Самого себя - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
местоимение | |||
oneself | себя, себе, сам, собой, самого себя, самому себе |
этот самый - this very
самый дальний - the farthest
самый важный - the most important
самый нижний - bottom-most
самый лучший - the best
самый дальний (назад) - furthest (back)
самый выдающийся - most prominent
последний, но не самый худший - last but not least
самый востребованный - most demanded
самый кассовый - highest grossing
Синонимы к самый: сущий, форменный, подлинный, наиболее, именно, прямо, как раз, непосредственно, самый-самый, в наибольшей степени
Антонимы к самый: наименее
Значение самый: Употр. для уточнения при слове «этот», «тот» в знач. именно.
местоимение: himself, yourself, themselves, itself, myself, herself, ourselves, self, oneself, yourselves
включать в себя - include
навлекать на себя - bring upon oneself
самой себя - herself
вести себя униженно - eat dirt
чувствовать себя непринужденно - feel at ease
держать себя в руках - control oneself
взять на себя - take over from
вести себя тихо - behave quietly
сделать себя незаметным - make oneself inconspicuous
годы дают себя знать - the years are beginning to tell
Синонимы к себя: на лицо, из себя, лицо, с лица, себе, внешне, на вывеску, самого себя, для меня
Значение себя: Указывает направленность действия на самого производителя действия, заменяя по смыслу личные местоимения.
себя, сама, лично, сам собой, сам по себе
Начну с самого скучного — понимания двигательных аспектов поведения. |
Now, for starters, what's totally boring is understanding the motoric aspects of the behavior. |
Бóльшую часть времени страны продолжают вести себя, как если бы они были враждующими племенами, сражающимися друг против друга, как и было во времена, когда государства только зарождались — сотни лет назад. |
Most of the time, countries still persist in behaving as if they were warring, selfish tribes battling against each other, much as they have done since the nation-state was invented hundreds of years ago. |
Девочка вела себя тихо на протяжении всего занятия, не проронив ни слова, прижав колени к груди. |
The girl stayed quiet throughout the focus group, not talking at all, with her knees curled up against her chest. |
Наверное кто-то более отважный увидел бы в этом шанс проявить себя, я же просто застыла. |
Someone more adventurous than me might have seen this as a moment of opportunity, but I just froze. |
Конечно, мы можем себе позволить инвестировать в себя и в наших детей, как это сделала Америка сто лет назад, организовав движение за школу. |
Of course we can afford to invest in ourselves and in our children as America did a hundred years ago with the high school movement. |
Доктор внезапно рассмеялся и хлопнул себя рукой по бедру. |
Doc laughed suddenly and slapped his hand on his thigh. |
Сколько я себя помню, меня всегда интересовала реклама. |
As far as I remember myself, I had a particular interest to advertising. |
Они оставили себя, нашу прекрасную землю и всю вселенную искаженными и изломанными. |
They had left themselves, our beauteous land, and the universe itself corrupt and broken. |
Я считаю, что бывают моменты, когда нужно принимать ответственность на себя. |
I think that there are moments when it is necessary to adopt a personal responsibility. |
Помоги нам постичь причину этого безумия на земле, причину, по которой мы истребили себя. |
Help us to understand the reason for this madness on earth, The reason why we have destroyed ourselves. |
Я уже очаровала самого молодого и завидного холостяка в больнице. |
I've already landed the youngest, most eligible bachelor in the hospital. |
Харрисона же усадили напротив Адама, которого он про себя окрестил патриархом Роуз-Хилл. |
Harrison was seated at the opposite end of the table and faced the man he silently called the patriarch of the Clayborne family. |
Напротив, из ее реакций он даже мог почерпнуть кое-что для себя. |
Indeed, he might be able to learn much from her reactions. |
Go away if you don't know how to behave. |
|
Так что, мне немного знакомо, как именно ведут себя Полицейские. |
So I know a little about how the police are meant to behave. |
At least he knows how to behave at funerals. |
|
Чувствую себя хорошо, счастливым. |
