От дурака - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
уклоняться от удара - shirk
отвлечься от - digress from
независимый от аппаратуры - hardware independent
система числового программного управления от перфоленты - punched tape control system
от большого ума - from a great mind
от жиру лопаться - from fat to burst
отказываться от проекта - abandon the project
к юговостоку от - to the southeast from
орган управления отбором воздуха от двигателей - engine bleed controls
перестрахование от землетрясений - earthquakes reinsurance
Синонимы к от: С, благодаря, вследствие, гигант, По
Значение от: Указывает на исходную точку чего-н..
имя существительное: fool, chump, stupid, pillock, stupe, idiot, imbecile, goof, goose, jackass
словосочетание: man of Gotham, wise man of Gotham, sheep’s head
набитый дурак - downright fool
напыщенный дурак - solemn fool
дурак по жизни - fool for life
каждый дурак - every fool
каждый дурак может - Any fool can
каждый дурак сможет - Any fool can
любой дурак поймёт - Any fool understand
не дурак выпить - not a fool to drink
только дурак верит на слово - words are the wise man's counters and the fool's money
полный дурак - complete fool
Синонимы к дурак: дурак, глупец, дура, шут, кисель, идиот, кретин, оболтус, слюнтяй, слюнявый ребенок
Значение дурак: Глупый человек.
I cannot suffer any more bad press due to that fool. |
|
Скажите, что с нами генерал, скажите что угодно, но уберите от меня дурака из Вест-Пойнта. |
Tell him we got a general with them... tell him anything you want, just get that West Point bum off of my back. |
Fun and jokes are very common on April Fool’s Day. |
|
В Шотландии старое название Апрельського дурака -Апрель-кукушка. |
In Scotland an old name for April Fool is April-cuckoo. |
Make the stupid man to pray - he will hurt his forehead. |
|
Мы бы спорили до следующей недели, но продюсеры сказали: Продолжайте валять дурака, но будьте готовы к первому заданию. |
We could have bickered until the middle of next week but the producers, keen to show we were morons, were ready with the first challenge. |
Но скорее приобретет отличную грыжу, -говорит Хардинг. - Ладно, Макмерфи, не валяй дурака, человеку эту вещь не поднять. |
More likely he'll acquire a beautiful hernia, Harding says. Come now, McMurphy, quit acting like a fool; there's no man can lift that thing. |
Моя жилица не спит и ждет этого дурака, который до сих пор не умеет найти дорогу в Лондоне! |
My lodger is up and waiting for that little fool, who doesn't know his way about London yet! |
Я обманул ничтожных обитателей Священных Земель, и даже этого каменного дурака! |
My charade fooled the insufferable Holylanders! And even that little stone idiot! |
Можешь валять дурака, если хочешь, но если ты не соберёшься, то моё уважение потеряешь. |
You can be a deadbeat if you want to, but if you don't step up you gonna lose my respect. |
Если ты просто валяешь дурака, дай мне знать, чтобы я перестала тратить твоё время. |
But if you're just dabbling, please let me know so I can stop wasting your time. |
Ты оставил пылесос включенным, чтобы я думала, что ты пылесосишь, в то время как ты валяешь дурака с нотами. |
You just left the vacuum cleaner on so that I would think you were cleaning while you were goofing off with the sheet music. |
Он валял дурака в Монро, штат Луизиана, и в Пайн Блафф, штат Арканзас, прежде чем заявиться к твоему отцу. |
He dallied in Monroe, Louisiana, and Pine Bluff, Arkansas, before turning up at your father's place. |
Не болтай и поезжай вперед! - сказал Седрик. Воспоминания об услуге, недавно оказанной Вамбой, смягчили его гнев, вызванный неуместной шуткой дурака. |
Peace, and move on, said Cedric, his anger at this untimely jest being checked by the recollection of Wamba's recent services. |
Свалять дурака, вынуть эти деньги из английских банков и попытаться переправить их в Уилмингтон? |
Drawn out all that gold from English banks, like a simpleton, and tried to run it into Wilmington? |
Если слухи правдивы, он служил во вспомогательных войсках у дурака Глабра, ещё до того, как тот пал у Везувия. |
If rumor is true, he fought among the auxiliary beneath the fool Glaber before his fall of Vesuvius. |
Quit your bellyaching and take it like a robot. |
|
Запомните, этот тип не станет дурака валять, так что действуйте жестко и быстро. |
Remember, this lot don't mess about, so hit 'em hard and fast. |
How long must you flatter that young fool? |
|
Это шаги! - в голосе Дорс прозвучала убежденность, способная сдвинуть горы.- Человек остался на поверхности. И пока я валяю здесь дурака, он умирает. |
They're footsteps, said Dors with mountain-moving conviction. There's a man up there and while you and I have been fooling around here, he's collapsed and he's going to freeze and die. |
