Острый характер - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя существительное | |||
acuity | острота, острота зрения, острый характер |
имя прилагательное: acute, sharp, keen, incisive, penetrating, piercing, spicy, hot, poignant, pointed
острый выступ - sharp protrusion
острый инструмент - pricker
острый финансовый кризис - acute financial crisis
острый импульс - pointed pulse
острый или тупой - acute or obtuse
острый нож - a sharp knife
острый ревматизм - rheumatic fever
более острый - more acute
острый взгляд - sharp look
острый фокус - fine focus
Синонимы к острый: зоркий, резкий, четкий, яркий, отчетливый, острый, заостренный, остроконечный, колкий, язвительный
Антонимы к острый: нерезкий, тупой, тупой
имя существительное: character, nature, pattern, temper, disposition, tone, spirit, mettle, format, guts
общественный характер - social character
необузданный характер - indomitable temper
воспитывать характер - form character
исключительный и временный характер - exceptional and temporary nature
нематериальный характер - intangible nature
классовый характер - class character
лёгкий характер - easy character
медицинский характер - medical character
ожесточённый характер - savage nature
придавать плотский характер - encarnalize
Синонимы к характер: стать, вид, образ, душа, форма, качество, ход, тип, течение
Антонимы к характер: бесхребетность, бесхарактерность
Значение характер: Совокупность всех психических, духовных свойств человека, обнаруживающихся в его поведении.
острота, актуальности, тяжести, гравитация, степень, серьезность, притяжение, опасности, интенсивность, сила тяжести
Как и другие антибиотики, Цефалексин не может лечить вирусные инфекции, такие как грипп, простуда или острый бронхит. |
Like other antibiotics, cefalexin cannot treat viral infections, such as the flu, common cold or acute bronchitis. |
Конечно, я не самый острый карандаш в... штуке, где лежат карандаши, но, по крайней мере, я не глупее кота. |
I mean, I'm not the sharpest pencil in the... pencil thing, but I'm least as smart as a cat. |
Его подозрения пробудились, Лаки Люк решает держать острый глаз на группу, но в ходе его расследования почти заканчивается тем, что его дважды подставляют как преступника. |
His suspicions aroused, Lucky Luke decides to keep a sharp eye on the group, but in the course of his investigation nearly ends up being framed as the culprit twice. |
So it was values that made character. |
|
Зато я тщательно изучила характер травмы левого проксимального отдела верхней берцовой кости. |
But I did closely examine the fracture to the victim's left proximal tibia. |
Но он увидел лишь острый нос и интеллигентное лицо благовоспитанного молодого человека в золотых очках. |
But it was only the pointed nose and intelligent face of the young man with the gilt spectacles and discreet manner. |
Тень внезапно ощутил несильный, но неприятно пронзительный, острый мясной запах. |
Shadow suddenly was aware of a mild but unpleasantly penetrating, pungent, meaty smell. |
Необходимо предоставить дополнительное финансирование, если мы хотим, чтобы стратегии в области адаптации имели устойчивый характер. |
More funding must be made available if adaptation strategies are to become sustainable. |
Конституция и статьи Уголовного кодекса, предусматривающие наказание за расовую дискриминацию, носят общий характер и применяются ко всем лицам. |
The Constitution and articles of the Criminal Code that make racial discrimination punishable are of general character and are applicable to everybody. |
I think it's spiced tomato sauce, isn't it? |
|
Несмотря на некоторый прогресс в этой области, данная проблема по-прежнему имеет серьезный характер. |
This remains a major challenge, although there are some successes. |
Другие ораторы выразили озабоченность относительно СУП в целом и интересовались, будут ли эти проблемы устранены или они приобретут долгосрочный характер. |
Other speakers expressed concern about ProMS in general and questioned whether problems were expected to be transient or long term. |
Родовое происхождение носит не биологический, а социальный и культурный характер. |
Descent was not biological, but social and cultural. |
Ученые предлагали различные критерии, которые можно использовать при решении вопроса о том, носит ли требование прямой или косвенный характер. |
Writers have suggested various tests that may be employed in deciding whether the claim is direct or indirect. |
