Пришлось прикинуться - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
пришлось переехать - had to move
пришлось вернуться - had to go back
пришлось бежать из - had to flee from
нам пришлось подождать, пока - we had to wait until
пришлось полагаться - had had to rely
пришлось столкнуться с - have had to cope with
пришлось отрезать - had to cut off
нам пришлось ждать - we had to wait
пришлось остановить его - had to stop him
пришлось перепланировать - had to reschedule
Синонимы к пришлось: оказавшийся, оставшийся, случилось, понравившийся, доставшийся, пасть, выпавший, довелось, совпавший
прикинуть - estimate
прикинуться - pretend
пришлось прикинуться - had to pretend to be
наугад, приблизительно прикинув - by / at / in / up / upon guess
прикинуться раскаявшимся - feign repentance
прикинуть шёлк на вес - to handle silk to judge its weight
он пытался прикинуть, на сколько ему следует подвинуться - he was trying to gage how far he should move
Синонимы к прикинуться: изображать, прикидываться, выдавать себя за, притворяться, притвориться, претворяться
Ей ведь пришлось прикинуть наиболее вероятную возможность, что в нашем случае оказалось не слишком сложно. |
She got to judge what was most probable, and it wasn't hard to guess correctly in this particular instance. |
И тебе пришлось проверить каждый отдельный шарик, пока ты не добился правильной очередности, и свет не зажёгся? |
So you had to go through every single bulb and test it... to get proper connection in order for the lights to light up? |
Какие кости пришлось поломать, чтобы проложить путь для меня? |
This path you made for me, which bones had to break? |
Всем пришлось собраться. |
I mean, everybody pulled together. |
Almost had to ask for absolution for waking them up. |
|
Твоим родителям не пришлось печалиться из-за неблагодарного ребенка |
Your parents have been spared the anguish of an ungrateful child |
Фолтригг смотрел на нее и вспоминал все несчастья, которые ей пришлось пережить. |
Fol-trigg looked at her, and thought of all the misery and suffering she'd seen. |
Зебровски пришлось придержать язык, поскольку сержант не превосходит капитана по званию. |
Zerbrowski had to take the tongue lashing, because a sergeant doesn't outrank a captain. |
Пришлось даже предупредить, чтобы она не вздумала ложиться обутой в кровать. |
I had to caution her not to wear them to bed. |
Есть районы, где нам пришлось наполовину или на 25 процентов сократить рацион питания. |
There are places where we have had to cut rations in half or by 25 per cent. |
Проект «Консолидейтид констрактор компани», как представляется, служит самым ярким примером практически осуществимого проекта, от которого пришлось отказаться вследствие введения санкций Организации Объединенных Наций. |
The Consolidated Constructor Company project seems to be the clearest example of a viable project abandoned owing to the imposition of United Nations sanctions. |
Вошу пришлось заплатить вдвое больше, чтобы получить у нее грузовик. |
Vosh was paying her double to get a truck. |
Почему-то я не смог выбрать unifont, хотя я его и установил, поэтому мне пришлось собрать dmenu с патчем для поддержки xft, чтобы элементы меню на китайском отображались правильно. |
For some reason I couldn’t select unifont even though I’ve installed it, so I had to build dmenu with the xft patch to get Chinese menu entries displayed correctly. |
Мне пришлось разорвать пакет и высыпать его в собачью миску. |
I had to rip up the packet and stick it in the dog basket! |
Но пришлось переиграть, потому что главная тут она. |
But we're calling an audible, because that's her call, 'cause she's the quarterback. |
Эверетт вызвал такой геноцид пчел, что шейху пришлось приехать на конференцию. |
Everett Keck caused a spike in CCD so drastic that the sheik had no choice but to come to your summit. |
Ему пришлось схватиться с диким терновником, с крапивой, боярышником, шиповником, чертополохом, с сердитой ежевикой. |
He had to deal with holly bushes, nettles, hawthorns, eglantines, thistles, and very irascible brambles. |
Какие адские испытания ему пришлось пройти в течение этих месяцев? |
What hellish experiences did he overcome during those missing months? |
Так как сброс был совершен в общем-то не сотрудником ЛютерКорпа, пришлось попрыгать через корпоративные заставы. |
Since the dumping wasn't done by an actual LuthorCorp employee, it did require jumping through some corporate hoops. |
Я... мне что-то мешало, и поэтому мне пришлось остановиться, чтобы... поправить там. |
I got, uh, chafed, and so I had to stop to- to make a little adjustment. |
Также нам пришлось удалить большое количество ткани вокруг седалищного нерва. |
We also had to remove a good amount of the sheath tissue around the sciatic nerve. |
Джейми нужно было преодолеть неприязнь к человеку, едва не убившему его, а Бэнде с большим трудом пришлось научиться доверять исконному врагу - белому человеку. |
Jamie had to learn to trust a man who had almost killed him. And Banda had to learn to trust an age-old enemy-a white man. |
Не пришлось даже шокер использовать. |
We didn't even have to tase anyone. |
Теперь Селдон понял все - и почему нельзя связаться с Властелином Четырнадцатым, и что пришлось разбудить жену Серого Облака... Он почувствовал раскаяние. |
Seldon understood suddenly why Sunmaster could not be disturbed and thought of Graycloud's woman having to be awakened to prepare him a meal and felt his conscience gnaw at him. |
Как я ни был худ, мне все же пришлось перепилить четыре железных прута, каждый в двух местах, чтобы проделать отверстие, сквозь которое я мог бы протиснуться. |
