Судить военным судом - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Судить военным судом - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
court-martial
Translate
судить военным судом -

- судить

глагол: judge, try, adjudicate, referee, view

- военный

имя прилагательное: military, war, wartime, martial, warlike

сокращение: mil.

имя существительное: soldier

словосочетание: man of arms

- суд [имя существительное]

имя существительное: court, court of law, court of justice, trial, tribunal, judicature, law, law court, forum, judgment seat

сокращение: L.C.



Или я буду не в состоянии судить

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Or I will be unable to judge

Это спорный вопрос, я думаю, не нам судить, кто лучше и кто хуже, не так ли?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's a debatable question, I guess, for we are not expected to judge who is inferior, are we?

Тебя будут судить в округе Джефферсон, а не в Орлеане.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You're about to go to court in Jefferson parish, not Orleans.

Я не знал, что еду в Америку, чтобы судить соревнования по стрельбе из машин.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I didn't know I was going to America to umpire drive-by shooting tournaments.

Усилия, направленные на достижение прочного мира, должны подкрепляться мощным военным присутствием.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Efforts at durable peace had to be supported by a robust military presence.

Но по какому праву может волк судить льва?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

By what right does the wolf judge the lion?

О масштабе усилий, предпринимавшихся с целью помочь сторонам добиться всеобъемлющего урегулирования, можно судить по некоторым цифрам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The scale of the effort to assist the parties to reach a comprehensive settlement can be appreciated by some simple statistics.

В целом, если судить по репортажам из России, правительство страны выглядит не просто непопулярным и некомпетентным, но и все более непопулярным и некомпетентным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The general atmosphere conveyed in most reporting from Russia is not merely of a government that is unpopular and incompetent but one that is increasingly so.

Если они перестанут судить людей, кричать, издеваться над ними - они разучатся говорить, онемеют, им не видно будет самих себя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If they had left off judging people, scolding them, jeering at them, they would have forgotten how to talk, would have been stricken with dumbness, and would not have been themselves at all.

Насколько я мог судить, обошлось без трещины в черепе, но поперек лба, как раз под линией волос, тянулся рваный, глубокий почерневший разрез.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As far as I could see, there was no fracture of her cranium, but the flesh of her forehead, just below her hairline, was torn and bruised.

Тебя будут судить за лжесвидетельство.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They'll have you up for perjury.

Если бы эту работу доверили мистеру Мэллори, возможно, он смог бы справиться с ней лучше, чем Всемогущий, если судить по тому, что он выдаёт в камне за человеческое тело.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Had Mr. Mallory been entrusted with the job, he might, perhaps, have done better than the Almighty, if we are to judge by what he passes as human bodies in stone.

Всех нас не стоит судить строго, когда дело касается детей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We all need a little leeway when it comes to our babies.

Насколько я могу судить, старый скряга получил по заслугам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As far as I'm concerned, the old skinflint got what he deserved.

Okay, да, derek пустился во все тяжкие с этим пирсингом, но не ты ли мне говорила, что нельзя судить о книге по ее обложке?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Okay, yes, mom, derek has bought into the who piercing craze, but aren't you the one who told me to not judge a book by its cover?

Мы вправе судить о человеке по тому влиянию, какое он оказывает на других.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

One has a right to judge of a man by the effect he has over his friends.

Кто из вас, джентельменов, является высшим по званию военным офицером?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But which of you gentlemen happens to be the highest ranking military officer here?

Ты на самом верху списка ученых с военным прошлым, у которого самый высокий уровень допуска.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You're a top religious scholar with a military background who happens to have the highest security clearance.

Военным - бесплатно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Free for all military personnel.

Так, когда этого болвана будут судить?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So, when's the, uh, arraignment for this jackass?

После того, как колонии был присвоен статус доминиона, она пользуется определенными автономными правами, включая право судить и наказывать своих собственных граждан.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Once a colony has been raised to dominion status, it enjoys certain autonomous rights, including the right to try and punish its own citizens.

Я сделаю так: пошлю к вам сперва одного человека, чтобы вы сами могли судить, годится он вам или нет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The way I'll do will be to assign just one man to the case at first, some one you can see for yourself whether you like or not.

Пушкин никогда не был военным!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Pushkin was never in the army!

По моему приказу силы коалиции начали наносить точечные удары по военным объектам, чтобы лишить Саддама Хусейна возможности начать войну.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On my orders, coalition forces have begun striking selected targets of military importance to undermine Saddam Hussein's ability to wage war.

Мы все знаем, что у тебя жизнь как сказка, и ты не можешь судить меня.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We all know that you live the perfect life, so... don't pass judgment on mine.

И, надо сказать, чертовски симпатичный, как я могу судить

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Hey, it's a mobile home, all right, and, wow, pretty damn nice one far as I can see.

но если мы не сделаем все правильно, о нас будут судить как о недостойных людях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

but if we don't take the high road, we're gonna be the ones who end up looking like trash.

Я вот могу судить о людях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I can form an opinion of persons.

Чтобы он мог пробраться внутрь, получить доступ к их военным планам и что самое важное, он мог найти таких же, как он.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So he could get in, gain access to their battle plans, and most importantly, so he could find others like him.

