Присяга верности судебному решению - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
неправильно сформулированная присяга - misstated oath
воинская присяга - military oath
военная присяга - military oath
присяга на верность - oath of allegiance
ложная присяга - false oath
присяга в суде - judicial oath
торжественная присяга - solemn oath
присяга в подтверждение - assertory oath
произнесенная присяга - said oath
Синонимы к присяга: клятва, верности, обет
Значение присяга: Официальное и торжественное обещание соблюдать верность.
имя существительное: fidelity, faithfulness, loyalty, trueness, allegiance, faith, adherence, adhesion, constancy, trustiness
нарушать верность - trespass
хранить верность - be loyal
нарушающий супружескую верность - adulterous
за верность науке - for loyalty to science
верность традициям - loyalty to tradition
высокая верность - high fidelity
верность долгу - fidelity to duty
верность роду - tribal loyalty
верность воспроизведения - fidelity
верность измерений - accuracy of measurement
Синонимы к верность: любовь, справедливость, надежность, достоверность, правота, преданность, правильность, выдержка, честность, приверженность
Антонимы к верность: нарушение, предательство, измена, несправедливость, неточность, неверность, неправильность, адюльтер, вероломство, ложность
Значение верность: Стойкость и неизменность в своих чувствах, отношениях, в исполнении обязанностей, долга.
имя прилагательное: judicial, juridical, forensic, judiciary, magisterial, justiciary
судебный исполнитель - bailiff
судебный запрет - injunction
судебный иск - legal claim
судебный процесс по делу о взяточничестве - bribery trial
осуждать судебный процесс - condemn trial
судебный приказ об исполнении - writ of execution
дальнейший судебный иск - further legal action
судебный приказ об истребовании дела - writ of certiorari
судебный приказ об определении доли в имуществе - writ of admeasurement
судебный приказ о вступлении во владение - warrant of possession
Синонимы к судебный: судебный, судейский, законный, рассудительный, способный разобраться, беспристрастный, юридический, авторитетный, диктаторский, повелительный
имя существительное: decision, determination, solution, resolution, answer, resolve, award, decree, vote, arbitrament
решение, принятое арбитром - decision made by the arbitrator
решение для резервного копирования - backup solution
оставлять решение - leave decision
трудное решение - tough decision
маршрутизационное решение - routed solution
решение EMC Proven - emc proven solution
принимать окончательное решение - make a final decision
взвесить решение - weighed decision
однозначное решение - a unique solution
отменить решение - reverse the decision
Синонимы к решение: решение, постановление, приговор, развязка, финиш, альтернатива, распоряжение, разрешение, разгадка, расторжение
Значение решение: Постановление, приговор.
Суд дважды рассматривал вопрос о роли этого пункта в судебном преследовании федеральных членов Конгресса за взяточничество в соответствии с § 201. |
The Court has twice considered the role of the Clause in the prosecution of federal members of Congress for bribery under § 201. |
У нас есть сведения, что некоторые члены правительства начинают сомневаться в вашей верности. |
Some members of the government are beginning to question your loyalty. |
Но удивительное заявление о посмертном судебном процессе против Сергея Магнитского является отрезвляющим напоминанием о том, что русская зима еще явно не закончилась. |
And yet, the bizarre announcement of the posthumous trial of Sergei Magnitsky, serves as a chilling reminder that the Russian winter is by no means over. |
Он изображается как символ верности, но также и как бремя, которое лежит на нем самом. |
It is portrayed as the symbol of faithfulness, but also of the burden that holds upon itself. |
Что заставило Красных сестер дать клятву верности мужчине, который способен направлять Силу? |
What could make Red sisters swear fealty to a man who can channel? |
Харшоу прописал себе для верности три таблетки, выпил и лег в постель. |
He prescribed three tablets for himself to make it fast and certain, washed them down with water, and lay quickly on the bed. |
Отказ в предоставлении информации может быть оспорен в судебном порядке. |
Objections to refusals to provide information may be raised before the courts. |
Некоторые ожидающие рассмотрения дела касаются издержек, понесенных НПО из-за того, что им было отказано в судебном пересмотре или правовой помощи. |
Some pending cases related to costs inflicted when judicial review and/or legal aid for NGOs was refused. |
По закону Венгрии лишь частные стороны могут участвовать в судебном процессе. |
Under Hungarian law, only private parties could litigate. |
Если вы решите преследовать нарушителей в судебном порядке, мы рекомендуем вашему юристу или правоохранительных органов пересмотреть наши инструкции и связаться с нами, выполнив приведенные ниже указания. |
