Слезы печали - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
глаза слёзы - eyes tears
сдержать слезы - to hold back tears
в его глазах текли слезы - to his eyes streamed tears
глотать слезы - gulp tears
душили слезы - choked with tears
мои слезы - my tears
слезы катились по её щекам - tears ran down her cheeks
приносит слезы - brings tears
срывается в слезы - breaks down in tears
рипы и слезы - rips and tears
Синонимы к слезы: рев, плач, вой, драгоценности, сырость, рыдание, мокрота
Значение слезы: Прозрачная жидкость, выделяемая железами, находящимися около глаз.
печалиться - sadden
печалить - sadden
Человек Печали - Man of Sorrows
после ненастья выходит солнце, после печали приходит радость - after a storm comes fair weather, after sorrow comes joy
без печали - without sorrow
в вашей печали - in your sorrow
вешать голову, печалиться - to hang the head / lip (down)
утопить свои печали - drown your sorrows
умер от печали - died of sadness
юдоль печали - vale of woe
Синонимы к печали: сожаления, стоны, плач, беды
Он снова посмотрел на Кобру и с трудом сдержал слезы печали и ярости. |
He looked back down at Cobra, and had to blink back tears of grief and rage. |
Название романа означает того, кто будет пить чужие слезы; идеального правителя, который заберет печали народа. |
The novel's title means someone who would drink the tears of others; the ideal ruler who would take away the sorrows of the people. |
По щекам Бертона покатились слезы, и внезапный порыв печали привел его в удивление. |
Tears welled from Burton, and with the grief was mixed surprise that he should feel such grief. |
Они описывают слёзы, пролитые за моего сына, и моя ноша печали становится немного легче, ведь я знаю, что разделила её с 10-летним ребёнком, смотрящим прохождение игры на YouTube, или доктором, играющим в самолёте в свой смартфон, или профессором, представляющей Джоэла своим первокурсникам-философам. |
They describe the tears that they've shed for my son, and it makes my burden of grief just a little bit lighter knowing that it's shared with a 10-year-old watching a YouTube playthrough, or a doctor playing on his airplane with a smartphone, or a professor introducing Joel to her first-year philosophy students. |
Война превращает супружеское ложе в пристанище печали. |
War makes a broken marriage bed out of sorrow. |
Потом на глаза его навернулись слезы и потекли вдруг по щекам. |
And then tears swelled in his blue eyes and began to spill down his cheeks. |
Слезы счастья потекли из глаз Кэлен, когда магия Ричарда совершенно ее затопила. |
Tears of bliss flooded from her eyes as she hung in Richard's arms, his magic completely overwhelming her. |
She had known tears and laughter, toil, love, sweat, and danger. |
|
Tears had washed a channel through the dried blood on her face. |
|
Но потом я увидел, что по этой молочно-шоколадной коже катятся слезы. |
But then I saw that tears were streaming down that milk chocolate skin. |
Сергей, твои слезы - это мои слезы; слезы России - это слезы всего мира. |
Sergey, your tears are my tears; Russia's tears are the world's tears. |
Я только думал, что слезы, пролитые мной в этот день, будут слезами радости. |
I just thought the tears I'd be crying would be tears of joy. |
Таким образом, представитель Кувейта лишь проливает крокодиловы слезы. |
The representative of Kuwait had therefore been shedding only crocodile tears. |
Диксон упаковывала туалетные принадлежности, а Маргарет поспешно надевала шляпку, без конца утирая слезы дрожащими руками, отчего с трудом завязала ленты. |
Dixon was packing up a few toilette articles, and Margaret was hastily putting on her bonnet, shedding tears all the time, and her hands trembling so that she could hardly tie the strings. |
Антибиотик, который мы дали тебе на тот случай, если у тебя менингит, может окрашивать слезы в красный цвет. |
The antibiotic we gave you in case you had meningitis can turn your tears reddish. |
Горячие слезы подступили к глазам Дориана, он вырвал свою руку из руки Холлуорда и, упав на диван, спрятал лицо в подушки. |
The hot tears welled into his eyes; he tore his hand away, and, flinging himself on the divan, he buried his face in the cushions, as though he was praying. |
Высушим слезы, свернем горы И вскарабкаемся на самый верх |
Dried up our tears, Fight against high mountain climb up mountains to long |
I have reasons to be downcast and pained. |
|
Дождь прошел; только водосточная труба продолжала проливать слезы, нелепо булькая под окном. |
The rain had passed away; only the water-pipe went on shedding tears with an absurd drip, drip outside the window. |
The mother starts shedding tears into the lake. |
|
Милая девушка встретила меня с самой нежной лаской, но на ее глаза навернулись слезы, когда она увидела мое исхудалое лицо и лихорадочный румянец. |
The sweet girl welcomed me with warm affection, yet tears were in her eyes as she beheld my emaciated frame and feverish cheeks. |
Дни потекли так же мирно, как и прежде, с одной лишь разницей: лица моих друзей выражали теперь радость вместо печали. |
The days now passed as peaceably as before, with the sole alteration that joy had taken place of sadness in the countenances of my friends. |
И когда мне становилось грустно, я ее открывала и мои печали отступали. |
And whenever I was feeling sad, I would open the lid and all my sorrows went away. |
Она взяла один из своих фломастеров и принялась за письмо к матери, и, пока писала, слезы высохли. |
She picked up one of her black felt-tipped pens and began a letter to her mother, her tears drying as she wrote. |
Ну и чувствительная ты, крошка, - сказал Майкл, однако он был умилен - ему польстили ее слезы. |
'What an emotional little thing you are,' he said, but he was pleased and touched to see her tears. |
Немного погодя дверь гостиной отворилась и мистер Г етц вышел; рот у него был открыт, лицо слегка побагровело, из глаз катились редкие, неупорядоченные слезы. |