Если вы ещё не слышали, у Куола случился острый неврологический дефицит. |
In case you haven't heard, Kuol experienced transient neurological deficit. |
Экономическая деятельность в Иордании носила устойчивый характер: в условиях стабильной экономической реформы объем ВВП вырос на 5,5 процента и, как ожидается, в 1995 году увеличится еще больше. |
Economic activity in Jordan was buoyant, as GDP grew 5.5 per cent, and is expected to improve further in 1995 under sustained economic reform. |
Эпидемия ВИЧ/СПИДа носит характер самого серьезного кризиса в области развития в мире, а также самой разрушительной эпидемии за всю его историю. |
The HIV/AIDS epidemic is the world's most serious development crisis as well as the most devastating epidemic in history. |
Сотрудничество между функциональными комиссиями по-прежнему носит несколько ограниченный характер и осуществляется преимущественно от случая к случаю. |
Cooperation among the functional commissions remains somewhat limited and largely ad hoc. |
Носит ли загруженное видео учебный, документальный, научный характер или демонстрирует произведение искусства? |
Whether the upload is educational, documentary, scientific or artistic in nature. |
У каждой свой неповторимый характер. |
EACH WITH ITS OWN UNIQUE PERSONALITY. |
Я только взял его характер и положил на слова, которые каждый мог понять. |
I just took his persona and put it in words that everybody could understand. |
Этот слепой и яростный порыв ревности вне всяких границ рисует ваш характер совершенно в новом для меня виде. |
This blind and savage outburst of unbridled jealousy shows your character in quite a new light. |
Трудно поверить, что за этой унылой невыразительной внешностью скрываются блестящие способности и острый ум. |
It was incredible to John Harley that within that pale, colorless persona there lurked such a brilliant surgeon. |
Кадры, которые мы получили от анонимного источника в деталях показывают чрезвычайно жестокий характер этих убийств, предположительно совершенных... |
The footage we received from this anonymous source details the extreme nature of the murders, allegedly committed by |
Из этой умеренности равным образом извлекает он еще два урока, окончательно определяющие его характер. |
From this moderation, likewise, he learns two other lessons, which complete his character. |
Каупервуд увидел, что, сколько он ни петлял, острый ум Беренис уже провел ее по его запутанному следу, и невольно поморщился. |
Cowperwood realized how her piercing intellect was following his shifty trail, and winced. |
Острый взгляд психиатра подметил, что юноша пребывает в состоянии крайнего нервного напряжения. |
He noted with a physician's eye the obvious fact that the boy was at the moment in a state of high nervous tension. |
Острый ум, отличная успеваемость, превосходный спортсмен. |
Fine mind, academic prowess, superb athlete. |
He was profoundly bored by her ill-temper. |
|
Нет, это поиск слов, спасибо, такие головоломки помогают сохранять острый ум. |
Okay, it's a word search, thank you, and it helps to keep my intellect razor-sharp. |
У тебя есть мышцы и дурной характер, но я довольно хорош в таких вещах, и это может уравнять нас по крайней мере на тренировке. |
You got muscle and a bad temper, but I'm pretty good with one of these things, might make us even, at least enough to get a workout in. |
Crazy bastard's got a bad temper. |
|
(a hot spicy soup known to be good after binge drinking) |
|
У них по шесть рядов очень острых зубов и очень острый нос, способный издалека учуять даже самый маленький кусочек пищи. |
They each have six rows of very sharp teeth and one very sharp nose that can smell the tiniest bit of food from far, far away. |
Будь эта старуха хоть пуп земли, но она узнает, какой у меня острый язык, когда мы с ней встретимся. |
Lady Muck or not, that old girl's gonna get the sharp edge of my tongue the next time I see her. |
Я всегда говорил, что имеет значение характер, а не красивая внешность. |
I always say it's character that counts, not good looks. |
Какой процент американцев получит острый аппендинит? |
What percentage of americans will get an acute appy? |
The rock was as large as a small motor car. |
|
Зато на ее стороне были прирожденная сила воли, острый ум и, кроме того, ей уже приходилось бороться с опасностями. |
Yet had the Jewess this advantage, that she was better prepared by habits of thought, and by natural strength of mind, to encounter the dangers to which she was exposed. |