If you decide to pursue legal action, we recommend having the lawyer or officer review our operational guidelines and contact us by following the directions listed there. |
Это будет актом верности моей стране и актом отказа жить и работать в той стране, которая пришла ей на смену. |
It will be my act of loyalty, my refusal to live or work in what has taken its place. |
Всей душой я клянусь ему в своей верности и призываю вас всех сделать то же самое. |
I willingly pledge my loyalty to him, and I urge you all to do the same. |
Поскольку вы воплощаете в жизнь идею верности для нас... следовательно и мы желаем хранить верность вам. |
Because you embody the concept of fidelity for us... therefore we wish to be faithful. |
Приближаются реформы, но никаких чисток, никаких клятв верности, никаких путёвок в ГУЛАГ. |
There are reforms coming down the pike, but no purges or loyalty oaths or one-way tickets to the gulag. |
I have been wondering about your loyalty of late. |
|
Горничная покупает средство предохранения для своей госпожи, чтобы леди могла поддерживать видимость супружеской верности. |
The maid buys a preventative for her lady so the lady can maintain the pretense of fidelity. |
Я вынужден напомнить вам, что вы сохраняете прежнее положение не благодаря вашей предусмотрительности и верности суждений. |
I must remind you that it is not your own prudence or judgment that has enabled you to keep your place in the trade. |
Оу, что ж, пояс верности отлично подойдет к официальному наряду. |
Oh, well, chastity belts go very well with formal wear. |
Но я оставляю за собой право представить их в открытом судебном заседании. |
But I do reserve the right to present these in open court. |
Это моё первое правило для успеха в судебном деле - находишь ложь и обращаешь её в свою пользу. |
That's my first rule for successful litigation- You look for the lie, and you make it work for you. |
Уверяю вас, что у Блэкуайра не будет равных в сохранении верности башне, Ваша Светлость. |
When I am mayor, I can assure you that Blackweir... will be unrivaled in it's loyalty to the Tower, Your Grace. |
А кроме того, американские школьники делали так, давая клятву верности. |
Um, and also, American school children when they took the Oath Of Allegiance they did that. |
Клянусь в верности к Крови и прародителю. |
I swear fealty to the Blood and to the progenitor. |
Вы вынуждаете меня представить вашего шпиона на судебном заседании, доказать заговор и уничтожить годы вашего расследования в отношении этой семьи. |
You're gonna force me to produce your spy in open court, prove entrapment, and destroy years of your investigation into this family. |
Вот старая скамья, на которой мы сиживали вместе под тенью старого кедрового дерева и дали обет в верности друг другу до конца нашей жизни. |
Here was the rustic bench on which we had sat together under the shadow of the old cedar-tree, and vowed to be constant to each other to the end of our lives. |
Я был на судебном следствии, - говорил он, - и по сей день не перестаю удивляться, зачем я пошел. |
I attended the inquiry,' he would say, 'and to this day I haven't left off wondering why I went. |
Теперь, когда Молоха нет, они ищут нового хозяина, чтобы принести ему клятву верности. |
With Moloch gone, they search for a new master to pledge their allegiance to. |
Я твоя жена, чёрт возьми... и если на меня у тебя нет зимней страсти, я по крайней мере заслужила уважения и верности! |
I'm your wife, damn it... and if you can't work up a winter passion for me... the least I require is respect and allegiance! |
I swear to be true to you, your wife and your family... |
|
Гном, которого я встретил в Бэгэнде, никогда бы не изменил своему слову. никогда бы не усомнился в верности своего народа. |
The Dwarf I met ... in Bag-End would never have gone back on his word, would never have doubted the loyalty of his kin. |
Чтобы получить больше золота и серебра, я не забочусь о кодексе верности самурая. |
In order to gain more gold and silver, I don't care about samurai's code of obligation and loyalty. |
Они клянутся мне в верности. |
They promise to be faithful forever |
Ты должен был лишь произнести клятву верности. |
You were only supposed to lead us in the Pledge of Allegiance. |
Кто же мог предположить, что клятве в преданности и верности можно так быстро изменить! Невероятно! |
Who would think that Wye would be betrayed, that an oath of allegiance would be so lightly thrown aside? |
В знак верности Риму Октавиан решил начать строительство собственного мавзолея на Марсовом поле. |
In a show of loyalty to Rome, Octavian decided to begin construction of his own mausoleum at the Campus Martius. |
В ответ Трамп указал, что этот вопрос будет рассматриваться в судебном порядке, а затем подаст иск на сумму 500 миллионов долларов против Univision. |
In response, Trump indicated the matter would be handled by legal action, and followed through by filing a $500 million lawsuit against Univision. |
Проигравшая сторона может ходатайствовать о новом судебном разбирательстве. |
The losing party may move for a new trial. |
