Повелителей - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Повелителей - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
overlords
Translate
повелителей -


Дамы и господа, встречайте будущих повелителей человеческой расы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ladies and gentlemen, meet the future masters of the human race.

Этот далек, казалось, был единственным далеком, выжившим в войне времени, которая уничтожила и Далеков, и Повелителей Времени.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This Dalek appeared to be the sole Dalek survivor of the Time War which had destroyed both the Daleks and the Time Lords.

Возрождение... Повелителей Времени.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Time Lords... reborn.

Многие из повелителей пользовались своей властью в течение относительно короткого периода времени.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Many of the overlords enjoyed their powers for a relatively short period.

Или мы можем присоединиться к восстанию скиттеров и сбросить Повелителей с тем, что у нас есть.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We can ally with the rebel Skitters and hit the Overlords with everything we got.

По словам координатора Энгина, данные на Повелителей Времени не могут быть удалены без записи этого факта.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

According to Coordinator Engin, the Time Lord data extracts cannot be withdrawn. without the fact being recorded.

И, как на грех, то же самое место выбрал и один из Повелителей Порока, чтобы закопать одного Апостола с 22-ой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And as luck would have it, this very same lot was chosen by an Almighty Vice Lord to bury a 22nd Disciple.

Тогда у Повелителей будет первый мученик.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then the Overlords have their first martyr.

Я требую председательства в совете Повелителей Времени.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I claim the presidency of the council of Time Lords.

Они не могут атаковать, если я выпущу Повелителей Времени. И я не могу сбежать, потому что они сожгут эту планету, чтобы остановить Повелителей Времени.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They can't attack in case I unleash the Time Lords and I can't run away because they'll burn this planet to stop the Time Lords.

Сериал фокусируется на политической борьбе внутри руководства Повелителей Времени, сосредоточенной на президентстве Романа.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The series focuses on political struggles within the leadership of the Time Lords, centred on Romana's presidency.

Из-за наших новых частных повелителей мы лишились членства в профсоюзе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Our new private overlords nixed our union memberships.

Я, например, приветствую наших новых корпоративных повелителей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I, for one, welcome our new corporate overlords.

Так что я сказал Верховному совету Повелителей времени, что у них нет никаких прав подвергать меня суду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So I told the High Council of the Time Lords, I said they had absolutely no right to put me on trial in the first place.

Бронко, последний из Повелителей Дрожжей, лежал распростёршись, таллическому ложу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Bronco, the last of the Yeast Lords, lay spread-eagle, strapped to a medical pod.

Кое-кто из агентов даже гордился тем, что они в рабстве у таких холодных и могучих повелителей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Some of the owner men were a little proud to be slaves to such cold and powerful masters.

Вся информация, которая когда-либо хранилась, вся информация, которая может храниться, следы лиц сотен Повелителей Времени и их президентов, их избранных президентов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

All the information that has ever been stored, all the information that can be stored, the imprints of personalities of hundreds of Time Lords and their presidents, their elected presidents.

Нет записей, свидетельствующих о том, что кто-либо из Повелителей Времени принимал этот титул.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There's no record of any Time Lord adopting that title.

Слово ТАРДИС используется и для описания других капсул Повелителей Времени.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The word TARDIS is used to describe other Time Lords' travel capsules as well.

Далее идут семь Повелителей полюсов, одетые в льняные набедренные повязки и с мордами Быков.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Next to come forth are the seven Pole-Lords, wearing linen loincloths and with faces of bulls.

Эмма Эдуардовна остановила на ней повелительный, упорный взгляд удава, но гипноз не действовал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Emma Edwardovna let the imperious, obstinate gaze of a boa-constrictor rest upon her; but the hypnosis did not work.

Учиться искусству боя согласно Правил Боя... до возвращения нашего повелителя Апофиса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To practise battle according to the rules of engagement until the return of our lord, Apophis.

Голоса, которые я слышал, были сложными, совершенно непохожими на разговоры с самим собой или размышления вслух, а также довольно повелительными.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The voices I heard were complex, totally unlike talking to yourself or thinking out loud and also quite commanding.

С другой стороны, его сторонники считали Зурвана Богом времени, пространства, мудрости и силы, а также повелителем смерти, порядка и судьбы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On the other hand, his adherents held that Zurvan was God of Time, Space, Wisdom, and Power, and the Lord of Death, of Order, and of Fate.

Моя спина - хлеб мой, о милостивый мой повелитель! Если она не получит ударов, я умру с голода.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My back is my bread, O my gracious liege! if it go idle, I starve.

Какая-то аудиозапись группы Повелители.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Some record by a group called the Lords.

Господин и повелитель, - сказала Пилар и сунула полено в огонь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Lord and Master, Pilar said and poked a piece of wood into the fire.

Нечего швырять камешки в мой стеклянный дом, уважаемый Повелитель.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Only I see things as they are, and conform as much as possible for comfort's sake, and so do you.

