Стучать копытами - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
стучать зубами - pound
стучать в дверь - knock on the door
стучать в - knock under
стучать против - knock against
стучать по голове - knock on the head
стучать окно - tap on window
громко стучать по валику - loud banging on the roller
стучать по дереву - knock on wood
стучать в барабан - hit drum
стучать на барабане - hit drum
Синонимы к стучать: чума, беда, крушение, причинять боль, мучить, терзать, пытать, боронить, беспокоиться, преследовать
Значение стучать: Производить стук, шум ударами.
копыто это - hoof it
раздвоенное копыто - cloven hoof
Синонимы к копыто: копыто, копытное животное, нога, ноготь, коготь
Значение копыто: Роговое образование в конце ноги у нек-рых млекопитающих.
Золотые битюги нарочито громко гремели копытами по обнаженной мостовой и, склонив уши долу, с удовольствием прислушивались к собственному стуку. |
Golden carthorses drummed their hoofs against the bare road and, turning their ears downward, listened with pleasure to their own sound. |
Малышка, я говорила: когда идет заседание, нельзя стучать молоточком! |
Mommy said no pounding when she's in session. |
А кто будет стучать в суде молоточком? |
Who would bang the gavel in court? |
You can't knock on the door like that. |
|
Тебе лишь нужно успевать за раздвоенными копытами восточного ветра. |
You just need to keep step with the cloven hooves of the east wind. |
Мы соберем конфеты со всех соседей а потом, когда у них ничего не останется а дети будут плакать и стучать в их двери мы придем и продадим им их конфеты. |
We clean the neighborhood out of candy, then when they all run out and have a bunch of crying kids kicking their doors down, we show up and sell it all back to them. |
Когда я села за стол, мои зубы начали стучать так, что я не могла даже просунуть между ними ложку. |
And when I sat down to eat, my teeth started chattering, and so I couldn't put the spoon in my mouth. |
Моргенштерн взвился в воздух, присел на задние ноги, поднял передние и ударил в землю копытами. |
Morgenstern reared, pawed the air, struck the earth with all four hooves and cantered over. |
Дьяволы на этой земле будут греметь на наших гробах раздвоенными копытами. |
The devils of this earth will rattle on our very coffins with cloven hooves. |
Who's ready to shake their hoof-thang? |
|
Мне приходится стучать в дверь, как бродяге. |
I have to bang on the door like an outcast. |
Или в противном случае он снова будет стучать своим мячом по вашей голове. |
Or else he starts bouncing his ball off your head again. |
Каупервуд толкнул дверь и, убедившись, что она заперта, стал ее дергать, стучать, колотить в нее ногами. |
Cowperwood seized the door-knob vigorously and, finding the door locked, shook, rattled, and banged at it. |
Миссис Персиваль считала, что в дверь нужно обязательно стучать, за что Крамп презирал ее еще больше. |
Mrs Percival liked you to tap on doors, a fact which always roused Crump's scorn of her. |
I'll just knock with my spongy brain lining. |
|
Часовой принялся стучать в стекло рукояткой револьвера, одновременно жестом требуя вернуть трубку на место. |
The guard outside the door started rapping on the glass with the butt of his gun. He motioned for her to set down the phone. |
He had to knock a long time at Virginsky's; every one had been asleep a long while. |
|
Что привело тебя сюда? Хочу, чтобы ты перестал стучать на машинке. |
To get you to stop banging on that typewriter. |
А стучать три раза? |
' And knocking three times?' |
Could I have a little more hammering here? |
|
Ну, неонацисты стучать бы не стали, верно? |
Well, neo-Nazis wouldn't knock, right? |
I didn't dare knock you up. |
|
You were free to rap on the table. |
|
Проехав дальше, он нашел бы подтверждение этому - лужу крови, затоптанную лошадиными копытами. |
Going farther, he would have found confirmatory evidence, in a pool of blood trampled by the hooves of horses. |
Были мгновения, когда казалось - еще несколько ударов, и под копытами Боксера фургон разлетится в щепки. |
The time had been when a few kicks from Boxer's hoofs would have smashed the van to matchwood. |
Если мое официальное место проживания будет там, нужно ли мне стучать каждый раз, как я буду сюда входить? |
If my official residence were across the hall, I wonder if I'd need to knock every time I came over here. |
Now, I'm not talking about a devil with the pitchfork and horns. |
|
О, мы можем стучать и топать ногами, но у Вселенной свои законы. |
Oh, we can push and pull and stamp our feet, but the universe does have a will unto itself. |
Это ему не удалось: лошадь вдруг начала бить копытами и фыркать, словно чего-то опасаясь. |
It was unsuccessful. The horse suddenly drew up his hoof; and commenced hammering the flags with it, snorting-as if in fear that some trick was about to be played upon him. |
Мейбл воплощение святости, ты, субъективный мешок с копытами. |
Mabel's a straight-up saint, you judgmental hoof bag. |
Shush! said Olga. There's no need to shout or bang the table. |
