Страна не должна - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
как страна происхождения - as a country of origin
зимняя страна чудес - a winter wonderland
моя страна имеет также - my country has also
страна есть - country there
страна является участником - country is a party
любая другая соответствующая страна - any other relevant country
объявил, что его страна - announced that his country
моя страна происхождения - my country of origin
страна временного пребывания - country of temporary residence
страна создания - country of establishment
Синонимы к страна: край, государство, отчизна, сторона, держава, родина, местность, земля, царство, регион
Значение страна: То же, что государство.
не устаревать - do not become obsolete
и ахнуть не успел - before you can say knife
не уважать - do not respect
молоко на губах не обсохло - wet behind the ears
не освобожденный - unrelieved
сила, не имеющая себе равной - force that is unequal
не имеющий опыта - half-cocked
не стесняться - do not be shy
не запятнанный кровью - unbloody
почти не - almost not
Синонимы к не: ни, не, нет
Значение не: Часть местоимений «некого» и «нечего», отделяемая при сочетании с предлогом. Н е у кого . Н е с кем.
должна признаться - I have to admit
должна быть внутренняя работа - had to be an inside job
должна быть выровнена - should be leveled
должна начинаться - must commence
должна оставаться - must remain
комиссия должна иметь право - the commission shall be empowered
ссылка должна быть сделана на - reference must be made to
она должна быть использована - it shall be used
рабочая группа должна продолжать - the working group should continue
Проверка должна выполняться - check shall be performed
Синонимы к должна: обязательства, пожелания, задания, хлопоты
Конечно, не существует никакой волшебной формулы, обеспечивающей взаимопонимание и терпимость; каждая страна должна находить свои собственные методы. |
There was of course no magic formula with which to foster mutual understanding and tolerance; each country must find its own methods. |
Как и в случае обычных правил, каждая страна должна вносить коррективы в соответствии со своими запасами в центре снабжения. |
As with the regular rules, adjustments must be made by each country in accordance with its supply-center holdings. |
Моя страна должна признать, что коррупция была язвой в нашей общественной и экономической жизни, и она не должна существовать и дальше. |
My country must acknowledge that corruption has been a canker on our public and economic life and must be contained. |
Секретариат, приветствуя такое выражение заинтересованности, разъяснил, что об этом страна должна заявить в своем официальном письме. |
The secretariat, welcoming this expression of interest, explained that such an interest would need to be expressed by the country through an official letter. |
В 2009 году страна должна была ввести налог на выбросы углерода в размере 17 евро за тонну выброшенного углерода, что позволило бы ежегодно получать 4 миллиарда евро дохода. |
The country was set to impose a carbon tax in 2009 at 17 euros per tonne of carbon emitted, which would have raised 4 billion euros of revenue annually. |
Она должна быть самодостаточной, она не должна требовать повышенной заботы людей, если на деле этим странам придётся просить о помощи, или какая-нибудь другая страна откажется от торгового сотрудничества при организации технологического сдвига. |
It had to stand on its own two feet, it could not be maintained for that many people if in fact, those countries had to go begging or had some foreign country say, I won't trade with you, in order to get the technology shift to occur. |
В 1998 году индийское правительство объявило о том, что к 2005 году вся страна должна стать беспощадной. |
In 1998, the Indian government announced the goal of the whole country becoming no-kill by 2005. |
Норвегия уже давно придерживается мнения о том, что любая страна, желающая стать участницей форума, должна приниматься в его ряды. |
Norway has long held the view that any country wishing to become a member should be admitted to that forum. |
Чтобы страна могла претендовать на потенциальное участие в детском конкурсе песни Евровидение, она должна быть активным членом ЕВС. |
For a country to be eligible for potential participation in the Junior Eurovision Song Contest, it needs to be an active member of the EBU. |
В Сан-Марино был проведен референдум о том, должна ли страна подать заявку на вступление в Европейский Союз в качестве полноправного члена. |
A referendum was held in San Marino on whether the country should submit an application to join the European Union as a full member state. |
Should the rest of the country simply give in to them? |
|
Каждая страна, столкнувшись с гражданской войной, должна организовывать свое население в целях противостояния этой угрозе и, если необходимо, принимать исключительные меры. |
Each country faced with a civil war must organize its population to face that threat and, if necessary, take exceptional measures. |
Каждая страна должна была поставлять все необходимые строительные материалы, машины и оборудование. |
Each country was to supply all necessary construction materials, machinery and equipment. |
А страна, которая еще не научилась, должна быть бойкотирована, вот почему я не выступаю в вашей стране. |
And a country that hasn't learned should be boycotted, so that's why I don't perform in your country. |
Многие австралийцы считают сейчас, что страна должна порвать связи с Британией и ее королевой. |
Many Australians now believe that the country should break its connections with Britain and the British Queen. |
Нужно смотреть не только на то, что должна страна или фирма, но также и на ее активы. |
