Приказаний - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Это вещественное создание, раб ваших приказаний. |
It's a creature, corporeal in form, a slave to your commands. |
Никаких приказаний не будет, почтеннейший, -ответил Базаров, - разве рюмку водочки соблаговолите поднести. |
No orders, my good sir, answered Bazarov, but perhaps you will kindly trouble yourself to bring a glass of vodka. |
Не осмелился ослушаться приказаний вашего сиятельства, хоть слишком дурна дорога. |
I did not venture to disregard your excellency's commands, though the road was extremely bad. |
Я жду приказаний! |
Give me an Order! |
Кучер ждал приказаний. |
The coachman stooped down for his orders. |
Убежденный, что в решениях своих вы будете руководствоваться лишь интересами вашей дочери, я буду ждать от вас дальнейших приказаний. |
I am confident that the interest of your daughter alone will govern your resolutions; I shall therefore wait your farther commands. |
Тогда я решил, что мой долг выполнен И счел разумным вернуться, чтобы ждать новых приказаний. |
I deemed my duty done and thought it prudent to return to await further orders sir |
I just stood meekly waiting for instructions. |
|
Дав несколько приказаний прислуге, он властным жестом попросил всех отойти. |
He issued a few short sharp orders to the servants. An imperious wave of his hand drove us all to the door. |
Тем не менее, хотя Михаил Горбачев не отдавал приказаний и не предполагал смерти столь многих людей, его решения, очевидно, внесли свою лепту в создание ситуации, приведшей к ним. |
Still, while Mikhail Gorbachev did not order or intend the deaths of so many, his decisions clearly contributed to the situation that produced them. |
Разные снаряды, выпускаемые центром шеренги, падали наземь в густые ряды войск, все еще ждущих приказаний. |
The various missiles loosed by the center line were falling to earth in the massed formations of the troops still awaiting commands. |
Готова и жду приказаний. |
Ready and awaiting orders. |
Поверьте, что только страх перед будущим несчастьем мог заставить меня ослушаться приказаний отца. |
I assure you, sir, nothing less than the certain prospect of future misery could have made me resist the commands of my father. |
За три тысячи семьсот тридцать два года его жизни это был первый случай, когда обыкновенные смертные осмеливались ослушаться его приказаний. |
In all his three thousand seven hundred and thirty-two years, this was the first time ordinary mortals had refused to obey him. |
Огайо выгрузил свой груз в боулинг-он-Клайд, затем вышел на приливную полосу и встал на якорь, ожидая приказаний. |
Ohio discharged her cargo at Bowling-on-the-Clyde, then steamed out into the tideway and anchored, awaiting orders. |
Завтра, возможно, уже не будет времени... Я с нетерпением жду приказаний Вашего Величества. |
Tomorrow, perhaps, there will be no more time... I await with impatience Your Majesty's orders. |
Ему сказали, что дело касается Обмани-Смерть. Он улыбнулся от удовольствия и теперь ждет ваших приказаний. |
He was told that Trompe-la-Mort had to be identified, and he smiled with joy. He awaits your orders. |
Ступай в передовую башню, - сказал победитель властно, - и там ожидай моих приказаний. |
Go to the barbican, said the victor, in a tone of authority, and there wait my further orders. |
Как не сделаешь плут? - спросил рыцарь. -Как же ты смеешь не исполнять моих приказаний? |
How, knave, replied his master, wilt thou not obey my commands? |
I awate in the entichamber the orders of monsieur le baron. |
|
], или приказано сделать это по закону, в начале 19-го века с законом О переселении индейцев 1830 года. |
], or ordered to do so by law, in the early 19th century with the Indian Removal Act of 1830. |
Искоренение иезуитов было приказано Москвой и Белградом, поскольку они чувствовали угрозу вулканического духа иезуитских албанцев. |
The eradication of the Jesuits was ordered by Moscow and Belgrade as they felt threatened by the volcanic spirit of the Jesuit Albanians. |
Ему было приказано защищать Королевские Земли в долине Огайо от англичан. |
His orders were to protect the King's land in the Ohio Valley from the British. |
Им было приказано следовать в наиболее вероятное положение кораблей. |
They were ordered to proceed to the best-estimated position of the ships. |
Команда могла бы удержать ее на плаву, но ей было приказано покинуть корабль как раз в тот момент, когда они поднимали мощность для насосов. |
The crew might have kept her afloat, but were ordered to abandon ship just as they were raising power for the pumps. |
Чтобы обеспечить выполнение этого указа, полиции было приказано физически снять вуаль с любой женщины, которая носила ее на публике. |
To enforce this decree, the police was ordered to physically remove the veil off of any woman who wore it in public. |
Раккхе было приказано удерживать Броды у Махавели, в то время как сам Паракрамабаху атаковал из Дакхинадеши в Рухуну. |
Rakkha was commanded to hold the fords at the Mahaweli while Parākramabāhu himself attacked from Dakkhinadesa into Ruhuna. |
Багратиону было приказано ехать в Вилейку, что привело его к Барклаю, хотя намерения этого приказа до сих пор остаются загадкой. |
Bagration was ordered to Vileyka which moved him towards Barclay though the order's intent is still something of a mystery to this day. |
Охранникам, вооруженным пистолетами и арбалетами, было приказано стрелять в тех, кто бежал из павильона Джонстауна, поскольку Джонс лоббировал самоубийство. |
Guards armed with guns and crossbows had been ordered to shoot those who fled the Jonestown pavilion as Jones lobbied for suicide. |
Обоим корпусам было приказано держать конфедератов в своих окопах, пока союзники будут продвигаться вперед. |
Both corps were ordered to keep the Confederates in their trenches while the Union advance proceeded. |
Высочайшим рескриптом от 17 июня 1792 года на имя генерала Каховского было приказано установить Днестровскую пограничную линию крепостей. |