I feel really good. I feel happy. |
Охранники ведут себя как заключенные, но никто не будет бояться меня. |
Guardians pose as prisoners, but none would be intimidated by me. |
Если я выпью пять джин-тоников и нюхну дорожку, то чувствую себя хорошо, к тому же после этого я могу выпить еще пару стаканов. |
If I take five gin and tonics and then a line, I'm fine, and I can have a few more drinks. |
Не дай противнику успеть увернуться или защитить себя. |
Make your opponent unable to dodge or defend himself. |
Они могли бы включать в себя оказание юридической помощи женщинам, являющимся жертвами насилия. |
They could provide legal assistance for women confronting violence. |
Сербия примет у себя пятое совещание Бюро, которое состоится в Белграде весной 2013 года. |
Serbia will host the fifth Bureau meeting in Belgrade in spring 2013. |
Я чувствую себя неловко, занимаясь наркотиками спустя 2 месяца после того, как заявил, что я бывший наркоман. |
I feel self-conscious coming down on drugs two months after I announced I was a recovering drug addict. |
Этот Закон недвусмысленно определяет, что виновные в применении пыток и совершении военных преступлений больше не смогут чувствовать себя в безопасности от привлечения к ответственности. |
The Act makes it clear that torturers and war criminals can no longer be safe from prosecution. |
Первичная медико-санитарная помощь включает в себя предоставление медицинской помощи на первичном уровне, профилактическую медицину и медико-санитарное просвещение. |
Primary health care involves the provision of primary medical treatment, preventive medicine and health education. |
Наркопреступники проявили себя упорным, гибким и изощренным противником. |
Drug criminals have proven to be resilient, flexible and sophisticated. |
В связи с этим правительство предложило, чтобы ПРООН, опираясь на свой опыт, взяла на себя выполнение важнейшей роли - осуществление контроля и оценку прогресса. |
The Government has thus asked UNDP to draw on its expertise to play the key role of monitoring and evaluating progress. |
С помощью заклинания маскировки, к тому же самого элементарного. |
By way of a cloaking spell, and an elementary one at that. |
Но этот московский проект оказался незрелым и неполноценным с самого начала. |
But Moscow’s project was immature and flawed from the very beginning. |
Или ради безопасности этого самого дрянного в мире местечка продолжить продажу своих сокровищ пьяной английской солдатне и толстым старикам-генералам. |
Or continue in safety to the armpit of the world, selling their treasures to drunken redcoats and fat old generals. |
До самого утра я носилась по бурному и радостному морю, где волны тревог перемежались с волнами радости. |
Till morning dawned I was tossed on a buoyant but unquiet sea, where billows of trouble rolled under surges of joy. |
I got it from the oldest picker in here. |
|
Такую же помощь арабы и персы, сочиняя свои сказки, получали от гениев и фей, вера в которых у них зиждется на авторитете самого Корана. |
The Arabians and Persians had an equal advantage in writing their tales from the genii and fairies, which they believe in as an article of their faith, upon the authority of the Koran itself. |
All you care about is yourself and your own agenda. |
|
Последние слова он проговорил так одушевленно, с таким чувством, с таким видом самого искреннего уважения к Наташе, что победил нас всех. |
He uttered the last words so sincerely, with so much feeling, with such an air of genuine respect for Natasha, that it conquered us all. |
Однако под ним было повторение того же самого, что наверху, но только на головокружительной глубине, на другом, вершинами деревьев под ноги ушедшем, опустившемся уровне. |
However, below there was a repetition of the same thing as above, only at a dizzying depth, on another level, where the treetops were low down under one's feet. |
Подняв клубы пыли, вертолет опустился на очищенный от людей участок площади у самого подножия ведущих к собору ступеней. |
Kicking up a cloud of dust, the chopper dropped onto the open portion of the square between the crowd and the basilica, touching down at the bottom of the basilica's staircase. |
Он прошел вслед за процессией весь извилистый путь от Лондона до Вестминстера и до самого аббатства. |