After a little while Mr. Gatz opened the door and came out, his mouth ajar, his face flushed slightly, his eyes leaking isolated and unpunctual tears. |
Она не грушевидной формы и не формы слезы. |
It's not pear-shaped or tear-shaped. |
Последняя речь мистера Олверти пробудила в нем самом трогательные воспоминания о Джонсе, и на глазах его выступили слезы. |
Mr Allworthy, in his last speech, had recollected some tender ideas concerning Jones, which had brought tears into the good man's eyes. |
У него навернулись слезы. |
The tears welled up in his eyes. |
Будем сидеть здесь и позволим им из нас слёзы выжимать, пока не лишимся всего? Или предпримем что-то? |
Are we gonna sit here and let these losers keep tearing at us until there's nothing left, or are we gonna do something about it? |
Из-за густых ресниц ее блестящих глаз вдруг показались слезы. |
Under the thick lashes of her shining eyes tears suddenly glittered. |
The tears began to flow and sobs shook him. |
|
Sweat, tears , mucus wash them off |
|
And her tears and sobs burst out in a perfect torrent. |
|
Когда Ашер нажал на кнопку, у меня слезы потекли рекой, я не могла в это поверить. |
When Usher pushed the button, I was like, water was coming down because I couldn't believe it. |
It was more than the student could bear; the tears came into his eyes. |
|
У меня даже слезы выступили. |
Tears actually came into my eyes. |
хочешь ли ты взять в мужья Микаэля Сандберга и быть с ним и в печали и в радости? |
Do you take Mikael Sandberg to be your husband in sorrow and joy? |
Я не собираюсь сидеть в печали, в одиночестве, полная сожалений. |
I'm not gonna end up sad and alone and full of regret. |
Письмо было написано с мучением; он, видимо, писал вне себя; у меня навернулись слезы... Наташа подала мне другое письмо, от Кати. |
The letter had been written in distress; he had evidently been beside himself when he wrote. Tears started to my eyes. Natasha handed me another letter, from Katya. |
Она шагнула вперед, чтобы преградить ему дорогу, и, порывистым движением вынув из кармана платок, быстро вытерла слезы. |
She had taken a step forward in order to bar the way, and quickly pulling out a handkerchief from her pocket, wiped her eyes with an abrupt movement. |
Он плакал долго и беззвучно, а Абра гладила его по голове и утирала подолом слезы, бегущие у него по лицу. |
He wept quietly, and Abra stroked his cheek and wiped the flowing tears away with the edge of her skirt. |
Две сдобренные джином слезы прокатились по крыльям носа. |
Two gin-scented tears trickled down the sides of his nose. |
Тут у меня на глазах выступили слёзы а когда я их утер, она уже исчезла. |
I got tears in my eyes and when I wiped them away, she disappeared. |
Если хотите найти того, кто будет лить слезы по Джейкобу Марли, боюсь вы будете очень разочарованы. |
If you make it your mission to seek out someone to shed a tear for Jacob Marley, I fear you will be sorely disappointed. |
Слёзы текли по моему лицу, ...но не потому, что мы расставались. |
Tears streamed down my face, but not because we were parting. |
Он плачет и заикается так, что больше ничего сказать не может; он трет руками глаза - слезы мешают ему смотреть. |
He's crying and stuttering too hard to say anything else, and he wipes his eyes with the backs of his hands so he can see. |
Бедный, несчастный! - подумал Левин, и слезы выступили ему на глаза от любви и жалости к этому человеку. |
Poor, unlucky fellow! thought Levin, and tears came into his eyes from love and pity for this man. |
Она была столь же нежной и спокойной, испытывая телесные страдания, сколь беспокойной и подавленной была когда-то, не имея истинной причины для печали. |
She was gentle and quiet in intense bodily suffering, almost in proportion as she had been restless and depressed when there had been no real cause for grief. |
У Николки, напрягающего все силы, чтобы не завизжать, из глаз сами собой падали крупные слезы. |
Although Nikolka exerted all his strength to stop himself from howling, great tears burst spontaneously from his eyes. |
Но тут, проходя чрез залу, она увидала сцену, заполнившую такою радостью ее сердце, что слезы выступали ей на глаза, и она сама простила преступника. |
But on the way, as she passed the drawing room, she beheld a scene, filling her heart with such pleasure that the tears came into her eyes, and she forgave the delinquent herself. |
With you I now tears shed; |
|
Are your eyes misting over? |
|
Управление более сложное у тех, кто перенес множественные слезы. |
Management is more complex in those who have suffered multiple tears. |
В веках мейбомиевые железы, также называемые тарзальными железами, являются разновидностью сальных желез, которые выделяют особый тип кожного сала в слезы. |
In the eyelids, meibomian glands, also called tarsal glands, are a type of sebaceous gland that secrete a special type of sebum into tears. |
Искусственные слезы являются признанным методом лечения этой проблемы. |
Artificial tears are the recognized treatment of choice for this problem. |
Все эти мгновения будут потеряны во времени, как слезы под дождем. |
All those moments will be lost in time like tears in rain. |
Ученые спорят о том, являются ли люди единственными животными, которые производят слезы в ответ на эмоциональные состояния. |
Scientists debate over whether humans are the only animals that produce tears in response to emotional states. |
Я прочел твои мысли и попытался позвонить, мои слезы могли бы наполнить Альберт-Холл. |
I read your mind and tried to call, my tears could fill the Albert Hall. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «слезы печали».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «слезы печали» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: слезы, печали . Также, к фразе «слезы печали» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.