By the Highest rescript of 17 June 1792 addressed to General Kakhovsky it was ordered to establish the Dniester Border Line of fortresses. |
Гранту приказано уйти и никогда больше не разговаривать с Труди, в то время как мальчики едва избежали того, чтобы их снова нашли родители Труди. |
Grant is ordered to leave and never talk to Trudy again, whilst the boys narrowly escape being found by Trudy's parents once again. |
Officers were instructed to mingle with other ranks. |
|
Ранним утром 27 июня II танковому корпусу СС было приказано возобновить подготовку к контрнаступлению на Байе. |
During the early hours of 27 June, II SS Panzer Corps was ordered to resume preparations for its counter-offensive towards Bayeux. |
Големы не обладают разумом, и если им будет приказано выполнить задание, они будут выполнять инструкции буквально. |
Golems are not intelligent, and if commanded to perform a task, they will perform the instructions literally. |
30 июня 1941 года ванклину было приказано вновь отправиться на патрулирование южных проливов Мессины. |
Wanklyn was ordered to depart again on 30 June 1941 to patrol the southern Straits of Messina. |
Команде машинного отделения приказано покинуть свои посты и укрыться в кормовом отсеке. |
The engine-room crew have been forced to abandon the engine and maneuvering rooms and take shelter in the stern room. |
Нам было приказано отнести назад лейтенанта. |
We're just detailed to bring the Lieutenant back. |
Обоим было приказано явиться в Лас-Вегас для решения ряда сложных задач на протяжении 400-мильной дороги от Лас-Вегаса до гор Сьерра-Невада. |
Both are told to report in Las Vegas for a series of challenges along a 400-mile road trip from Las Vegas to the Sierra Nevada mountains. |
Горацию Верне, королевскому живописцу, было приказано нарисовать это событие. |
Horace Vernet, the King's painter, was ordered to make a drawing of the event. |
Он узнал об этом только на обеде у маршальши и тотчас же послал Превану приказание находиться под арестом. |
He was informed of it at dinner at the Marechale's, and immediately sent an order to Prevan, putting him under arrest. |
Я слышал, как сотрудники разведки говорили, что им приказано доставить дочь Горева в посольство. |
Well, I overheard some intelligence officers say that they were bringing Gorev's daughter to the embassy. |
Как и в случае с двумя другими женщинами, ей было приказано никому не говорить, куда она направляется. |
As with the other two women, she was instructed not to tell a single person where she was going. |
92 В десять часов слугам было приказано позвать сэра Питта и всех домочадцев на общую молшву. |
At ten the servants were told to call Sir Pitt and the household to prayers. |
Я улыбнулась. Мне пришло в голову, что все же мистер Рочестер весьма своеобразный человек. Он, видимо, забывает, что платит мне в год тридцать фунтов за то, чтобы я исполняла его приказания. |
I smiled: I thought to myself Mr. Rochester is peculiar-he seems to forget that he pays me ?30 per annum for receiving his orders. |
It was evident he had his orders. |
|
Я не знаю. Было приказано, немедленно Вас привести. |
I don't know.I was ordered to bring you immediately. |
Отряду под командованием фон Дауна было приказано продвигаться к Тонгерену, удерживаемому силами под командованием Клермон-Тоннера. |
A detachment under von Daun was instructed to advance towards Tongeren, held by a force under Clermont-Tonnerre. |
Получив приказание, он пустил лошадь и поскакал вдоль по линии. |
On receiving the order he gave his horse the rein and galloped along the line. |
Через три дня Киту было приказано отправиться в Мидуэй на переоборудование; он прибыл туда 29 октября. |
Three days later, Whale was ordered to head for Midway for refitting; she arrived there on 29 October. |
Аль-Харири было приказано лететь прямым рейсом в посольство Сирии в Соединенных Штатах, где он был назначен военным атташе посольства. |
Al-Hariri was ordered to take a direct flight to the Syrian embassy in the United States, where he was reassigned as the embassy's military attache. |
Резервным полкам Белой армии, расквартированным по всему региону, было приказано прорвать блокаду, но вместо этого они были разгромлены. |
White Army reserve regiments stationed throughout the region were ordered to break the blockade, but were instead routed. |
II корпусу было приказано захватить остальную часть черной линии 2 августа. |
II Corps had been ordered to capture the rest of the black line on 2 August. |
После того, как Огборн пробыл в офисе два с половиной часа, ей было приказано заняться оральным сексом с Никс. |
After Ogborn had been in the office for two and a half hours, she was ordered to perform oral sex on Nix. |
В ходе последующих операций на Иудейских холмах 53-й дивизии было приказано захватить Телль-Асур. |
During the subsequent operations in the Judaean Hills, 53rd Division was ordered to capture Tell 'Asur. |
Ему было приказано отбыть один год перевоспитания с помощью труда. |
He was ordered to serve one year of re-education through labor. |
- выполнять приказание - obey
- отменять приказание - countermand
- передавать приказание - transmit order
- не выполнить приказание - not fulfill orders
- ожидание приказаний - waiting for orders
- последнее приказание - last orders
- взять! (приказание собаке) - go fetch!
- его приказания - do his bidding
- книга приказаний старшего помощника - morning-order book
- давать приказание о выделении наряда - levy a detail
- выкрикивать приказания - shout orders
- выполнять приказания - to obey / follow orders
- отставить приказание - revoke a command
- рявкать приказания - roar orders
- приказание прекратить делать что-то - quit it out
- пронзительно выкрикивать приказания - scream out orders
- распоряжение об отмене предыдущего приказания - revocation order
- хрипло выкрикивать приказания - rasp out orders