Значит, можешь меня судить только за то, что я всю жизнь был только доктором Игнатом Зонненшайном.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So you can only hold me accountable... for being Doctor Ignaz Sonnenschein all my life.

Но я собираюсь сотрудничать с Кирой, чтобы судить преступников всего мира и получить одобрение Киры.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But I'm going to help Kira erase evil from the world... And gain his approval.

Но тогда...? тогда их надо... судить? - шёпотом предположила Зоя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'But in that case... in that case surely they ought to be put on trial?' ventured Zoya in a whisper.

И вы уверены, что они проголосуют за то, чтобы судить Джона Олдена?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And are you confident that the board will vote to bring Alden to trial?

Ты что же, осмеливаешься судить меня? Наверх!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Dost thou then so much as dare to critically think of me?-On deck!

А вы приходите к нам и посмотрите - тогда сможете сами судить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I wish you'd come and see and judge for yourself.

Так ведь его должны судить при людях, мисс Моди, - сказала я.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They hafta try him in public, Miss Maudie, I said.

Судить его им волей-неволей придется.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They have to try him.

Да ничего насколько мы можем судить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Nothing so as we can tell.

Вам будет задана серия вопросов с целью выяснить, сможете ли вы судить объективно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We're gonna ask you a series of questions to determine whether or not you can be impartial jurors.

Если хотите судить по внешности Ничего не выйдет

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If only looks count we won't get along

Тебя будут судить, но не сейчас.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You will be judged but not yet.

О его стремлении к духовному пробуждению в этот момент можно судить по тому, что он начал раздавать все свои деньги бедным, а оставшиеся просто выбрасывал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His yearning for a spiritual awakening at this point can be gauged by the fact that he started to dispose all his money to the poor and the remaining he just threw.

Алекса, насколько я могу судить, самая заметная жертва в так называемом кластере.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Alexa is, as far as I can see, the most notable victim in the so-called cluster.

Пользователь просто пытался добавить новый раздел, но визуальный редактор сделал некоторые другие исправления на странице, оба хорошие, насколько я могу судить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The user was just trying to add a new section, but Visual Editor made some other repairs to the page, both good as I can tell.

Насколько можно судить по историческим свидетельствам, они были гораздо менее регулярными, чем предполагают эти идеальные схемы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So far as can be determined from the historical evidence, they were much less regular than these ideal schemes suggest.

Насколько я могу судить, ответы на замечания были даны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As far as I can see, the comments have been answered.

Прокуроры предложили повторно судить Роберта Благоевича отдельно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Prosecutors had offered to retry Robert Blagojevich separately.

Ссылки на сайт - который все равно не должен быть в основном корпусе, и, насколько я могу судить, Холли Хейден здесь не место.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Links to a website - which shouldn't be in the main body anyway, and as far as I can tell Holly Hayden doesn't belong here anyway.

Насколько я могу судить, сейчас нет никаких доказательств того, что предыдущее, самое последнее изменение вообще когда-либо было сделано.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As far as I can see, there is now no evidence that the previous most recent change was ever made at all.

Поскольку вы признаете, что даже не читали работу Питера Дюсберга, вы не можете судить, действительно ли редакция рассматривает эти вопросы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Since you admit you haven't even read Peter Duesberg's work, you cannot judge whether the editorial actually examines the issues.

Это совершенно законный сайт, насколько я могу судить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's a perfectly legitimate site as far as I can see.

Иногда бывает трудно судить, имеет ли это вмешательство целью ускорить коррекцию или предложить новое решение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is sometimes difficult to judge whether or not the interference is intended to speed up correction or to offer a new solution.

В 1530 году в Ирландии насчитывалось около 400 религиозных домов—гораздо больше, если судить по численности населения и материальному достатку, чем в Англии и Уэльсе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There were around 400 religious houses in Ireland in 1530—many more, relative to population and material wealth, than in England and Wales.

Планк, насколько я могу судить, был одним из этих клоунов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Planck as far as I can work out, was one of the clowns.

Как и в законе, мы должны судить о приоритете, и поскольку это уже установлено в железе, почему бы не следовать ему?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

With Oasis dominating the singles chart, and the Spice Girls on the rise, the face of pop shifted from guitars to digitised beats.

Он снова придет в славе, чтобы судить живых и мертвых, и Царству Его не будет конца.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He will come again in glory to judge the living and the dead, and his kingdom will have no end.

Нас просто не будут судить за нарушение авторских прав, потому что мы отвечаем на претензии об авторских правах энергично, точно и быстро.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As soon as the metadata structures become outdated, so too is the access to the referred data.

Все эти поправки, насколько я могу судить, действительны, и ни одна из них не требует дальнейшего поиска источников.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

All these corrections are, so far as I can see, valid, and none of them require further sourcing.

Он уже упоминался в статье, и, насколько я могу судить, он очень уважаемый ученый.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He's already mentioned in the article, and from what I can gather he's a well respected scholar.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «судить военным судом». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «судить военным судом» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: судить, военным, судом . Также, к фразе «судить военным судом» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information