Сокращаться по мере - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
глагол: shrink, contract, shorten, dwindle, depopulate, close in, draw in, fine off, fine down, boil down
сокращаться в числе - thin
способность сокращаться - retractility
способный сокращаться - retractile
Синонимы к сокращаться: сокращаться, сжиматься, давать усадку, ежиться, сморщиваться, сморщивать, заключать соглашение, принимать на себя обязательство, подряжаться, вступать
мастер по ремонту мобильных телефонов - cell phone repair technician
правила Национальной ассоциации дилеров по ценным бумаг - national association of securities dealers regulation
заказчик услуг по обогащению - enrichment customer
государственная инспекция СПб по надзору за техническим состоянием самоходных машин и других видов техники - State Technical Supervision Inspectorate of St. Petersburg
дар по завещаниям - gift under wills
комиссия Московской городской Думы по физической культуре, спорту и молодёжной политике - Moscow City Duma Commission for Physical Training, Sport and Youth Policy
режим стабилизации по числу М - Mach hold mode
суд по бракоразводным делам - divorce court
расстояние по карте - map distance
по-детски наивно - childishly
Синонимы к по: на, в области, по мнению, за, от, о, до, после, город
имя существительное: measure, step, gauge, gage, arrangement, extent, remedy
мера сыпучих тел - dry measure
временная мера - stopgap measure
мера стимулирования - stimulus measure
срочная мера - urgent measure
неэффективная мера - inefficient measure
мера предотвращения нежелательного поглощения - measure to prevent unwanted absorption
мера угля - chaldron
общепринятая мера стоимости - a common measure of value
мера предосторожности при работе с электрическим оборудованием - electrical safety precautions
законодательная мера - legislative measure
Синонимы к мера: число, средство, шаг, край, размер, объем, способ, степень, граница
Значение мера: Единица измерения.
Он лишний раз подмел пол и перестелил койку; затем побрился, причесал волосы и вообще по мере возможности привел себя в порядок. |
It was clean, because he had swept it himself and made his own bed; and besides he had shaved and combed his hair, and otherwise put himself to rights. |
— 1 миллиард коммуникаций — 14 световых лет или только ближайшие 35 (или около того) звезд и коричневых карликов; это показатель изменяется по мере движения звезд внутри галактики. |
1 billion communications: 14 light years, or only the nearest 35 (or so) stars and brown dwarfs; this number changes as stars move throughout the galaxy. |
По мере роста он переписывает себя. |
It appears to be rewriting itself as it grows. |
По мере появления информации она могла бы включаться в реестр технологий и сообщаться в информационные центры. |
As information becomes available, it could be put into the technology inventory and provided to information centres. |
Напротив, советский империализм воплощал собой – по крайней мере, теоретически, - политическую идеологию, которая не ограничивала себя одним народом или культурой, придерживалась интернационалистской риторики и была нацелена на проповедь. |
By contrast, Soviet imperialism embodied, at least in theory, a political ideology greater than any one people or culture and a rhetoric of internationalism and evangelism. |
Хотя мы собираем свет только с нескольких телескопов, по мере вращения Земли мы можем получать новые данные. |
But although we only collect light at a few telescope locations, as the Earth rotates, we get to see other new measurements. |
Я думаю, что человеческая воля при поддержке здравого смысла в какой-то мере управляет событиями. |
I happen to think that the human will, backed by a sane mind can exercise some measure of control over events. |
Наступил момент, когда оставалось только импровизировать и осваивать каждую новую ситуацию по мере ее развития. |
He had come to the stage when he could only improvise and meet each new situation as it arose. |
Я совсем не умел писать маслом и обучался этому ремеслу, по мере того как работал. |
I knew little of oil painting and learned its ways as I worked. |
По крайней мере это было логичное объяснение наличия соответствующих команд на экране. |
This would explain why those commands were what Margaret found on the screen. |
Однако по мере набора дополнительного количества новых сотрудников резерв неиспользованных помещений сокращается, а следовательно, сокращается и объем поступлений из этого источника. |
As more new staff are recruited, however, the stock of unoccupied facilities is reduced. Hence, the reduction in revenue from this source. |
По крайней мере, дай мне попробовать возместить ущерб. |
At least let me try to repair that damage. |
Полная картина станет ясной только по мере продолжения учебного года. |
The full picture would only be known as the year progressed. |
Для исключения из перечня страна должна удовлетворять по меньшей мере двум критериям. |
A country must meet at least two criteria to be eligible for graduation. |
Это финансовое бремя должны в равной мере нести все международные порты перевалки грузов. |
