Разрешение дела - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя существительное: resolution, solution, permission, permit, license, authorization, clearance, leave, consent, grant
не разрешено - not permitted
разрешение на сброс сточных вод - waste discharge permit
аспект разрешения - aspect of the resolution
высокое разрешение дисплея - high resolution display
закрепленный в максимально возможной степени разрешено - enforceable to the maximum extent permitted
в пределах разрешенных - within the limits allowed
Данные низкого разрешения - low resolution data
формат высокого разрешения - high resolution format
отказ от разрешения - refusing to permit
отражательная способность с временным разрешением - time-resolved reflectivity
Синонимы к разрешение: подтверждение, разрешение, одобрение, согласие, опечатывание, уступка, исполнение просьбы, позволение, предоставление, лицензия
Антонимы к разрешение: предотвращать, запрещать, избегать, запрещать
Значение разрешение: Право на совершение чего-н., а также документ, удостоверяющий это.
Хотя дела так и не были разрешены в Верховном суде США, FareChase в конечном итоге закрыла материнская компания Yahoo! |
Although the cases were never resolved in the Supreme Court of the United States, FareChase was eventually shuttered by parent company Yahoo! |
Постепенно дела других офицеров, названных в иске Уилсона, были разрешены. |
Gradually, the cases of the other officers named in Wilson's suit were resolved. |
Разрешение данного дела в полицейской камере выходит за рамки моих разыскных способностей. |
Solving this case while languishing in a police cell is beyond even my investigative abilities. |
Их действия были ответственны за мирное разрешение дела Трента. |
Their actions were responsible for the peaceful resolution of the Trent Affair. |
Сенаторы отругали прокуроров, заявив, что им не разрешено обсуждать существо дела, чтобы не предвосхищать процесс импичмента. |
The senators scolded the prosecutors, saying that they are not allowed to discuss the merits of the case so as not to preempt the impeachment trial. |
В случае отказа в разрешении по бумагам сторона может возобновить свое ходатайство о постановлении о пересмотре дела в Высокий суд или суд первой инстанции. |
If permission is refused on the papers, the party may renew his application for an order for reconsideration to the High Court or Court of Session. |
Если спор не может быть разрешен без обращения к процессу разрешения спора, то для возбуждения дела необходимо представить доказательства в форме диффов. |
If a dispute cannot be resolved without resorting to the dispute resolution process, it will be necessary to present evidence in the form of diffs to make a case. |
Организация Объединенных Наций является, по сути дела, единственной многосторонней организацией, способной стимулировать международный консенсус в целях разрешения многочисленных глобальных проблем. |
The United Nations was the only multilateral institution capable of forging an international consensus with a view to resolving the numerous global problems. |
Формально это означало, что разрешение на полный судебный пересмотр по существу дела было предоставлено. |
Formally, this meant that permission for full judicial review on the substantive merits was granted. |
Речь идет об официальном акте органа публичного права, направленном на разрешение отдельного дела с целью воздействия на внешний мир. |
It is an official act of an authority in the field of public law to resolve an individual case with effect to the outside. |
Разрешение дела Косово означает поощрение разрешения других дел. |
Resolving Kosovo's case means encouraging resolving other cases. |
Никто не может войти без предварительного разрешения комиссара горного дела. |
No one may enter without prior permission from the Commissioner of Mining. |
Варшавский окружной суд постановил прекратить распространение наклеек до разрешения судебного дела. |
The Warsaw District Court ordered that distribution of the stickers should halt pending the resolution of a court case. |
Большинство иммиграционных процедур - это гражданские дела, включая депортацию, дела о предоставлении убежища, трудоустройство без разрешения и превышение срока действия визы. |
Most immigration proceedings are civil matters, including deportation proceedings, asylum cases, employment without authorization, and visa overstay. |
Разрешение дела Трента нанесло серьезный удар по дипломатическим усилиям Конфедерации. |
The resolution of the Trent affair dealt a serious blow to Confederate diplomatic efforts. |
