Слезящиеся глаза - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
подбитый глаз - black eye
О, мой глаз! - Oh my eye!
меткий глаз - keen eye
не отрывать глаз - keep eyes glued
с глаз долой из сердца вон - out of sight, out of mind
макияж глаз - eye make up
экранирование для защиты глаз - eye shielding
любопытный глаз - prying eye
сыворотка для ухода за кожей вокруг глаз - eye serum
Тварь с миллионом глаз - the beast with a million eyes
Синонимы к глаз: глаз, око, очко, глазок, сучок, ушко
Значение глаз: Орган зрения, а также само зрение.
Зуд, сыпь, слезящиеся глаза, слезящиеся глаза, слезящиеся глаза... |
Itching, rashes, watery eyes, watery eyes, watery eyes... |
Ему пришлось совсем отвернуться и вытереть рукой слезящиеся глаза. |
He was forced to turn his head away completely and wipe his watering eyes. |
Когда он совладал наконец с приступом смеха и кашля, глаза у него были красные, слезящиеся. |
His eyes were red and watering when he finally controlled the spasms. |
Дед проснулся и высунул голову из-под брезента, но глаза у него были пьяные, слезящиеся, взгляд все еще бессмысленный. |
Under the canvas, Grampa was awake, his head sticking out, but his eyes were drugged and watery and still senseless. |
Ему нужен источник всеобъемлющей любви и защиты, и когда он поднимает свои большие слезящиеся глаза на вас, что вы делаете? |
He needs a source of total love and protection, and as his big teary eyes look up at you, what do you do? |
Хейер отказался. При этом его блёклые слезящиеся глаза упрямо таращились в пустоту. |
Heyer refused, his pale, watering eyes staring obstinately at nothing at all. |
Пока наконец не разлепил слезящиеся глаза в полной уверенности, что сейчас увидит собственные легкие. |
And eventually opened his streaming eyes in the confident expectation of seeing his own lungs in front of him. |
Его слезящиеся глаза узрели перевернутую гору, вздымающуюся над поросшей густыми лесами долиной. |
His streaming eyes saw the impossibly inverted mountain rearing out of the deep forested valley like a trumpet in a tub of nose. |
Слезящиеся от огня голубые глаза мигали, и он без конца жевал слюнявым, беззубым ртом. |
The moist blue eyes blinked at the fire and the moist mouth fell open at times, munching once or twice mechanically when it closed. |
Начальник устремил на него воспаленные, слезящиеся глаза. |
The man fastened his red, streaming eyes on him. |
I'm begging you, said Roark, closing his eyes. |
|
The squatting men looked down again. |
|
Он раздражает глаза и портит мне волосы. |
It irritates my eyes and makes my hair lank. |
Мой дядя смотрел мне в глаза и говорил: Сынок, мы ищем жизнь. |
And my uncle, he would look me in the eyes and he would say to me, Mijo, estamos buscando vida. |
И одновременно краем глаза присматривался к поведению своих ворон. |
But I also started keeping an eye on my ravens. |
I closed my eyes and controlled my first sharp remark. |
|
His eyes were looking at two thin intersecting lines! |
|
Kate has fair curly hair and dark blue eyes. |
|
Изумленные, но ласковые глаза Алистры все еще следили за Элвином. |
Alystra was still watching him with puzzled but tender eyes. |
Я пошатнулась и изо всех сил попыталась держать глаза открытыми. |
I swayed unsteadily, and struggled to keep my eyes open. |
Я захватил умы птиц и животных, использовал их мозги и глаза против вас. |
I've in invaded the minds of the birds and the animals, used their brains and eyes against you. |
Каждые несколько минут он поднимал глаза и бросал взгляд на приближающуюся башню. |
Every few minutes he would look up and glimpse the tower, looming before him, growing larger by degrees. |
Пришельцы с другим языком, привычками и образом жизни моментально бросались бы в глаза. |
Newcomers with different language or habits and posture would seem repulsive. |
Даже когда стервятники вырвут его глаза и будут пировать его потрохами. |
When the vultures pluck out his eyes and feast on his guts. |
Те великолепные слова что вы сказали той девушке открыли мне глаза. |
The wonderful words that you said to that young woman illuminated me. |
Даже улыбнулся, и обезьяньи глаза чуть не превратились в беличьи. |
He even smiled, and the ape eyes became almost squirrel eyes. |
Трейси просматривала кипу журналов, когда ей на глаза попался снимок. |
Tracy was thumbing through a copy of a magazine when a photograph caught her eye. |
Наступила очередь Шарпа задумчиво смотреть ей в глаза сквозь дождевые капли, скатывающиеся с кивера. |
It was Sharpe's turn to think, to watch her eyes through the rain dripping from the peak of his shako. |
Они растащили все, включая колокола, и выкололи глаза всем портретам в главном корпусе. |
They looted everything, stole the bells... and poked the eyes out of all the portraits in the main building. |
Глаза мыть в течение 15-20 минут проточной водой или физиологическим раствором. |
Eyes should be washed for 15 - 20 minutes with running water or saline solution. |
Просто не забывайте демонстрировать нам свои глаза и помните, что выход со сцены налево. |
Just remember to show us your eyes and exit stage left. |
That person has a mole at the side of his eye. |
|
Тебе известно о продажности Перси, но ты закрываешь на это глаза, чтобы спасти собственную шкуру. |
You know Percy is corrupt, but you turn a blind eye to save your own skin. |
Для невооруженного глаза он выглядят как кусок блузки, или рубашки, но на самом деле этот довольно сложный материал и он спроектированы таким образом, что бы разлагаться внутри тела. |