This financial burden needs to be shared by all international trans-shipment ports. |
Ну, по крайней мере, здесь к вам будут относиться с уважением. |
Here you'll be treated with dignity. |
По мере упадка государственных компаний ранее получавшие заработную плату рабочие пополняют ряды горняков-кустарей. |
As State companies decline, previously salaried workers swell the ranks of artisanal miners. |
Эта форма капиталовложения может в значительной мере содействовать снижению уровня нищеты за относительно короткое время. |
That kind of investment can help considerably to reduce poverty in a relatively brief span of time. |
Особые усилия должны быть предприняты для удержания ключевого персонала, который в противном случае может по мере приближения завершения деятельности Специального суда увольняться ради новых возможностей. |
Special efforts must also be made to retain key personnel who may otherwise resign to take up new opportunities as the conclusion of the Special Court draws near. |
Хотя ЕС предложил странам Юго-Восточной Европы ассиметричные торговые преференции, потенциальные возможности таких преференций реализованы не в полной мере. |
While asymmetric trade preferences were offered by EU to the countries of South-eastern Europe, the potential of such preferences is not fully utilized. |
Этот термин указывает на неприятную необходимость иметь объединенную или по крайней мере уникально новую идеалогию. |
The term also shows an unfortunate need to have an unified or at any rate uniquely labeled ideology. |
Если Регистратором будет частная компания или национальная организация, не имеющая иммунитета, Организация Объединенных Наций не будет отвечать за его действия, по крайней мере, теоретически. |
If the Registrar were a private company or a national organization, not enjoying immunity, the United Nations would not be responsible for its activities, at least not in theory. |
Фактор везения, или слепого случая, в большой мере нивелируется, если инвестиции сделаны одновременно в несколько тщательно подобранных объектов. |
This element of good or bad fortune will largely average out if several well-selected investments are chosen. |
У стран было мало стимулов, чтобы устанавливать мир со своими соседями, по мере того как они пользовались финансовой поддержкой США и СССР. |
Countries had little incentive to make peace with their neighbors as long as they enjoyed the financial support of the US or the USSR. |
По мере того, как уменьшается законность Америки, новые актеры появляются на мировой арене - или возвращаются на бис. |
As America's legitimacy diminishes, new actors are appearing on the world stage - or returning for an encore. |
Эта цель казалась вполне достижимой - или, по крайней мере, возможной - до первой половины 2003 г. |
This objective seemed to be entirely within reach - or at least possible - until the first half of 2003. |
Стратегически решение России вмешаться в сирийскую войну кажется плохой затеей или, по крайней мере, чрезвычайно рискованным предприятием. |
Strategically, Russia's involvement in the Syrian war looks like a terrible idea, or at least a big gamble. |
Согласно одному недавнему исследованию, если позволить резистентности к артемизинину распространяться, малярия будет ежегодно убивать по меньшей мере 116 000 человек. |
According to one recent study, if artemisinin resistance is allowed to spread, malaria will kill at least 116,000 more people every year. |
По-прежнему сохраняются вопросы о том, в какой мере Газпром должен иметь доступ к небольшим трубопроводам в Европе, по которым газ распределяется по различным странам. |
And there are still questions about how much access Gazprom can get to smaller pipelines inside Europe needed to ultimately distribute that gas to all the different countries. |
Президенту России Владимиру Путину, по крайней мере, хватило приличия соблюсти конституцию своей страны: недавно он пообещал не участвовать в президентских выборах, а выставить свою кандидатуру в парламент. |
At least Russian president Vladimir Putin had the decency to honor the form of his country’s constitution when he recently promised to step down and run for parliament. |
В данной закрытой платёжной системе, по мере приближения срока истечения действия фискальных денег, налогоплательщики, не владеющие таким активом, начнут повышать спрос на него. |
In this closed payments system, as fiscal money approaches maturity, taxpayers not in possession of that vintage will fuel rising demand for it. |
Потребуется смена по крайней мере одного поколения, чтобы все эти изменения прижились во всех уголках мира. |
It will take at least a generation for these changes to make themselves felt in most corners of the world. |
Но в той же мере она является следствием плохой подготовки, отсутствия координации и недостаточности инвестиций. |
But it also reflected poor preparation, a lack of coordination, and insufficient investment. |
Повстанцы, по-видимому, все выдумали, по мере своего продвижения. |
The rebels were apparently making it up as they went along. |
Пусть явятся и возьмут деньги; он по крайней мере будет знать, до какого падения может дойти человек. |