Так вы думаете, сыщете такого дурака, который бы вам продал по двугривенному ревизскую душу? |
I suppose you hope to find fools ready to sell you souls on the census list for a couple of groats apiece? |
If you fool around on the hill up here, then you don't get nothing, |
|
Мне осточертело, что меня водят за нос. Нашла дурака! |
I'm sick of being made a blasted fool of. |
A fool and his money were soon parted. |
|
Не делай из меня дурака. |
Don't make a fool out of me. |
Ты делаешь из меня дурака. |
You're making a fool out of me. |
We're not here to fool around. |
|
А ты дурака не валяешь. |
(Alex) You don't fool around. |
Обеспечиваю тебя, а ты дурака валяешь? |
And providing for you so that you can fool around? |
You trying to fool around here? |
|
I fooled around until it was too late. |
|
No more of this fooling around, huh? |
|
Либо ты валяешь дурака, потому что балдеешь от этого,.. ...либо у тебя крыша поехала! |
Either you're making a fool out of me because you get off on it or you got some serious problems. |
Мюррей, не валяй дурака. |
Okay, Murray. Stop playing around. |
Then I started horsing around a little bit. |
|
I will not be played for a fool. |
|
You can definitely try funny business at a wedding. |
|
Я валял дурака все школьные годы, таскал деньги из её кошелька. |
I spent my time messing about in school, stealing from her wallet. |
Люди на воле полагаются на тебя, так что, хватит валять дурака и сделай это. |
I've got people on the outside relying on you, so stop messing about and get it done. |
Разве это не злобно, ты и все друзья Блэр, которые валяют с ней дурака по поводу вечера? |
Isn't it a little mean, you and all of Blair's friends are messing with her about tonight? |
Зоя, - начал писать он по-русски твердым, крупным почерком, - друг мой, только вы одна в состоянии понять, какого я сыграл дурака... |
Zoe, he began to write in Russian, in a firm, round hand, my friend, you are the only one who will understand what a fool I've made of myself.... |
It's so good just to mess around with those people! |
|
Из-за нее я сделала из него дурака человека, которого я никогда не встречал и который не сделал мне ничего дурного |
She made me make a fool out of him, a man I'd never met, a man who'd never done a wrong to me. |
I'm not screwing around with you, Hayward. |
|
I was out of breath anyway, so I quit horsing around. |
|
Валяй дурака дома. |
Make a fool of yourself at home. |
Хватит валять дурака. Вставай уже! |
Stop fooling around and just get up! |
Stop fooling around and correct your spellings! |
|
Я уже свалял сегодня дурака из-за него и готов разделаться с ним. |
I made a fool of myself with him once tonight and I am perfectly willing to liquidate him. |
Ты сделал из меня дурака, Эд. |
You made a chump out of me, Ed. |
Неужели только у папы будет обильная жатва, а я не соберу ни одного бродячего дурака или лжеца? |
Shall Pope alone the plenteous harvest have, And I not glean one straggling fool or knave? |
Он начал с того, что показал, что его поза дурака была притворством, призванным защитить его от злого короля. |
He began by revealing that his pose as fool was a sham designed to protect him against an evil king. |
По мнению пестрого дурака, следование расчетам Рэмси может привести к тому, что люди будут серьезно недоинвестированы для выхода на пенсию. |
According to the Motley Fool, following Ramsey's calculations could cause individuals to be seriously under-invested for retirement. |
Одна из традиций в День дурака-нарядить главный городской памятник в смешную одежду. |
One of the traditions on fool's day is to dress up the main city monument in funny clothes. |
That's not a small thing to go fooling around with. |
|
Личность Дэна изменилась, превратившись в неуклюжего дурака, и многие фанаты возражали против этого. |
Dan's personality was changed to that of a bumbling fool, a change to which many fans objected. |
Наверное, когда вы увидите, как я пишу эти строки, вы подумаете: Боже мой, как я могу тратить время на такого дурака? |
I suppose when you see me write this, you will think 'Oh, my god, how can I spend time dealing with a fool like this? |
I don’t know, I’m just messing around. |
|
У Google есть традиция создавать первоапрельские шутки на День дурака. |
In Slavic folklore, ferns are believed to bloom once a year, during the Ivan Kupala night. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «от дурака».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «от дурака» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: от, дурака . Также, к фразе «от дурака» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.