|
That's what they call the ones that hoof it, go on foot. |
|
Если мы оставим их на улице, это будет вредно для пастбищ, так как они портят копытами дерн и тогда не достаточно времени для восстановления на следующей весне. |
If we were to leave them out on the land, it's actually bad for the pastures because they carve up the grass and it hasn't got enough time to recover for the next spring. |
Или хотя-бы пустых кокосов, чтобы стучать и создавать звуковой эффект. |
Or at least some coconuts to bang together for a nice sound effect. |
Мне не пришлось ни перелезать через ворота, ни стучать: они уступили первому усилию моей руки. |
I had neither to climb the gate nor to knock-it yielded to my hand. |
Мне нравится шагать и шагать до тех пор пока мое сердце не начинает стучать с бешеной скоростью. |
I like it when I have to walk and walk until my heart bursts. |
Вот поэтому, у федералов не выходит, вынудить наших стучать друг на друга. |
That way the Feds can't get everyone to rat each other out. |
Это инсайдеры полиции, которые продают заключенным информацию, чтобы они могли стучать на сокамерников в обмен для уменьшения своих сроков. |
They're police insiders who sell information to prisoners so that they can snitch on their cell mates in exchange for a lighter sentence. |
Земля вокруг, вся изрытая копытами, красноречиво говорила об этом. |
The turf, much trampled around the trunk of the tree, was evidence of this. |
What have I told you about kicking your ball against Winnie's wall? |
|
Никому не говоря, она отправилась в стойло Молли и переворошила копытами солому. |
Without saying anything to the others, she went to Mollie's stall and turned over the straw with her hoof. |
Он сказал стучать всякий раз, как почувствую необходимость. |
He said to beat it every time I got the feeling. |
Московские лошади были не лучше старгородских - они так же нарочно постукивали копытами по торцам мостовой. |
Moscow horses were no better than the Stargorod ones. They stamped their hooves just as much on the edges of the roadway. |
В открытые ворота с дощечкой Базисный склад въезжали трехтонные грузовики, нагруженные доверху кондиционными рогами и копытами. |
Three-ton trucks, loaded down with horns and hoofs that met the industry's standards were driving in through an open gate that bore the sign MAIN WAREHOUSE. |
Только здесь по стеклу можно стучать столько, сколько влезет. |
Except you can bang on the glass as much as you want. |
И я мог стучать в дверь и реветь сколько угодно, но потом сдавался и просто искал, что почитать. |
Only so many hours you can cry and bang on the door before you give up, find something to read. |
I don't wanna work I just wanna bang on this mug all day |
|
The horses stamped on the other side of the feeding racks and the halterchains clinked. |
|
Он услышал, как несколько лошадей грызут удила и бьют копытами. |
There was a sound, as of horses champing their bitts, and the occasional striking of a hoof. |
Лошади отдыхали. Они тыкались мордами в кормушки, били копытами в деревянные перегородки и звенели уздечками. |
The resting horses nibbled the remaining wisps of hay, and they stamped their feet and they bit the wood of the mangers and rattled the halter chains. |
В конюшне становилось все темней, лошади в стойлах били копытами и звенели уздечками. |
The barn was darkening gradually and, in their stalls, the horses shifted their feet and rattled the halter chains. |
I kept pounding at the lid. |
|
Животные с раздвоенными копытами и жвачкой - Это жвачные животные, такие как коровы, овцы и олени. |
Animals that have cloven hooves and chew their cud are ruminants such as cows, sheep, and deer. |
Некоторые из этих исключенных групп в конечном счете вошли в череп и кости посредством спорта, через практику общества стучать выдающихся спортсменов. |
Some of these excluded groups eventually entered Skull and Bones by means of sports, through the society's practice of tapping standout athletes. |
Есть одна древняя, каменная скульптурная вариация, найденная с копытами, но у всех Пикси всегда есть крылья. |
There is one ancient, stone sculpture variation found with hooves, but all Pixiu always have wings. |
Последнее наблюдение не будет новостью для профессии, которая давно признала, что Астер начинает танцевать там, где другие перестают стучать копытами. |
The latter observation will be no news to the profession, which has long admitted that Astaire starts dancing where the others stop hoofing. |
Их всегда показывают с раздвоенными копытами. |
They are always shown with cloven hooves. |
Даб вы продолжаете стучать эта идея синомов должна быть использована на вступлении. |
Dab you keep banging this idea of synoms must be used on the intro. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «стучать копытами».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «стучать копытами» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: стучать, копытами . Также, к фразе «стучать копытами» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.