Последующий эмоциональный коллапс Скайуокера приведет к тому, что он полностью примет темную сторону Силы и примет облик Дарта Вейдера, Повелителя Ситов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Skywalker's subsequent emotional collapse would lead him to fully embrace the dark side of the Force and assume the persona of Darth Vader, Lord of the Sith.

Они представили свои находки твоему дяде, Повелителю Сухэю.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They presented their findings to your uncle, Lord Suhuy.

Из-за жертвы Снарта повелители времени были уничтожены.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Due to Snart's sacrifice, the Time Masters are destroyed.

Раздался суровый и повелительный ее голос; даже хозяева струсили.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Her stern and peremptory voice resounded through the cottage; even the landlord and his wife were intimidated.

— Да? — прозвучал мужской голос.— Учитель, я вернулся.— Говори! — повелительно произнес собеседник.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yes? a male voice answered.Teacher, I have returned.Speak, the voice commanded, sounding pleased to hear from him.

Дамы и господа, он повелитель ипотечных взносов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ladies and gentlemen, he's the emperor of escrow.

Его сын Ганеша почитается во всей Индии и Непале как устранитель препятствий, Повелитель начал и Повелитель препятствий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His son Ganesha is worshipped throughout India and Nepal as the Remover of Obstacles, Lord of Beginnings and Lord of Obstacles.

При жизни он также носил титул Повелителя Дамалы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He also carried the title Lord of Damala during his lifetime.

Я Повелитель времени, а не приходящая няня.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm a Time Lord, not a childminder.

Николай Всеволодович!- вскричала, вся выпрямившись и не сходя с кресел, Варвара Петровна, останавливая его повелительным жестом, - остановись на одну минуту!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Nikolay Vsyevolodovitch! cried Varvara Petrovna, drawing herself up but not rising from her chair. Stop a minute! She checked his advance with a peremptory gesture.

Волосы у нее белоснежные, как и платье, а глаза цвета золота, что дает ей титул Золотоглазой повелительницы желаний.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Her hair is snow-white, as is her gown, and her eyes are the color of gold, earning her the title Golden-Eyed Commander of Wishes.

Две предыдущие игры серии документировали освобождение двух других миров, а также смерть их повелителей-всадников-змей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The two previous games in the series documented the liberation of two other worlds, along with the death of their Serpent Rider overlords.

Повелители Времени сильно заинтересованы в гарантии того, что никто не обнаружит их секрет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Time Lords have a vested interest in ensuring that others do not discover their secrets.

Как тебе удалось овладеть технологией Повелителей Времени?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

How did you get hold of Time Lord technology?

Писец сделался законодателем; люди, которые первоначально только записывали законы, начали повелительно давать их.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The clerk became the legislator, and those very peremptorily gave laws whose business it was, at first, only to transcribe them.

Весь твой, моя повелительница.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm all yours, boss lady.

У неё есть скрытые намерения, мой повелитель.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She has an agenda, my master.

Когда дети из Повелителя мух вернутся в общество, будут ли они обвинены в каких-либо преступлениях?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When the kids from Lord of the Flies got back to society, would they be charged with any crimes?

Я думаю это был Рассилон, сказавший что существует мало занятий, в которых Повелитель Времени может более невинен, чем в ловле рыбы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I think it was Rassilon who said there are few ways in which a Time Lord can be more innocently occupied than catching fish.

Только два Повелителя Времени отсутствуют здесь сегодня, так как находятся на специальных заданиях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Only two Time Lords are absent from their duties here on authorised research missions.

Но из-за зла, которое он совершил, великий повелитель Мардук разгневался и уничтожил свой народ голодом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But because of the evil which he had committed, the great lord Marduk was angry, and he destroyed his people by famine.

Мерлин, я не мог бы воспротивиться Повелителю драконов, даже если бы захотел.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Merlin. I could not resist a Dragonlord, even if I wanted to.

И затем Повелители Времени решили уничтожить всю планету и скрыть этот факт от потомков.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And then the Time Lords decided to destroy the entire planet, and hid the fact from posterity.

Есть исключения, такие как нурарихен но Маго, где Сеймей был также великим аякаши и повелителем тьмы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There are exceptions such as Nurarihyon no Mago where Seimei was also a great ayakashi and the Lord of Darkness.

Роман Повелитель мух исследует грехопадение человека.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The novel Lord of the Flies explores the fall of man.

Уверяю, вас, мой высокий повелитель и господин, что я не товарищ бродяг, не вор, не распутник.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I protest to you, my sovereign lord and master, that I am not an outcast, thief, and disorderly fellow.

Что ты скажешь своему новому повелителю?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What have you to say to your new sovereign?

Полный справочник о Повелителе Времени, известном под именем Доктор.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The ultimate guide to the Time Lord known as the Doctor.

Я повелитель всех компьютеров!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I am now the master of all computers!

Именно по этой причине она воскресила Барбоссу, который является Повелителем пиратов Каспийского моря.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is for this reason that she resurrected Barbossa, who is the Pirate Lord of the Caspian Sea.

Или вы со своим повелителем хотите использовать всё, что от него осталось?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Or are you just going to let the whole rest of Al's body be used up by this You-know-who person!



0You have only looked at
% of the information