Особенно у женщин - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
наречие: special, especially, particularly, specially, peculiarly, notably, specifically, extra, singularly, chiefly
сокращение: esp.
это особенно верно - this is especially true
особенно в сельских и отдаленных районах - especially in rural and remote areas
особенно важно для - be especially important for
особенно способность - especially the ability
особенно если это было - especially if it was
особенно лучше - particular best
особенно в испании - especially in spain
особенно в этом возрасте - particularly in this age of
особенно восхищался - particularly admired
особенно два аспекта - especially two aspects
Синонимы к особенно: особенно, особо, отдельно, специально, в особенности, в частности, главным образом, существенным образом, преимущественно, прежде всего
Значение особенно: Не как всегда, не как все, не как обычно.
краткое пребывание у власти - brief period in office
а у тебя как дела? - and how are you?
у него это вылетело из головы - he did it out of my head
пойти у них на поводу - follow their tastes
у края могилы - at death's door
импеданс у основания антенны - base impedance
откуда у тебя это - where did you get this from
дежурить у постели больного - sit up at a patient's bedside
выявлены у пациентов - identified in patients
держать у размещены - keep u posted
Синонимы к у: буква, при, возле, дли
Значение у: Возле, совсем около.
бангладешских женщин - bangladeshi women
важная роль женщин - the important role of women
в отношении женщин в линии - against women in line
в отношении женщин и - against women and on
вовлечение женщин - involving women
женщин во всех вопросах, - women in all matters
недоедающих женщин - undernourished women
тренинг для женщин - training for women
число женщин, избранных - numbers of women elected
Международный билль о правах для женщин - international bill of rights for women
Синонимы к женщин: той женщиной, женщиной, девушки, дама, жена, леди, пола
Рабство особенно затрагивает женщин и детей, которые являются наиболее уязвимыми среди уязвимых. |
Slavery particularly affects women and children, who are the most vulnerable among the vulnerable. |
С учетом того, что небезопасные аборты ? одна из основных причин материнской смертности, особенно среди подростков и молодых женщин, важность услуг, оказываемых EVA, невозможно переоценить. |
With unsafe abortion a major cause of maternal mortality, particularly among adolescents and young women, the services EVA provides could not be more important. |
В Лаосе травяная паровая сауна, или Хом Яа на лаосском языке, очень популярна, особенно среди женщин, и доступна в каждой деревне. |
In Laos, herbal steam sauna or hom yaa in Lao language, is very popular especially with women, and is available in every village. |
Они запрещены как устройства, не имеющие направленного действия, и от которых гибло слишком много гражданских лиц, особенно женщин и детей. |
They're banned, indiscriminate devices that killed way too many civilian women and kids. |
В результате гомосексуализм—особенно в отношении женщин-был исключен из-за символического уничтожения. |
As a result, homosexuality—particularly dealing with women—has been excluded because of symbolic annihilation. |
Это еще одно преимущество отсутствия зрения, особенно для женщин. |
One of the advantages of lacking sight, especially for women, |
Родственный сорванец используется на Филиппинах, и особенно в Маниле, для обозначения женщин, которые более мужественны. |
The cognate tomboy is used in the Philippines, and particularly in Manila, to denote women who are more masculine. |
Казуализация-это тенденция в видеоиграх к более простым играм, которые привлекают большую аудиторию, особенно женщин или пожилых людей. |
Casualization is a trend in video games towards simpler games appealing to larger audiences, especially women or the elderly. |
Чем больше становится работающих женщин, тем проще мужчине, особенно такому красивому, вести дела, не будучи обременённым обручальным кольцом. |
Well, with so many more women in the workforce, I think it's easier for a man, especially one as handsome as him, to conduct his business unencumbered by a wedding ring. |
Связанные ноги делали женщин зависимыми от своих семей, особенно от мужчин, так как они были в основном ограничены своими домами. |
Bound feet rendered women dependent on their families, particularly their men, as they became largely restricted to their homes. |
Типичный размер колеблется от 5,5 до 9,0 с шагом 0,5. Некоторые бренды могут также предложить размер 5.0, который особенно актуален для женщин-практиков. |
Typical sizing ranges from 5.5 to 9.0 at an increment of 0.5. Some brands may also offer size 5.0 which is particularly relevant to women practitioners. |
Ему нужен был не мужчина, а женщина, настоящая львица, чтобы работать на индейцев, особенно на женщин. |
What was wanted was not a man but a woman, a real lioness, to work for the Indians, women especially. |
Мурата исследует различные последствия нонконформизма в обществе для мужчин и женщин, особенно в том, что касается гендерных ролей, родительских обязанностей и секса. |
Murata's writing explores the different consequences of nonconformity in society for men and women, particularly with regard to gender roles, parenthood, and sex. |