Let them come and take the money, and he would know then to what depths of infamy it was possible for men to descend. |
Но по мере того, как я продолжал счет, промежутки настолько расширились, что я соскучился считать. |
But as I continued to count the intervals extended so that I was made weary of counting. |
По крайней мере, у современных террористов есть какая-то пристойность - вместе с жертвами они взрывают и себя. |
At least modern terrorists have the decency to blow themselves up with their victims. |
Около банка я начинаю все забывать; по мере того, как иду дальше, мои ощущения грубеют и притупляются, и в Уайтчепле я уже ничтожный и необразованный хам. |
At the Bank my mind becomes a blank. As I walk on, my senses grow coarse and blunted; and by the time I reach Whitechapel I am a poor little uncivilised cad. |
Oh, this fine fellow, at least, escaped the raiders. |
|
А теперь, когда греки противостояли завоевателям на поле боя, они могли видеть, что те их превосходят по меньшей мере вдвое. |
And now, as the Greeks confronted the invaders across the battlefield, they could see that they were hugely outnumbered by at least two to one. |
Йоу, может это не высший класс, но мы, по крайней мере можем к нему приблизиться. |
Yo, maybe it ain't top shelf, but we could at least move it. |
Он перевел эти стихи с большой простотой, не без умения, нашел слова, которые хоть в какой-то мере давали почувствовать первобытное величие оригинала. |
He had translated them quite simply, not without skill, and he had found words which at all events suggested the rough-hewn grandeur of the original. |
По крайней мере у вас теперь есть постоянное место. |
But at least you're of fixed abode now. |
Колонка сплетен Voulez стала в большей мере шпионом Паскаля. |
The Voulez gossip tip line has pretty much become a Pascal tracker. |
А потому, - растерянно отвечал доктор, - что команда Зубила не может быть по крайней мере семь дней выпущена на футбольное поле -она вся сплошь больна.- Больна?! |
Because the Zubilo team can't play for at least seven more days. The whole team is sick, the doctor answered dazedly. Sick! |
Что ж, по крайней мере ты избавила меня от зрелища чистки зубов дентальной нитью. |
Well, at least you spared me the spectacle of flossing. |
At least that rematch would have been more even. |
|
По мере отдаления Барри чувствовал, что становится снова самим собой. |
As he rode away Barry felt he was now in his proper sphere. |
Однако обвинение-то составил не Глеткин - он лишь читал его, монотонно и спокойно, а значит, полагал, что все это правда или, по крайней мере, правдоподобно... |
But the accusation had not been drawn up by Gletkin; he was only reading it along-and either actually believed it, or at any rate considered it credible. ... |
Существо, по крайней мере, стоило того, чтобы кто-то позаботился о нем и дал ему понять, что его жизнь что-нибудь да значит. |
He at least deserved the courtesy of someone demonstrating that they cared what happened to him. |
Но по крайней мере, у тебя все конечности целы! |
At least you still have all your appendages! |
Простите, это наверное оскорбительно для вас, как для мусульманки, или как женщины по крайней мере, конечно же. Но, очевидно, еще более оскорбительно для вас как женщины-мусульманки. |
I'm sorry, it must be very offensive to you as a Muslim, well to you as a woman anyway, of course, but obviously additionally also offensive to you as a Muslim woman. |
Может быть твой комплекс изнурительного преследования может быть, если не вылечен, то по крайней мере оказаться в ремиссии командой венских специалистов. |
Maybe your debilitating persecution complex could be, if not cured, then put in remission by a team of Viennese specialists. |
Идеальных преступлений не существует. По крайней мере, в моей практике их не было. |
There is no such thing as the perfect crime, not in my experience, anyway. |
There is no difference, here below, at least, in predestination. |
|
У тебя есть мышцы и дурной характер, но я довольно хорош в таких вещах, и это может уравнять нас по крайней мере на тренировке. |
You got muscle and a bad temper, but I'm pretty good with one of these things, might make us even, at least enough to get a workout in. |
Я осматриваю его по крайней мере, один раз в год. |
I watch it at least once a year. |
Мужчины - те по крайней мере хоть выходили на улицу. Лорилле и Пуассон, почувствовав, что их мутит, прошли даже до самой колбасной. |
The men had at least the decency to go into the street; Lorilleux and Poisson, feeling their stomachs upset, had stumblingly glided as far as the pork-butcher's shop. |
Ему пришлось по меньшей мере десять лет выплачивать долги по студенческим векселям, выданным еще при жизни отца. |
It took him at least ten years to pay off his college bills contracted during his father's lifetime. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «сокращаться по мере».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «сокращаться по мере» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: сокращаться, по, мере . Также, к фразе «сокращаться по мере» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.