Пренатальные женщины - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
канада пренатальная программа питания - canada prenatal nutrition program
пренатальная смертность - prenatal mortality
неинвазивного пренатального тестирования - non-invasive prenatal testing
пренатальные клиники - prenatal clinics
пренатальное генетическое тестирование - prenatal genetic testing
пренатальный и неонатальный - prenatal and neonatal
пренатальная патология - prenatal pathology
пренатальные женщины - prenatal women
пренатальной и перинатальной - prenatal and perinatal
пренатальная [внутриутробная] вакцинация - embryo vaccination
имя существительное: women, womankind, womanhood, fair sex, womenfolk, distaff, daughters of Eve
Плавание, 200 м баттерфляй , женщины - Swimming, 200m butterfly women
Плавание, 10 км марафон , женщины - Swimming, marathon 10km women
брак женщины - marriage women
Плавание, 100 м на спине, женщины - Swimming, 100m backstroke women
верующие женщины - believing women
женщины были также - women were also
женщины в науке - women in science
женщины в спорте - women in sport
женщины высокого риска - high-risk women
женщины и закон - women and the law
Синонимы к женщины: женская половина человечества, женский пол, женское сословие, слабый пол, нежный пол, прекрасный пол, дамское сословие, бабье, бабье сословие
Значение женщины: Лицо, противоположное мужчине по полу.
(После Майкогена Дорс все время ловила себя на том, что удивлена бойкостью женщины, так смело участвующей в разговоре. |
(After a period in Mycogen, not actually long in duration but intense, it struck Dors as odd to have a woman enter the conversation at will. |
There are 500 men, women and children on that ship. |
|
Мы не знаем, почему МЭ иногда болеют целые семьи, почему им можно заболеть после почти любой инфекции, от энтеровируса до вируса Эпштейна-Барра и Ку-лихорадки, или почему женщины болеют им в два-три раза чаще мужчин. |
We don't know why ME sometimes runs in families, why you can get it after almost any infection, from enteroviruses to Epstein-Barr virus to Q fever, or why it affects women at two to three times the rate of men. |
Нижняя губа женщины дрогнула, и Олифант испытал внезапный прилив сильной, совершенно неожиданной симпатии. |
Her lower-lip was trembling now, and Oliphant experienced an abrupt, powerful, and entirely unexpected sympathy. |
Две остальные женщины стояли и смотрели на Ранда так, словно никогда раньше его не видели. |
The other two women stood staring at him as though they had never seen him before. |
Зачем четыре женщины без предыдущих судимостей решили начать подделывать самую сложную для подделки валюту США? |
Why would four women with no previous criminal records all decide to start forging the most difficult U.S. currency to counterfeit? |
Во многих странах выезда мигрантов одинокие и разведенные женщины мигрируют чаще по сравнению с замужними женщинами. |
In some sending countries, single women and previously married women are more likely than married women to migrate. |
Из-за этого женщины не имеют равного статуса с мужчинами, несмотря на свою экономическую независимость. |
All these give the woman an unequal status despite her economic independence. |
Во многих традиционных общинах женщины рано вступают в брак, и рождение детей до замужества увеличивает вероятность заключения брака. |
In many traditional societies, women marry early, and having children before marriage increases the likelihood that they will marry. |
Каким образом женщины, работающие на малых и средних предприятиях, на которых нет профсоюзов, смогут воспользоваться этим Законом о равенстве оплаты труда мужчин и женщин? |
How can women working in small and medium size enterprises that have no union representation benefit from this Law on equal wages for men and women? |
Женщины официально трудоустроены преимущественно в секторе финансового посредничества, гостинично-ресторанном бизнесе, торговле и обрабатывающей промышленности и в других отраслях. |
Women are predominantly formally employed in the sectors of financial intermediation, hotels and restaurants, trade, and manufacturing industry, and other sectors. |
Уже пятьдесят семь лет женщины покупают этот журнал ради моды! |
For 57 years, Women have been purchasing this magazine for the fashion! |