С другой стороны, они ввели жесткий репрессивный режим, особенно в отношении женщин. |
On the other hand, they have imposed severe repressive measures, especially with regard to women. |
Положение женщин и детей, особенно мусульман, является особенно трагическим и должно являться предметом крайне пристального внимания. |
The situation of women and children, particularly Muslims, was extremely tragic and should be given very close attention. |
Положения Уголовного кодекса, применяемые в северной части Нигерии, особенно поощряют насилие в отношении женщин. |
The provision of the Penal Code applicable in the Northern part of Nigeria specifically encourages violence against women. |
В присутствии женщин, особенно женщин красивых, Сольберг мгновенно воспламенялся, становился необычайно учтив, внимателен, угодлив и сумел этим понравиться Эйлин. |
She liked him because he was a superlatively gracious, flattering, emotional man where women-pretty women-were concerned. |
В то же самое время, Западные наблюдатели видят в исламе веру, которая не уважает свободу личности, особенно в отношении женщин. |
At the same time, Western observers often see in Islam a faith that disdains personal freedom, especially for women. |
В то время как Гринер продвигает конверт, когда речь заходит о социальных стандартах для женщин и ЛГБТ-сообщества, она не считает свою историю особенно потрясающей. |
While Griner is pushing the envelope when it comes to societal standards for women and the LGBT community, she does not view her story as particularly earth-shattering. |
Эта проблема стоит особенно остро в отношении женщин и детей, многие из которых живут прямо на улицах столицы. |
The problem was particularly acute with respect to women and children, many of whom were living on the streets of the capital. |
Воздействие свинца даже на низких уровнях может вызвать неврологические последствия, особенно у маленьких детей, молодых женщин и развивающихся плодов. |
Lead exposure even at low levels can cause neurological effects especially in young children, young women, and developing fetuses. |
Повышенный риск особенно выражен у молодых женщин; риск был ниже после вагинальной гистерэктомии. |
The increased risk is particularly pronounced for young women; the risk was lower after vaginally performed hysterectomies. |
Возможности женщин для устройства на работу, особенно на неполный рабочий день, существенно расширились. |
Job opportunities for women, particularly in the part-time workforce, have increased considerably. |
Вокальные трансовые продюсеры часто используют сессионных музыкантов, особенно женщин, для вокала на своих треках. |
Vocal trance producers frequently make use of session musicians, particularly females, for vocals on their tracks. |
Особенно у женщин волосы на голове представлены в искусстве и литературе как признак красоты, тщеславия и эротизма. |
In the case of women especially, head hair has been presented in art and literature as a feature of beauty, vanity and eroticism. |
Это неблагоприятно сказалось на рынке труда, особенно на положении женщин, занятых в обрабатывающей и швейной промышленности. |
This impacted the labour market adversely, especially for women employed in the manufacturing and garment industries. |
Проблема заключается в воплощении возросшего фактического присутствия в эффективную законодательную деятельность, особенно в том, что касается прав женщин. |
The challenge is to translate the increased physical presence into effective legislative performance, particularly for women's rights. |
Особенно несправедливым для женщин является такой обычай, что традиционно они не имеют права наследовать собственность своих мужей. |
Particularly unfair to women is the custom that they traditionally do not have the right to inherit their husbands' property. |
Бедные белые мужчины небрежно относятся к защите своих женщин, особенно на фермах. |
Poor white men are careless in the matter of protecting their women, especially on the farms. |
Служение диакониссы-это в наше время не рукоположенное служение для женщин в некоторых протестантских церквах, чтобы обеспечить пастырскую заботу, особенно для других женщин. |
The ministry of a deaconess is, in modern times, a non-ordained ministry for women in some Protestant churches to provide pastoral care, especially for other women. |
За несколько лет, предшествовавших 2014 году, осведомленность и использование электронных сигарет значительно возросли, особенно среди молодежи и женщин в некоторых частях мира. |
Awareness and use of e-cigarettes greatly increased over the few years leading up to 2014, particularly among young people and women in some parts of the world. |
Как видно из вышеприведенных данных, пока еще мало женщин среди технических специалистов, особенно в сфере сельского хозяйства, права и инженерно-технических работ. |
In accordance with the above-mentioned figures, female technical experts are still few, particularly in the sectors of agriculture, law and engineering. |
И я бы хотел особенно поблагодарить отважных мужчин и женщин из нью-йоркской полиции, которые раскрыли это дело. |
And I would like to especially thank the brave men and women of the New York City Police Department, who thwarted this plot. |
Арена была видным вокальным сторонником женщин-артисток в музыкальной индустрии, особенно отмечая долгосрочную карьеру зрелых женщин-артисток. |