Суд рассмотрел материалы дела и улики представленные службой безопасности. |
We reviewed your charges and evidence supplied by the Office of Station Security. |
Или противостоять коллеге, когда он вмешивается в мои дела? |
Can I confront my coworker who keeps stepping on my toes? |
Вместо того, чтобы расширить рамки закона, включив в него защиту афроамериканок, суд просто отказал им в рассмотрении их дела. |
Rather than broadening the frame to include African-American women, the court simply tossed their case completely out of court. |
Они ввели развод по обоюдному согласию несколько лет назад и здорово подпортили дела. |
They implemented a no-fault divorce here a couple of years back that really screwed things up. |
У меня есть еще дела, которые нужно закончить здесь, но увидимся еще сегодня до обеда. |
I've got some things to clear up here, but I'll see you today before noon. |
Международные судьи и обвинители продолжают разбирать дела, представляющие особый интерес, и осуществлять надзор за ними. |
International judges and prosecutors continue to provide oversight and management of special interest cases. |
Анализ приведенных данных позволяет классифицировать все дела о пропаже людей на две основные группы:. |
The analysis of the data allows classifying all the cases of missing people into two main groups:. |
Я требую, чтобы Вы отстранили этого человека от этого дела, иначе могут быть серьезные последствия. |
I demand you take this man off the case, or there will be serious consequences. |
«Мы не видим никаких оснований для того, чтобы как-то отходить от своей оценки, что в США на этапе предвыборной борьбы сложился, по сути дела, двухпартийный консенсус на антироссийской основе», — сказал он. |
We have not seen any reason to depart from our assessment of the campaign that there was a bipartisan consensus in the United States that has an anti-Russian basis,” he said. |
Соединенные Штаты должны очень осторожно вести свои дела с Кремлем, не обращая внимания на то, насколько выгодными могут показаться его предложения – особенно когда речь идет о вооружениях и технологиях двойного назначения. |
The U.S. should be extremely careful when dealing with the Kremlin no matter how lucrative their offer can be, especially when it comes to arms and sensitive technologies. |
Курить, пьянствовать и болтаться без дела по улицам — такова общая черта скучающей, опасной и безработной молодежи. |
Smoking, drinking and hanging around street corners is a common characterisation of a bored, unhealthy, unemployed youth. |
Мистер Васэм разумный человек, и у него нет ни малейшего желания вести дела иным образом, кроме как задушевным. |
Mr Wasem is a very reasonable man and he has no wish for things to be anything other than cordial. |
Ну и дела на свете творятся: это ж подумать, что из всех нас один замухрышка Уилсон с его рыжими баками оказался на высоте! |
What mad things do happen in the world. To think that of all of us it should be little Wilson with the red whiskers who came put best. |
Линкольн был центром красильного дела в Англии. |
Lincoln was the dyeing centre of England. |
Он желал, чтобы короли встречали его на станциях, - его, возвращающегося из какой-то призрачной страны, где он намеревался совершить великие дела. |
He desired to have kings meet him at railway-stations on his return from some ghastly Nowhere, where he intended to accomplish great things. |
Как может нормальный человек постоянно размышлять о преступлениях и изучать уголовные дела? У него неизбежно созревают в голове всевозможные идеи. |
I don't think it's healthy for a man to be always brooding over crime and detective stories. Reading up all sorts of cases. It puts ideas into his head:. |
Вы имеете в виду дела вроде дела Браво, Аделаиды Барлетт и тому подобные? |
'You mean cases like the Bravo case, Adelaide Bartlett and all the rest of them?' |
Но пристав тут же объявил слушание следующего дела, и внимание присутствующих обратилось на других подсудимых. |
But the next case was called and soon engrossed the interest of the audience. |
Биллингсли, Хорсторп и Уолтерс вели, если так можно выразиться, солидные дела Рекса Фортескью. |
Billingsley, Horsethorpe & Walters were what one might describe as Rex Fortescue's reputable solicitors. |
Мне нет дела до герцогов или простых людей или до королевского высочества. |
I don't care about dukes or commoners... Or his royal highness, Lionel of Cornwall. |
Это многое для меня значит.Я не собираюсь бросить все свои дела просто потому,что у тебя не хватает сообщников. |
