Порыв радости - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Порыв радости - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
flush of joy
Translate
порыв радости -

- порыв [имя существительное]

имя существительное: impulse, gust, fit, burst, puff, elan, dash, flight, transport, spasm



Он искал на них выражение радости, решимости, торжества над будущим.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was looking for a brightness, a resolve, a triumph over tomorrow that hardly seemed to be there.

Пыль висящая в воздухе, пока не придёт достаточно сильный порыв ветра, чтобы всё перестроить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Specks of dust suspended in the air until a strong enough gust comes along and rearranges everything.

Стоя на холме, с бьющимся от радости сердцем, Филип подумал о том, как искуситель стоял на вершине рядом с Иисусом и показывал ему царства земные.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Philip, as he stood there, his heart beating with sheer joy, thought how the tempter had stood with Jesus on a high mountain and shown him the kingdoms of the earth.

Городишь чепуху об узлах, пылесосах и львах. Лишаешь меня радости все эти недели.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Instead of drivelling away about knots and vacuum cleaners and lions, and making me miserable for weeks and weeks.

И в горе, и в радости отныне и навеки любить и почитать пока смерть не разлучит вас?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For better or for worse, to have and to hold, to love and to cherish, until death do you part?

Когда ей сказали новости, она прыгала от радости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Being told the news, she jumped for joy.

Поэтому у исследователей раннего ислама есть все основания для радости и удовлетворения от этого открытия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So historians of early Islam have good reason to feel excited, if not gratified, by this discovery.

Но для бедной Кокуа, хотя она и не причинила никому зла - увы! - для бедной Кокуа не будет больше ни сна, ни песен, ни радости - ни на земле, ни на небесах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But for poor Kokua, alas! that meant no evil-for poor Kokua no more sleep, no more singing, no more delight, whether in earth or heaven.

Я стал очень настроен на чувственные радости жизни.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I've become very attuned to the sensual joys of life.

Он совершал множество беспричинных поступков, ища выхода для своей бурной радости, бегал вверх и вниз по лестницам, сам не зная, зачем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He executed a multitude of mechanical actions full of joy; he ascended and descended the stairs, without knowing why.

Есть все основания предполагать, что он ушел из здешних мест, к великой радости обитателей одиноких ферм.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There is strong reason now to believe that he has got right away, which is a considerable relief to the lonely householders of this district.

Посмотрите на них внимательно: они кувыркаются и визжат от радости, как щенки на солнце, они счастливы, они победители!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Look at them attentively: they caper about and squeal with joy like puppies in the sun. They are happy, they are victorious!

Наконец, для тела разгул - это, вероятно, то же самое, что мистические радости для души.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Excess is, in short, for the body what the mystic's ecstasy is for the soul.

Что перед ним тихие радости домашнего очага!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You may talk of the tranquil joys of the domestic hearth.

Мы низвергли старый мир, и старый мир, этот сосуд страданий, пролившись на человеческий род, превратился в чашу радости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We have caused the fall of the old world, and the old world, that vase of miseries, has become, through its upsetting upon the human race, an urn of joy.

Обещаю вам, моя прелесть после небольшой дозы излучателя радости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I promise you, my dear after a little mood enhancer.

Меня покинула застенчивость, развязался обычно скованный язык, и посыпались градом все мои маленькие секреты - радости и горести детства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My shyness fell away from me, loosening as it did so my reluctant tongue, and out they all came, the little secrets of childhood, the pleasures and the pains.

Ричард, в твоей жизни нет ... ни радости, ни любви. Не жизнь, а пустышка.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Richard, your life is a... joyless, loveless, empty shaft.

Но при виде его мерзкой радости гнев и презрение придали мне мужества, и я крепко сжал губы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But as he sat gloating over me, I was supported by a scornful detestation of him that sealed my lips.

Его радости не было границ, когда он увидел меня и узнал, что обозначала битва, смутные отголоски которой долетали до его камеры.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was overjoyed at seeing me, and to know the meaning of the fight, faint echoes of which had reached his prison cell.

Обладание этими сокровищами принесло мне много радости. Отныне я непрерывно питал ими свой ум, пока мои друзья занимались повседневными делами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The possession of these treasures gave me extreme delight; I now continually studied and exercised my mind upon these histories, whilst my friends were employed in their ordinary occupations.

Дотошность, преданность делу, жертва - всё ведет к радости открытия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The precision, commitment, sacrifice, all leading to the joy of discovery.

Но Скарлетт его почти не слушала - она не помнила себя от, радости, что Эшли снова здесь, рядом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But Scarlett hardly heard a word he said, so enraptured was she at being in the same room with Ashley again.

Я опять поселился во дворце и, к великой радости, нашел там Мириам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Back again, I lodged in the palace, and to my great joy found Miriam there.

Тень Гига - новая жизнь за гранью порядка. Наступило время боли и радости - наша судьба.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The gigashadow is the new life beyond order, a time of pain and rejoicing

Мой первый порыв был справедлив.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My initial impulse was justified.

Такой внезапный порыв тепла вызывает сход снежных лавин.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Such a sudden blast of warm air causes snow avalanches.

А тут еще этот безумец еженощно воет часами, лишая вас радости ночных сновидений.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The lunatic howling at all hours of every night, depriving you of the joy of nocturnal wool gathering.

Мне следует прояснить сумбур, царящий у вас в голове, доказать, что ваш порыв убог и свежести в нем не больше, чем в дохлой корове.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And I should straighten out your tangled thoughts, show you that the impulse is gray as lead and rotten as a dead cow in wet weather.