Arena has been a prominent vocal supporter of female artists in the music industry, particularly celebrating the long-term careers of mature women artists. |
Такая работа в основном проводится в интересах сельского населения, особенно женщин. |
Most of these measures are intended for people living in rural areas and are designed to benefit women in particular. |
Зов особенно силен у овдовевших женщин. |
The call is particularly strong in widowed females. |
Especially women for some reason, I have read in a pamphlet. |
|
Это был необычно поздний возраст для начала кинокарьеры, особенно для женщин, но она не играла инженю. |
This was an unusually late age to begin a movie career, especially for women, but she was not playing an ingénue. |
В медицине это называется микроаневризмой и очень часто бывает у женщин, особенно в подростковом возрасте. |
Medically, it's called a berry aneurysm, and it's very common in women-particularly in teenage girls. |
Многие малайские мусульмане, особенно представители старшего поколения, считают, что КЖПО снижает либидо женщин и снижает риск секса вне брака. |
Many Malay Muslims, especially the older generations, believe FGM reduces women's libido and decreases the risk of sex outside marriage. |
Моравский женщин носить кружево headcovering назвать haube, особенно когда служил dieners. |
Moravian females wear a lace headcovering called a haube, especially when serving as dieners. |
И особенно изображения женщин. |
I feel that especially about representations of women. |
Ну, в его положении мне сложно назвать его везучим, особенно учитывая его плохой вкус в выборе женщин. |
Well, in his position, I have a hard time calling him lucky, especially given his regrettable choice in women. |
Он был воздушным акробатом, особенно популярным среди женщин. |
He was a trapeze artist who loved being famous, especially with the ladies. |
На самом деле, это обман, способ получить мировое признание и, особенно, женщин, в которых я, в основном, и заинтересован. |
It's a fraud, really, the way of gaining acceptance from the world and especially from women, who are my one and only real interest. |
Вездесущая социальная стигматизация, связанная с увеличением веса, может иметь длительные и вредные последствия для отдельных людей, особенно среди молодых женщин. |
The ever-present social stigma concerning weight gain, can have lasting and harmful effects on individuals, especially among young women. |
Этот метод часто использовался, поскольку растение было легко доступно, особенно для женщин, которые работали на хлопковых полях. |
This method was often used as the plant was readily available, especially for the women who worked in cotton fields. |
Такая слоистая причёска с мягкими прядями особенно хороша для крупных женщин. |
A nice layered style with the soft bangs is good for a bigger woman like this. |
В Ираке новое явление видеть людей, особенно женщин и детей, копающихся в мусоре в поисках хоть какой-то еды. |
It is a new phenomenon in Iraq to see people, particularly women and children, looking in the rubbish every day for something to eat. |
1994 год ознаменовался ростом популярности лесбиянок, особенно привлекательной для женщин с женственной внешностью. |
The year 1994 marked a rise in lesbian visibility, particularly appealing to women with feminine appearances. |
И что удивительно, что мне в этом особенно нравится — это чувство общности. |
And one of the phenomenal things that I love about this is the sense of community. |
Он казался особенно приятным после недель, проведенных в мертвой затхлой атмосфере хрустальной планеты. |
It was a welcome thing after the weeks of dead and musty air up on the crystal planet. |
Неколько сотен тысяч женщин остались в живых благодаря эффективной анти-эстрогенной терапии. |
Several hundred thousand women are now alive because of effective anti-estrogen therapies. |
Особенно раздражает тенденция приравнивать ее к странам тропической Африки. |
One of the most annoying of these habits is the tendency to equate Russia with countries in sub-Saharan Africa. |
Это особенно справедливо в отношении инвестиций в инфраструктуру в области энергетики, водоснабжения, транспорта и информационно-коммуникационных технологий (ИКТ). |
This is especially the case for infrastructure investments in energy, water, transport, and information and communications technology (ICT). |
И наконец, возможно, самое важное, что рынок не любит, когда политики оказывают давление на центральные банки, особенно учитывая, что в июне состоятся общенациональные выборы. |
Lastly, and perhaps most importantly, the market doesn’t like it when central banks get pressurised by politicians especially as there is a General Election in June. |
Лучше мне покуда не беспокоить рыбу, особенно во время захода солнца. |
I had better keep the fish quiet now and not disturb him too much at sunset. |
Especially now that caning is politically incorrect. |
|
А этим я особенно горжусь- - это прибор управления машиной на расстоянии. |
And this I'm particularly proud of... the remote control for your car. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «особенно у женщин».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «особенно у женщин» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: особенно, у, женщин . Также, к фразе «особенно у женщин» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.