This means a lot to me. I'm not just going to drop all my shit 'cause you're short a sidekick. |
Когда офицер внезапно умирает, это похоже на эффект ручья... концы обрываются и остаются несвязанными, вещи забываются, дела не рассматриваются. |
There's a trickle effect when an officer dies suddenly like this... uh, loose ends left untied, things forgotten, not dealt with. |
Как дела со свалкой ядохимикатов в Фаллстоне? |
How is everything with the Fallstrom pesticide dump? |
Офицер Паркман, на время рассмотрения Вашего дела уполномоченным обвинения и представителем профсоюза, мы на 6 месяцев отстраняем Вас от службы. |
Officer Parkman, pending review of your case by a civilian ombudsman and union representative, we're enforcing a six-month suspension of your active duties. |
Лучше сразу забудь о пересмотре дела и всякие там аппеляции. |
So you can forget about re-opening your case, or a jailhouse appeal. |
Несмотря на столь похвальный образ действий, дела шотландца процветали. |
In spite of this praiseworthy course the Scotchman's trade increased. |
Ситуация очень сложна, однако годы войны научили нас, что сложные дела надо оценивать просто и однозначно. |
It's a very complicated situation, but the war years have taught us that we must approach these complicated situations unequivocally. |
Пока мы тебя лучше не узнаем, не вмешивайся в наши дела. |
Perhaps until we know you better you would do best to mind your own affairs. |
В упоении я было хотел уже бросить перо, и все дела мои, и самого антрепренера, и бежать к нашим на Васильевский. |
In my exhilaration I felt ready to throw up my writing, my work, and my publisher, and to rush off to my friends at Vassilyevsky Island. |
Здесь нужен авторитет. И решительность, если дела пойдут коту под хвост. |
It takes a natural authority ... and decisiveness when things get brutal. |
Как я уже сказала, это была ответная реакция, потому что у нас в Майами такие дела не проходят. |
As I was saying, I understandably reacted, because in Miami, that shit doesn't fly. |
А теперь вы являетесь сюда, вмешиваетесь в мои дела, задаете вопросы и принижаете меня в глазах этих людей. |
And here you come out here, interfering, asking questions and breaking my authority in front of the men. |
И зашёл поздороваться, посмотреть, как обстоят дела здесь, в тылу. |
I came by to say hello, see how things were here in the hinterlands. |
Но как только они долшли до дела Миранда поняла, что они не одни. |
But just as they were getting down to business Miranda realized they were not alone. |
Может быть, я не такой импозантный джентльмен, как ты С такой замечательной шляпой но я веду дела |
Maybe I'm not a fancy gentleman like you with your very fine hat but I do business |
Я считаю, что Вам следует проявить благородство, как... это делали когда-то благородные рыцари и взять самоотвод от рассмотрения моего дела. |
I think you need to be noble, like a... knight of yore, and recuse yourself from my case. |
И помнишь, те дела с линиями электропередач, которые мы продвигали к предыдущим выборам? |
And you remember that power line business we pulled up at the last election? |
Yeah, she drags me in their... business a lot. |
|
Это настоящая жизнь, и когда дела идут плохо, ты не можешь просто переписать концовку, как ты сделал это в нашем случае. |
This is real life, and when things go bad, you can't just rewrite the ending like you did with us. |
Things went bad for you, things went bad for me. |
|
Как дела, красотка? |
How's it going there, hot stuff? |
Указ был разрешен в соответствии со статьей 48 Веймарской конституции, которая наделяла президента полномочиями принимать чрезвычайные меры для защиты общественной безопасности и порядка. |
The decree was permitted under Article 48 of the Weimar Constitution, which gave the president the power to take emergency measures to protect public safety and order. |
23, но не был разрешен доступ в районы коридора на частной собственности. |
23, but was not allowed access to the areas of the corridor on private property. |
Рекреационный и коммерческий лов этого вида разрешен в определенное время года, в сезон гребешка. |
Recreational and commercial fishing of this species is allowed at particular times of the year, the scallop season. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «разрешение дела».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «разрешение дела» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: разрешение, дела . Также, к фразе «разрешение дела» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.