Ну, похоже,ты проявлял острый интерес к, э, деятельности мистера Найтхорса. |
Well, seems you've taken a keen interest in, uh, Mr. Nighthorse's activities. |
Ну, что она может выставить против янки и их порядка - свои пунцовые губки, свои зеленые глаза, свой острый, хоть и небольшой, умишко. |
To have to pit her red lips and green eyes and her shrewd shallow brain against the Yankees and everything the Yankees stood for. |
В номере, куда они вошли потом, Эркюль Пуаро задержался из чистого удовольствия: это была комната Розамунды Дарнли, и там тоже вещи отражали характер живущей в нем женщины. |
Next to it again was Rosamund Darnley's room and here he lingered for a moment in the sheer pleasure of the owner's personality. |
Thy wit is very bitter sweeting; it is most sharp sauce. |
|
Монофлоральный рапсовый мед имеет беловатый или молочно-желтый цвет, острый вкус и, благодаря быстрому времени кристаллизации, мягко-твердую текстуру. |
Monofloral rapeseed honey has a whitish or milky yellow color, peppery taste and, due to its fast crystallization time, a soft-solid texture. |
Несмотря на то, что большинство праздников отождествляются с определенной этнической или религиозной группой, они носят универсальный характер. |
Despite most festivals being identified with a particular ethnic or religious group, celebrations are universal. |
В результате, как только Ватикан осознал политически заряженный характер запланированного на 1882 год паломничества, Лев XIII отозвал свое благословение, и от проекта пришлось отказаться. |
As a result, once Vatican realized politically charged nature of the planned 1882 pilgrimage, Leo XIII withdrew his blessing and the project had to be abandoned. |
Критики предположили, что характер Давида грифа в сыне Солнца был основан на Ницше. |
Critics have suggested that the character of David Grief in A Son of the Sun was based on Nietzsche. |
Характер и ценность функций двойного агента во многом зависят от его личных способностей, а также от его миссии в другой службе. |
The nature and value of the double agent's functions depend greatly on his personal ability as well as on his mission for the other service. |
Команда проанализировала видео, снятое с третьего EVA, и обзор не показал никаких признаков какого-либо конкретного события, которое указывало бы на острый край или чрезмерный износ. |
The team analyzed the video downlinked from the third EVA, and the review showed no evidence of any specific event that would indicate a sharp edge, or excessive wear. |
Каскадный характер правил CSS побуждает некоторые браузеры ждать, пока не будут собраны все данные стиля, прежде чем применять их. |
The cascading nature of CSS rules encourages some browsers to wait until all the style data is collected before applying it. |
Эти действия носят политический характер, они имеют четкий мотив и не могут быть восприняты всерьез. |
These actions are pollitical, they have a clear motive and cannot be taken seriously. |
Другие также предполагают, что южный характер этих соперников апеллирует к югу, а также к местной гордости. |
In each group, teams play against each other home-and-away in a round-robin format. |
Это различие носит фонематический характер, но может иметь место только в определенных положениях. |
The distinction is phonemic but can occur only in certain positions. |
Факторы, делающие ту или иную цель привлекательной, носят ситуативный характер и обусловлены спецификой преступности. |
The factors that render a particular target attractive are situational and crime specific. |
It was typically frugal and deep in character. |
|
The character of Booker was well received. |
|
Все джати носят региональный характер; ни один из них не имеет Всеиндийского распространения. |
All jatis are regional in character; none of them have have an all-India spread. |
Иисус, Мария и Иосиф как можно было предположить, что британское правление в нашей стране носит политический характер? |
Jesus, Mary and Joseph how could anybody suggest that British rule in our country is political? |
Фиджийцы-индейцы значительно изменили характер индийской общины в Австралии. |
The book Never at War finds evidence for an oligarchic peace. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «острый характер».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «острый характер» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: острый, характер . Также, к фразе «острый характер» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.