Как отмечалось в предыдущих докладах, женщины составляют почти половину всего экономически активного населения страны и трудятся во всех секторах экономики. |
Women form almost half of the economically active population and are found in all sectors of the economy as reported in the previous reports. |
Травмы у женщины говорят, что ребрв с 8-го по 11-е сзади разрушены, повреждены легкие и почки. |
The injuries on the female indicate that the left posterior ribs eight through 11 shattered, piercing the heart, lungs and kidneys. |
Женщины возглавляли семь департаментов культуры в местных исполнительных органах власти. |
Seven Departments of Culture in the local executive authorities were headed by women. |
Конголезские женщины являются полноправными участниками процесса примирения и реконструкции, а также деятельности в рамках послевоенного экономического восстановления. |
Despite their diversity, Congolese women were standing together. |
Мужчины и женщины, создававшие оружие взаимного уничтожения, верили, что они могут работать вместе, чтобы сделать этот мир более безопасным. |
These men and women who were charged with building the weapons to destroy one another still believed that we could work together to make the world a safer place. |
Если предположить, что плотность дракона и женщины примерно одинакова, масса взрослого дракона должна превышать массу Дейнерис примерно в 44 раза и составлять около 2600 кг. |
Assuming the density of dragon and woman are about the same then a fully grown dragon’s mass must be around 44 times that of Daenerys: around 2,600kg (5,700lb). |
Том выходец из культуры, где женщины искусственно раскрашивают свои губы и проделывают отверстия в мочках ушей. |
Tom comes from a culture where women artificially color their lips and put holes in their earlobes. |
The women run around with buckets and brooms. |
|
Сегодня мужчины-гейши выступают вместе с гейшами-женщинами, играя на традиционных барабанах-цудзуми, но, похоже, только Эйтаро полностью выступает в роли женщины. |
Today, men drum alongside geisha, but it seems only Eitaro performs as a woman. |
Обе женщины бегали вдоль ряда лоханей, хватали полные ведра, возвращались и опрокидывали их друг другу на голову. |
They both ran along the rows of tubs, seized hold of the pails that were full, and returned to dash the contents at each other's heads. |
Именно женщины Рима - с их нерушимой добродетелью и строгой моралью - завоевали весь мир! |
It is the women of Rome with their steely virtue and chaste morals who have conquered the world. |
Кейт сделала из него раба - точно так же, как раньше делались рабынями все его женщины. |
Kate made a slave of him just as he had always made slaves of women. |
Женщины в них именно такие, какими он их хочет видеть... и он очень точно изображает себя... тощим, близоруким и с плохой осанкой. |
The woman are exactly the way he wants them... and he accurately portrays himself... as the skinny, bad posture, myopic man he is. |
Маловероятно, что это совершил один и тот же отвергнутый любовник, поскольку обе женщины жили в разных штатах в сотнях миль друг от друга. |
It's unlikely the work of the same jilted lover, since the two women lived in different states hundreds of miles apart. |
Вот что окончательно решает проблему, - сказал инспектор Колгейт после ухода молодой женщины. |
And that puts the lid on it finally, said Inspector Colgate. |
Вопрос стоит тут о воровстве и промысле публичной женщины, о театре, полиции, жандармерии, о духовенстве. |
It has been the same thing with thieving and public harlotry as with the stage, the police, the priesthood, and the gendarmerie. |
Women get better grades than men in 90 % of courses. |
|
Catholic men and Jewish women, no hats. |
|
Итак, женщины среднего возраста платят вам зато, чтобы подцепить парней помоложе? |
So, middle-aged women pay you to hook up with younger guys? |
Женщины валялись на скамейках, курили, играли в кар ты, в шестьдесят шесть, пили пиво. |
The women were lolling on the benches, smoking, playing cards- at sixty-six,- drinking beer. |
Поэтому среди мудрых настоящая власть нисходит от женщины, это тебе править из под моего покрова и всем, что даётся с ним. |
Now, among the wise, real authority descends through women, and it is you who will inherit my mantle and all that comes with it. |
