
Рассказы о том, что коммунисты считали короткие волосы придавали женщинам более городской и индустриальный вид, оскорбляли крестьянских женщин. |
Stories that the Communists believed short hair gave women a more urban and industrial look insulted peasant women. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «оскорблять человека».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «оскорблять человека» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: оскорблять, человека . Также, к фразе «оскорблять человека» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.