One has to look not only at what a country or firm owes, but also at its assets. |
Как и в других играх Anno, игрок начинает как Безымянная страна, которая должна колонизировать и расширяться в игровом мире. |
As with other Anno games, the player starts as an unnamed country which has to colonize and expand in the game world. |
Ни одна страна не должна диктовать определение демократии и прав человека. |
No country shall dictate the definition of democracy and human rights. |
Алексей Панич, бывший профессор Донецкого национального технического университета, считает, что роль журналиста должна измениться, когда его или ее страна оказывается в состоянии войны. |
Oleksiy Panych, a former professor at Donetsk National Technical University, believes a journalist’s role should change when his or her country finds itself at war. |
Каждая страна должна создавать контролирующую группу в составе представителей правительств-доноров и гражданского общества для контроля за соблюдением этих условий правительствами. |
Each country should establish a monitoring unit composed of representatives of Government, donors and civil society to monitor compliance by Governments. |
Страна, которая гордится свободой слова, не должна совершать варварского деяния по отношению к тем, кто распространяет информацию. |
A country which prides itself on freedom of speech must not commit the most barbarous act of retribution on those who disseminate information. |
Он решил, что страна должна принять христианство в целом, но язычникам будет позволено поклоняться в частном порядке. |
He decided that the country should convert to Christianity as a whole, but that pagans would be allowed to worship privately. |
Каждая страна-участница, за исключением принимающей страны и Большой пятерки, должна пройти квалификацию из одного из двух полуфиналов, чтобы побороться за Гран-финал. |
Each participating country, except the host country and the Big 5, is required to qualify from one of two semi-finals to compete for the grand final. |
Как демократическая страна с законно избранным правительством, Мексика должна чувствовать себя уверенной в достаточной степени, чтобы сражаться за свои интересы по мере их возникновения независимо от того, одобряет это Америка или не одобряет. |
As a democratic state with an elected government, Mexico should feel self-confident enough to fight for its interests as they evolve, independently of American approval or disapproval. |
Вскоре после второго полуфинала страна должна была выступить двенадцатой в гранд-финале после Германии и предшествующей Франции. |
Soon after the second semi-final, the country was scheduled to perform twelfth in the grand final following Germany and preceding France. |
В идеале каждая страна / тема должна иметь одинаковый вес, но это не может произойти, если статьи не соответствуют одному и тому же стандарту. |
Ideally, every country/topic should have an equal weighting but that can't happen if the articles are not up to the same standard. |
В сферах важных национальных интересов каждая страна должна решить, оставлять ли её под своим контролем или сотрудничать с остальными. |
In areas which serve their national interest, individual members should decide whether to retain wholly national control or whether to co-operate with others. |
Китайские лидеры давно уже поняли, что в период обучения и наращивания сил страна должна считаться с более сильными державами. |
Chinese leaders have understood for decades that, during this period of learning and building up forces, China must defer to stronger powers. |
Если страна откажется от участия в конкурсе после истечения крайнего срока, она все равно должна будет заплатить эти сборы, а также может понести штраф или временный запрет. |
Should a country withdraw from the contest after the deadline, they will still need to pay these fees, and may also incur a fine or temporary ban. |
Я не думаю, что статья должна судить о том, какая страна действительно нейтральна, а какая нет. |
I don't think the article should cast judgement on which country is really neutral and which isn't. |
Страна должна не полагаться в слишком большой степени на внешние рекомендации, а изучать чужой опыт и выяснять мнение своего населения с помощью общенациональных дискуссий. |
A country should not rely too much on external advice but rather learn from others and consult internally through national debates. |
Как страна, подписавшая Амстердамский договор, Германия должна была внести поправки в свои национальные антидискриминационные законы, включив в них, в частности, сексуальную ориентацию. |
As a signatory to the Treaty of Amsterdam, Germany was required to amend its national anti-discrimination laws to include, among others, sexual orientation. |
Украинцы согласны в том, что их страна должна остаться независимой и не должна уступать свои территории. |
Ukrainians agree that their country should remain independent and that it shouldn’t forfeit any of its territory. |
Это всего лишь предписание по одному очень конкретному праву, и каждая страна ЕС должна будет применить его к национальному законодательству. |
It is just a prescription on one very specific right and each EU country will have to apply it to national law. |
Сигнал к началу войны за объединение. твоя страна должна будет избрать лидера объединённой Кореи. |
A signal to a unification war. If the plan becomes successful... your country will have to elect a new leader for the unified Korea. |
Теперь пришло время дать народу решить у избирательной урны, в каком направлении должна пойти страна. |
Now is the time to let the population decide at the ballot box, in which direction the country should move forward. |