Если женщины не могут заступиться друг за друга, не могут сплотиться перед самыми абсурдными попраниями человеческой порядочности, тогда, я предполагаю, никто не поможет нам здесь? |
If women can't stick up for each other, can't stand together in the face of the most grotesque violations of human decency, well, then I guess there's no hope for any of us, is there? |
Женщины в шуршащих ярких шелках прогуливались по узким длинным верандам, окруженные мужчинами в вечерних костюмах. |
Women in stiff bright-colored silks strolled about long verandas, squired by men in evening clothes. |
Сегодня в Dateline, убийство женщины. |
Tonight on Dateline, a woman murdered. |
Если вы должны жениться, есть одинокие женщины, девицы, девушки. |
If you must marry, there are single women, girls, virgins. |
I like that you like ballsy women. |
|
А тебе известно, что женщины единственная эксплуатируемая социальная группа в истории человечества, которую идеализировали за её бессилие? |
And did you know that women are the only exploited group in history to have been idealized into powerlessness? |
Но я хочу сказать тебе, женщины, против которых я состязалась также беспощадны, как сейчас. |
But I will tell you. The women I competed against, just as cutthroat as they are now. |
Видишь ли, у любой женщины, независимо от начальной уродливости есть инкубационный период, по истечении коего ты понимаешь, что хочешь её. |
You see, every woman, no matter how initially repugnant, has a mermaid clock- the time it takes for you to realize you want to bone her. |
Тебе нужны медсестры, соцработники и женщины с высшим образованием. |
You want nurses, social workers and women with advanced degrees. |
This variation to Solomon's exclamation elicited a sigh from the woman. |
|
Да, в большинсте цивилизованных стран женщины имеют эту привелегию. |
In fact, in most civilized countries women are afforded that privilege. |
Эти храбрые, бородатые мужчины и женщины - криптозоологи, и они заслуживают уважения к своему званию. |
Those brave, bearded men and women are crypto-zoologists, and they deserve the respect that title commands. |
Но состояние той женщины, которая до этого всегда держала себя в руках, шокировало меня. |
But the state of that woman, usually so level headed, upset me |
Женщины живут дольше, значит, они получают преимущество, так? |
Women live longer, so they should get preference, right? |
Вы знаете, как быстро я выбираю любовника; но дело в том, что, по моим наблюдениям, тайну женщины почти всегда выдают предварительные ухаживания. |
You know how expeditious I am in my decisions; this proceeds from my observation, that it is always the preparatory steps which betray women's secrets. |
И еще: женщины все материальнее мужчин. |
And another thing, women are all more materialistic than men. |
Всё, что я пытаюсь сказать, это то женщины должны помогать женщинам- ты помогаешь Кейтлин; |
All I'm trying to say is, um, women need to help women- the way you're helping Caitlin; |
Купо говорил Жервезе, что бывают, конечно, легкомысленные, бессовестные женщины, но она, честное слово, совсем на них не похожа! |
Often other women were hopelessly messy, forever nibbling or gadding about, but she wasn't like them at all. |
Мы и продержались-то так долго только потому, что за нами стояли наши женщины и не хотели сдаваться. |
The only reason we lasted as long as we did was because of the ladies behind us who wouldn't give up. |
Не считаешь ли ты, что женщины более склонны к набожности, чем мужчины? |
Is it your opinion that women are more apt to be religious than men are? |
And it's very bad for a woman not to be afraid of something. |
|
Some women were laughing in the pit. |
|
Они бежали кучкою, пригнувшись, впереди -женщины. |
They were running bent over in a group with the women in front. |
Женщины вскочили. |
All three women were on their feet. |
The two women and Davidson were in the same, positions as when he had left them. |
|
The Russian woman's fate is a terrible one, Varvara Petrovna! |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «пренатальные женщины».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «пренатальные женщины» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: пренатальные, женщины . Также, к фразе «пренатальные женщины» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.