В некоторых юрисдикциях, принявших законы О судебном надзоре, прерогатива quo warranto была отменена. |
In some jurisdictions that have enacted judicial review statutes, the prerogative writ of quo warranto has been abolished. |
Он был обязан в судебном порядке проинструктировать всех членов своей общины. |
He was responsible to judicially instruct all members of his community. |
В Судебном комитете Палаты представителей состоялось слушание по этому вопросу, но ничего не произошло. |
There was a hearing on the subject before the House Judiciary committee, but nothing became of it. |
Сторона, пострадавшая от решения Коронного суда, может подать апелляцию в порядке изложенного дела или ходатайствовать о судебном пересмотре. |
A party aggrieved by the decision of the Crown Court, may appeal by way of case stated or apply for judicial review. |
В 2009 году польские власти заявили, что идентифицировали трех выживших членов Дирлевангера, проживающих в Германии, и объявили о намерении преследовать их в судебном порядке. |
In 2009, Polish authorities claimed to have identified three surviving members of Dirlewanger living in Germany and announced the intent to prosecute them. |
Правительство подверглось резкой критике за нежелание расследовать или преследовать в судебном порядке случаи нарушения прав человека. |
The government was heavily criticized for its unwillingness to investigate or prosecute cases of human rights violations. |
Судьи, как правило, участвуют только в судебном разбирательстве. |
Judges are generally only involved in the trial proceedings. |
Позже Миссис Фламм пытается расспросить розу о судебном разбирательстве, отец Бернд ведет Штрекмана в суд за клевету на его дочь. |
Later, Mrs Flamm attempts to hear Rose about the court proceedings, Father Bernd taking Streckmann to court for slandering his daughter. |
В английских списках дел о признании вины нет ни одного дела о судебном разбирательстве после 1219 года, когда Генрих III признал его отмену. |
The English plea rolls contain no cases of trial by ordeal after 1219, when Henry III recognized its abolition. |
В следующем суде все они следуют базовой установке, которая представляет собой наиболее широко используемый подход в современном судебном жанре. |
The following court shows all follow a basic setup that represents the most widely used approach in the present-day judicial genre. |
Этот список был подтвержден в судебном разбирательстве 1992 года. |
This list was affirmed in a 1992 lawsuit settlement. |
Большинство из них были сделаны в царствование Генриха VIII и Елизаветы I как символы верности режиму Тюдоров. |
Most of these were made in the reign of Henry VIII and Elizabeth I as symbols of loyalty to the Tudor regime. |
Она могла действовать и действовала в судебном порядке, но это не было ее главной функцией. |
It could and did act judicially, but this was not its prime function. |
В том же году CBS ввела клятву верности, которую она требовала от всех своих сотрудников. |
That year, CBS instituted a loyalty oath which it required of all its employees. |
О его судебном процессе корреспондент Таймс сообщил радостные результаты. |
Of his trial The Times's correspondent reported happy results. |
Скромность и сотрудничество должны основываться на верности, а не на лицемерии. |
Modesty and cooperation should be based on loyalty not on hypocrisy. |
Закон о клятве верности был официально одобрен королевой 3 апреля 2006 года. |
The Pledge of Loyalty Act was officially assented to by the Queen on 3 April 2006. |
Ирландская Республика имеет право и настоящим заявляет о своей верности каждому ирландцу и ирландке. |
The Irish Republic is entitled to, and hereby claims, the allegiance of every Irishman and Irishwoman. |
Если следствие переходит к судебному разбирательству, потерпевшие имеют право участвовать в судебном разбирательстве и иметь доступ к адвокату. |
If the investigation goes to trial, victims have the right to be involved in the trial and have access to legal counsel. |
В судебном порядке конституционность закона Логана практически не обсуждалась. |
There has been little judicial discussion of the constitutionality of the Logan Act. |
Это отсутствие верности тому, как источники пишут название, должно быть пересмотрено в будущем. |
This lack of fidelity to how sources write the title needs to be revisited in the future. |
В 1968 году он был осужден за шпионаж на закрытом судебном процессе в Норвегии и приговорен к семи годам и шести месяцам тюремного заключения. |
He was convicted for espionage in 1968 in a closed trial in Norway, with a penalty of seven years and six months' imprisonment. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «присяга верности судебному решению».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «присяга верности судебному решению» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: присяга, верности, судебному, решению . Также, к фразе «присяга верности судебному решению» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.