Emaciated as my body was, I had to saw four bars, each in two places, in order to make an aperture through which I could squirm. |
Ты бы женился, завел детей, тебе не пришлось бы заботиться вместо этого обо мне. |
You would've married and had kids of your own instead of worrying about me. |
She paid cash, but she had to sign the rental slip. |
|
But we had to take out a second mortgage. |
|
Мне пришлось потрудиться, что меня не поймали с поличным. |
When you got the measles, I thought I'd never get out of this jam. |
Хокингу пришлось визуализировать весь тот мир, который нам совершенно неизвестен, удивительный и странный мир очень малых величин, мир атома. |
Hawking had to visualise a world we are all unfamiliar with, the bizarre realm of the very small, of the atom. |
Как наказание они выдвинут законодательные инициативы предназначенные, чтобы призиденту пришлось встать на непопулярную сторону во всем. |
As punishment, their agenda is to force the president to be unpopular on everything. |
Да, я... я думал, что останется время вернуться, но пришлось прийти сразу на медиацию. |
Yeah, I, uh... thought I was going to have time to come back, but I just had to go right into the mediation. |
Я думаю, что он вылетел за неуспеваемость из старой школы, и ему пришлось перейти сюда. |
I think he flunked out of his old school, so they transferred him here. |
А насчет того, кто вы, тут мне пришлось использовать весь свой ничтожный опыт. |
And as to who you are, that took every ounce of my not inconsiderable experience. |
Доктору жить оставалось пару часов, и поскольку в настоящий момент мы не располагаем дополнительным спецподразделением в том регионе, мне пришлось принять тяжелое решение. |
I had a kidnapped doctor on deathwatch, and because we don't currently possess additional special operations teams in that region, I had to make a very difficult decision. |
Мне пришлось выслушать этого правильного доктора. |
I'm supposed to listen to some right-wing doctor |
Пришлось перевезти его в психиатрический корпус. |
We've had to move him to one of our psychiatric facilities. |
Мне пришлось идти через лес. |
I had to walk through the forest. |
Может, если бы люди здесь уважали друг друга, то некоторым не пришлось бы притаскивать примиряющие подарки. |
Maybe if people just treated people right around here people wouldn't be trying to have to give peace offerings. |
Ему пришлось компенсировать потому что проклятых становиться больше. |
He has had to compensate for the ever-increasing damned. |
Чтобы ни пришлось сделать, чтобы остановить Чарльза... |
Whatever it takes to stop Charles... |
Мелани отчаянно подыскивала самое сильное слово, - ...даже если бы мне пришлось проявить грубость. |
Not even if I have to be rude. |
Now I've got to take the train, but listen up. |
|
Мне не пришлось ни перелезать через ворота, ни стучать: они уступили первому усилию моей руки. |
I had neither to climb the gate nor to knock-it yielded to my hand. |
Папе пришлось гнаться за ней на санитарном фургоне. |
Daddy had to chase her on the ambulance wagon. |
Я дочь Госсекретаря, вылетела из коллежда, превысила все мамины кредитки, и в конце концов мне пришлось вернуться в дом родителей. |
I'm the secretary of state's daughter, and I flamed out of college, I maxed out all of my mother's credit cards, and then I had to move back in with my parents. |
I broke my saw, and so I had to stop work. |
|
Недавно, нам пришлось инсценировать его смерть для того, что бы убрать его от глаз общественности, И он был... |
We had to fake his death a while back in order to remove him from the public eye, and he's been... difficult ever since. |
I had to throw away my whole computer just to be safe. |
|
He had had to work precious hard once upon a time. |
|
And I ended up cleaning it off the carpet. |
|
Ну, знаешь! - ответил Данглар. - Если бы пришлось отвечать за все то, что говоришь на ветер! |
Surely, answered Danglars, one cannot be held responsible for every chance arrow shot into the air. |
Пришлось кое-кого потрясти, но я вышел на крутого чёрного букмекера, который признался, что имел дело с Хэнком Леймоном. |
I had to call in favours, but I found a big-time, under-the-counter bookmaker who's admitted having dealings with Hank Laymon. |
Им пришлось заниматься каннибализмом, чтобы выжить. |
They had to resort to cannibalism in order to stay alive. |
Мне пришлось планировать похороны, разбираться со счетами, банком, и всё это в горе и рыданиях. |
Gah, I had to plan a funeral, figure out bank accounts, bills, all while bailing my eyes out. |
Прошу, - сказал продавец, которому пришлось взобраться на стремянку, чтобы достать толстый том в черной обложке: - “Растуманивание будущего”. |
“Here you are,” said the manager, who had climbed a set of steps to take down a thick, black-bound book. “Unfogging the Future. Very good guide to all your basic |
Как ни тяжело это было, но пришлось повернуть обратно, другого выхода не было. |
Unpleasant as was the alternative, there was no other than to return upon his track. |
Если б пришлось работать на этого больного ублюдка, я бы не затыкалась днём и ночью. |
If I had to work for this backwards-thinking asshole, I would never stop bitching about it. |
Если бы я не верила, мне пришлось бы верить в то, что ранние люди сосуществовали с динозаврами. |
If I didn't, I'd have to believe that early humans coexisted with dinosaurs. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «пришлось прикинуться».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «пришлось прикинуться» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: пришлось, прикинуться . Также, к фразе «пришлось прикинуться» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.