Он понимал, что порыв этот безумен и противоречит всему, к чему он стремился прежде.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He knew that this was like the sudden impulse of a madman-incongruous even with his habitual foibles.

После замешательства, после нерассуждающей радости настала очередь сокрушительного изумления от того, что она здесь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

After his embarrassment and his unreasoning joy he was consumed with wonder at her presence.

Но никакая скорбь той радости не сможет перевесить, что мне дает одно мгновенье с ней.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But come what sorrow can it cannot countervail the exchange of joy that one short minute gives me in her sight.

Ах! - вскрикнула она, увидав его и вся просияв от радости. - Как ты, как же вы (до этого последнего дня она говорила ему то ты, то вы)?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ah! she cried, seeing him, and beaming with delight. Kostya! Konstantin Dmitrievitch! (These latter days she used these names almost alternately.)

Заслужил все те тихие радости, которые получал от жизни.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He earned every precious, beautiful moment life gave back to him.

Здесь никто не прыгает от радости потому что нашего последнего стажёра немного дразнили.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If nobody here is jumping for joy it's 'cause the last candidate we had, there was a little hazing.

Это не повод для радости, нет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This is not cause for jubilation.

Как сладка любовь, но ее оттенки лишь в радости прекрасны!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

How sweet is love when but Love's shadows are so rich in joy!

хочешь ли ты взять в мужья Микаэля Сандберга и быть с ним и в печали и в радости?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Do you take Mikael Sandberg to be your husband in sorrow and joy?

Все те, кто наслсждается этим, пожинайте плоды великой радости

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

All those who enjoy it reap benefits of great joy

Я обещаю любить тебя в горе и в радости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I do promise to love you, in good times and in bad.

К счастью, у меня то и дело бывают такие пациенты как вы, и дают мне снова причины для радости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Luckily, I get patients like you every now and again who let me re-experience the joy.

Пожалуйста, не отказывай мне в радости сделать благое дело.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Please, don't deny me the joy of performing a good deed.

Мы сияем, как начищенные котелки, от радости видеть вас здесь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We're pleased as a pile of perfectly polished pots you're here.

Бурсаки пошли вперед, и, к величайшей радости их, в отдалении почудился лай.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The students went on and on, and to their great joy they heard the barking of dogs in the distance.

Да, доставать людей, доставляющих нам так много радости - это американская традиция.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yeah, it's an American tradition to cut people down to size because they've brought so much joy into our lives.

Можно ли назначить цену радости, кардинал Сфорца?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Can one put a price on joy, Cardinal Sforza?

Клиффорд Герберт Чаттерли в законные супруги... чтобы отныне быть вместе в горе и в радости, в богатстве и в бедности, в болезни и в здравии,

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Clifford Herbert Chatterley, to my wedded husband... '..to have and to hold from this day forward, for better, for worse, 'for richer, for poorer, in sickness and in health.'

А ты, Дэвид, берешь этого мужчину в партнеры по жизни, по любви, предан ли ты идее делить друг с другом радости и поддерживать друг друга с этого дня и до конца вашей жизни?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And do you, David, take this man to be your partner in life, in love, committed to one another's joy and sustenance from this day forth, so long as you both shall live?

При допущении, что он еще раз увидит Антипову, Юрий Андреевич обезумел от радости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The assumption that he would see Antipova once more made Yuri Andreevich mad with joy.

Искра радости, зажегшаяся в Кити, казалось, сообщилась всем бывшим в церкви.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The spark of joy kindled in Kitty seemed to have infected everyone in the church.

Только и радости у нее - на всем экономить и слуг, чуть что, увольнять.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The only pleasure she ever got was cutting down the bills and dismissing the servants.

Согласен ли ты любить ее, утешать и уважать, поддерживать в радости и в беде и поклясться ей в вечной верности до конца дней своих?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Will you love her, comfort her, honor and keep her in sickness and in health, and, forsaking all others, keep yourself only for her as long as you both shall live?

На глазах Вильфора блеснули слезы горделивой радости; он принял крест и поцеловал его.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Villefort's eyes were filled with tears of joy and pride; he took the cross and kissed it.

В Хон-Дау был зафиксирован пиковый порыв ветра 26 м/с.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A peak gust of 26 m/s was recorded at Hon Dau.

Ганя хватает сестру за руку, и она отвечает ему, к радости Настасьи Филипповны, плевком в лицо.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ganya seizes his sister's arm, and she responds, to Nastasya Filippovna's delight, by spitting in his face.

Позже они женятся и заводят четверых почти случайных детей, которые доставляют Гарри больше хлопот, чем радости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They later marry and have four mostly accidental children who cause Harry more trouble than joy.

На выборах представитель Хариджана Моти побеждает Панча в тай-брейке, и хариджанцы взрываются от радости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the election, the Harijan representative Moti defeats the Panch in a tiebreaker and the Harijans erupt in joy.

Мужчины испытывали меньше беспокойства и больше радости по отношению к автоматическим машинам, в то время как женщины демонстрировали прямо противоположное.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Men felt less anxiety and more joy towards automated cars, whereas women showed the exact opposite.

Когда люди увидели Святой Лик, они заплакали слезами радости и воскликнули Gloria in excelsis .

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When the people saw the Holy Face they wept tears of joy and cried Gloria in excelsis .



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «порыв радости». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «порыв радости» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: порыв, радости . Также, к фразе «порыв радости» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information