To the naked eye they look like a piece of your blouse, or your shirt, but actually these materials are fairly complex and they are designed to degrade once inside the body. |
Его глаза следят за мной, чтобы понять, на что я смотрю - так мы обрели совместное внимание. |
His eyes are going back and forth up to me, to see what I'm looking at - so we've got shared attention. |
Он тот человек, который смог, наконец, открыть мне глаза и помог впустить немного света в мою душу так быстро, как пролетели школьные годы. |
He's the guy who may have finally cracked my head open enough that some light finally started getting through to me as far as what all this education was for. |
Уважаемый работник, прагматик, но давайте посмотрим правде в глаза вероятно, это просто кивок Конгрессу, выбрав одного из них. |
A well-respected operator, pragmatic, but let's face it, this is probably just a nod to Congress, tapping one of their own. |
Если он пытается не повредить им глаза, то для него важна прямая видимость. |
If he's taking care not to damage the eyes, then line of sight is probably what's important to him. |
Глаза эти светились ближе и ближе, ослепляя его своим светом любви. |
Those eyes were shining nearer and nearer, blinding him with their light of love. |
Утром, открыв глаза, он увидел, что волк смотрит на него тоскливо и жадно. |
In the morning, on opening his eyes, he beheld it regarding him with a wistful and hungry stare. |
В любом случае, нет смысла продолжать чтение. У меня глаза слипаются. |
In any case, there's no use reading any more and I doubt that I can keep my eyes open any longer. |
Ей казалось лет сорок. Лицо ее, полное и румяное, выражало важность и спокойствие, а голубые глаза и легкая улыбка имели прелесть неизъяснимую. |
She appeared about 50 years old; her face, full and high-coloured, expressed repose and gravity, softened by the sweetness of her blue eyes and charming smile. |
Длинное, хищноватое лицо, агрессивный подбородок, глаза фанатика. |
A lean, hungry face, an aggressive jaw, the eyes of a fanatic. |
Он хитро скосил глаза на мистера Кэригена и почесал свой красный мясистый нос толстым указательным пальцем. |
He put a fat finger alongside of his heavy reddish nose and looked at Mr. Kerrigan out of squinted eyes. |
По Лэнгдон его не слышал. Глаза по-прежнему были устремлены на снимок.— Вот этот символ здесь, и потом то, что тело так странно... |
Langdon barely heard him. His eyes were still riveted on the picture. This symbol here, and the way his body is so oddly... |
Было ужасно видеть его лицо на газетной странице, глаза в глаза. |
It was dreadful, seeing it there on the front page staring at me. |
Они стояли и курили, дым вился, лез им в нос и глаза, но ни один из санитаров ни разу не моргнул и не поморщился.- Это стоит пятьдесят долларов. |
They stood with the cigarette smoke curling around their noses and into their eyes without making them blink or squint. That's fifty bucks. |
Когда огонек созрел, затеплился, венчик над смуглым лицом богоматери превратился в золотой, глаза ее стали приветливыми. |
When the flame burned up brightly the halo above the dark face of the Virgin changed to gold and her eyes shone with a look of welcome. |
И с квадратной шляпой, торчащей из глаза. |
And a pointy hat sticking out of your eyeball. |
Она стараясь понять, расширила глаза, поняла, вскочила и кинулась к шкафу, оттуда выбросила массу материи. |
Her eyes widened as she strained to hear him, then as she understood she jumped up and ran to a closet, and pulled out heaps of material. |
У него скверные зубы, потому что он плохо питается, и желудок его всегда не в порядке, но у него прекрасные глаза - потому что он умен. |
He has villainous teeth, because he is badly fed and his stomach suffers, and handsome eyes because he has wit. |
The javelins cease; open eyes; see, or not? |
|
Запомните желаемую длину шелка или кетгута, которая вам понадобится, и закройте глаза. |
Memorize the desirable length of silk or catgut that you mean to use and close your eyes. |
Но что за глаза! Какой смелый, живой ум засветился в них, когда магнетический луч ее взгляда встретился со взглядом Жака Коллена, обменявшись с ним затаенной мыслью! |
But what eyes! what audacious intelligence, what repressed vitality when the magnetic flash of her look and of Jacques Collin's met to exchange a thought! |
А живые серые глаза глядели ласково и шаловливо, как у балованного ребенка. |
Her eyes were quick, and yet soft and babyish-petted eyes. |
Когда Трейси подошла к выходу на посадку, она минуту колебалась, потом повернулась и взглянула прямо в глаза Куперу. |
As Tracy reached the boarding gate, she hesitated a moment, then turned and looked straight into Cooper's eyes. |
You were looking a gunman in the eye and I had to distract you. |
|
His eyes were red. Like hellfire. |
|
Затем в пяти шагах от павильона раздвинулись кусты, и в них на уровень человеческого глаза поднялся вороненый ствол кольта. |
Some five paces from the pavilion the bushes parted and the blue muzzle of a Colt revolver appeared at the level of a man's eyes. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «слезящиеся глаза».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «слезящиеся глаза» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: слезящиеся, глаза . Также, к фразе «слезящиеся глаза» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.