Каждая страна должна объявить свой список из 14 игроков за два дня до начала кругового турнира каждой недели. |
Each country must declare its 14-player roster two days before the start of each week's round-robin competition. |
Страна-член, неспособная сделать это, должна публично уведомить об этом остальных. |
Any member country unable to do so must publicly notify the others. |
Эта теория объясняет Нидерланды, но эти условия улучшились всего несколько поколений назад, поэтому ни одна страна не должна была еще успеть остановиться. |
This theory explains the Netherlands, but these conditions have improved only a few generations ago, so no country should have had time to stop yet. |
Ваша страна должна быть честной. |
The whole world looks to you for it. |
Если население вырастет на 50%, страна должна будет производить на 50% больше продуктов питания, если она хочет прокормить свое население. |
If the population grows by 50%, the country will need to grow 50% more food, if it is to continue to feed itself. |
На странице, конечно, должна быть ссылка в верхней части страницы на штат США, но страна должна появиться в качестве основной статьи. |
The page should certainly have a link top of page to the US state, but the country should appear as the main article. |
Страна должна быть указана в виде двухбуквенного кода согласно ISO. |
Country must be provided as an ISO two-letter country code. |
Для исключения из перечня страна должна удовлетворять по меньшей мере двум критериям. |
A country must meet at least two criteria to be eligible for graduation. |
По оценкам нового правительства, в течение трёх месяцев страна на 80% должна вернуться к довоенному уровню. |
The new government estimates that within three months, 80% of the country should have returned to pre-war levels. |
Каждая страна должна была привезти своего повара; в течение американских, французских и британских месяцев заключенных кормили лучше, чем того требовали правила. |
Each nation in charge would bring its own chef; during the American, French, and British months, the prisoners were fed better than regulations called for. |
Страна должна смотреть вперед и в других отношениях, говорит он. |
In other respects too, he says, the nation needs to look further ahead. |
Я понимаю, что многие здесь не подумали бы, что она должна быть классифицирована как таковая, утверждая, что ТРСК-это не страна. |
I understand that many here would not think that it should be categorised as such, arguing that the TRNC is not a country. |
Итак, решение первое: необходимое трудоустройство беженцев в странах временного пребывания, страна должна обладать твёрдой экономической поддержкой. |
Solution one: these refugees need to get into work in the countries where they're living, and the countries where they're living need massive economic support. |
Колониалистская ностальгия Канады ничего не изменит, тем более что, по личному мнению оратора, эта страна, к тому же, должна еще принять немало мер, для того чтобы искоренить расизм на своей собственной территории. |
Canada's colonialist nostalgia was of no avail there, the more so as Canada, by its own admission, had its hands full with combating racism in its own territory. |
Для эффективного осуществления своей деятельности программа должна опираться на национальные политику и стратегии разных государств. |
To be effective, the Programme should be implemented in tandem with national policies and strategies. |
Не должна допускаться выдача разрешений на строительство, противоречащих существующим схемам зонирования. |
It should not be possible to issue building permits that contradict existing zoning plans. |
Многие инвесторы неспособны изучить уровень, до которого высокодоходная ценная бумага инвестиционного фонда должна подвергаться риску, и получить, таким образом, выгоду от рейтинга активов фонда. |
Many investors are unable to examine the extent to which a bond fund's high yield is due to risk-taking, and would thus benefit from a rating of the fund's holdings. |
Ведь и вы, и ваш президент не устаете повторять, что это европейский кризис, и Европа должна с ним бороться». |
After all, as you and your president keep repeating, this is Europe’s crisis to deal with.” |
Такая команда должна наладить связь с другими выжившими командами, которые удастся идентифицировать. |
The team would have to talk to other deployed teams that had survived and securely identify themselves. |
Если Китай на самом деле великая страна, тогда, пожалуйста, действуйте как великая страна. |
If China is really a major country, then show us actions befitting a major country, please. |
Репетиции и пресс-конференции проходят параллельно, так что одна страна проводит свою пресс-конференцию, а другая-репетирует в зрительном зале. |
The rehearsals and press conferences are held in parallel; so one country holds its press conference, while the next one is in the auditorium rehearsing. |
Словения-третья по численности лесов страна в Европе, где 58,3% территории покрыто лесами. |
Slovenia is the third most-forested country in Europe, with 58.3% of the territory covered by forests. |
Марокко, страна, где повсюду находятся дворцы, королевские дворцы и резиденции, в этой статье не упоминается. |
Many socialists view this as a period when the rising revolutionary movement was met with rising reactionary movements. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «страна не должна».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «страна не должна» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: страна, не, должна . Также, к фразе «страна не должна» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.