He followed the pageant through all its devious windings about London, and all the way to Westminster and the Abbey. |
Жандармы посадили умирающего на стул против самого окна в кабинете г-на Камюзо, восседавшего в креслах перед письменным столом. |
The gendarmes placed the moribund prisoner on a chair facing the window in Monsieur Camusot's room; he was sitting in his place in front of his table. |
Таким подавленным я чувствовал себя с самого первого дня моего ученичества; но я с радостью вспоминаю, что Джо за все это время не услышал от меня ни слова жалобы. |
I was quite as dejected on the first working-day of my apprenticeship as in that after-time; but I am glad to know that I never breathed a murmur to Joe while my indentures lasted. |
Из остальных строк стихотворения становилось ясно, что ключ ко второму криптексу может быть найден лишь тогда, когда они посетят могилу этого самого рыцаря в Лондоне. |
The remainder of the poem clearly implied that the password for opening the second cryptex could be found by visiting this knight's tomb, somewhere in the city. |
Когда мы учились в Хуттоне, он заставлял меня описывать самые тайные мои переживания, а как только спросишь его самого, он злится. |
When we were at Whooton, he'd make you describe the most personal stuff that happened to you, but if you started asking him questions about himself, he got sore. |
Я этого ждал с самого утра. |
I have expected this all morning. |
Вы намерены с помощью единственного, безотказного и самого легкого способа избежать последствий собственного безрассудства? |
Are you going to avoid the consequences of your folly by the one infallible and easy path? |
За мостом, у подошвы холма, начинается обсаженная молодыми осинками дорога, по которой вы, не забирая ни вправо, ни влево, доберетесь как раз до самого пригорода. |
At the foot of the hill beyond the bridge begins a roadway, planted with young aspens, that leads in a straight line to the first houses in the place. |
Бежит до самого леса, где вдруг понимает, что пришел без шатуна. |
Till he runs in the forest, but then he realizes he came without his fuzzwalker. |
Сказали бы с самого начала, какие собственно идеи заставили вас вытащить меня из Петербурга, так бы уж я и знала. |
Had you said from the beginning what ideas exactly led you to drag me from Petersburg, I should have known. |
Думаю, есть множество деталей ее прихода в комнату и массажа самого по себе. |
I think there is a wealth of detail of her entering the room, and the massage itself. |
Но застать его самого врасплох никому не удавалось, и он всегда успевал отразить нападение или нанести сокрушительный контрудар. |
In turn, so swiftly did he become aware of a stress applied to him, that he saved himself by resistance or by delivering a lightning counter-stress. |
I followed you from the first-in hopes of being of some service to you. |
|
Кто одолжит ему хотя бы четыре-пять тысяч долларов для самого скромного начала? |
Who would lend him the money wherewith to get a little start, even so much as four or five thousand dollars? |
Грозный недуг сразил ее, и с самого начала она была обречена на гибель. |
The love-disease had fastened upon her, and she had been doomed from the first to perish of it. |
Но с самого детства. как только осознали, что мир можно завоевать. |
But from the moment, as a child, when we realized that the world could be conquered. |
It's a vacation from yourself. That's what they say. |
|
Maybe they followed us out of the club. |
|
Наша социальная система с самого начала орудие для создания этого феномена... |
Our social system has, from its beginning facilities that create such phenomena... embedded. |
I got into this against my better judgment. |
|
You're with Janet Leigh all the way from the beginning. |
|
Сайлас и мечтать не мог о таком счастье. Наконец-то он увидит самого Учителя!— Да, сэр. Слушаюсь, сэр. Буду счастлив исполнить ваше приказание. |
Silas was eager to meet the Teacher face-to-face at last. Yes, sir, I would be honored. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «самого себя».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «самого себя» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: самого, себя . Также, к фразе «самого себя» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.