С вытаращенными глазами - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
заполнять (с илом) - fill up (with silt)
лацкан с тупым углом - notch lapel
предложение с действительным залогом - active sentence
мука с посторонними примесями - adulterated flour
дыхательный аппарат с подачей сжатого воздуха - compressed air line breathing apparatus
групповая акция людей с целью привлечения внимания к какому либо событию - Group share of people in order to attract attention to any event or
расположенный рядом с - next to
с большой точностью - with pinpoint accuracy
страхование от прерывания деятельности в связи с пожаром - fire interruption insurance
шоссе с четырёхполосным движением - four-lane highway
Синонимы к с: с, вместе с, при, у, под, возле, подле, от, из, о
Антонимы к с: до, без, кроме, кроме, вне, до
Значение с: Обозначает.
острый глаз - sharp eye
глаз не спускать с - to keep an eye on
погодный глаз - weather eye
глаз дракона - eye of the Dragon
глаз не отводил - eyes did not take
отвести глаз - look away
птичий глаз (сорт перца) - Birdseye (variety of pepper)
сканер сетчатки глаз - retinal scanner
средство для защиты глаз - eye protection
телязиоз глаз - eye telasiosis
Синонимы к глаз: глаз, око, очко, глазок, сучок, ушко
Значение глаз: Орган зрения, а также само зрение.
Проповедник ловко завернул широкие рукава стихаря и медленно обвел глазами ряды лиц. |
The preacher turned back each wide sleeve of his surplice with an elaborate large gesture and slowly surveyed the array of faces. |
Все споры исчезали перед ее глазами, потому что в ее глазах он видел любовь. |
He saw that in her eyes before which all discussion fled away, for he saw love there. |
Он снова уронил голову на подушку, и черные облака заклубились у него перед глазами. |
His head fell back on a pad, and black clouds boiled in his eyes. |
Я проводила его глазами, а потом пошла к лифту, где меня уже поджидала Венди. |
I give him a few seconds, then go around the corner to the elevators, where I find Wendy waiting for me. |
Тони все время казалось, что перед его глазами разворачивается невероятно увлекательный сценарий. Он зачарованно наблюдал, с каким искусством управляет мать людьми словно марионетками. |
There was a fascination to watching his mother maneuver people. |
У него все еще были те же самые медленные жесты крестьянина, привыкшего лепить глину, или скульптора, с его неподвижными глазами и отсутствующим взглядом. |
He had still the same slow gestures of a ploughman accustomed to clay or of a stone cutter with his motionless eyes, his absent look |
You've seen firsthand the dangers of knowing too much. |
|
Высокая блондинка 35 лет с голубыми глазами и веснушками. |
3 days ago, a 35 year old blonde with blue eyes had a drink here. Lanky and underfed, with lots of freckles. |
Это воспоминание постоянно жалило его, а видение возникало перед глазами, куда бы он ни шел и что бы ни делал. |
The thought of this perpetually stung him; it was a picture before his eyes, wherever he went and whatever he was doing. |
Генри Уортингтон Каупервуд верил лишь в то, что видел собственными глазами, и был вполне удовлетворен своим положением, - это открывало ему возможность стать банкиром в будущем. |
Henry Worthington Cowperwood was a man who believed only what he saw and was content to be what he was-a banker, or a prospective one. |
Подруга погналась за ними и нашла Либби, только это уже была не Либби, а такой же мутант с зелёными глазами. |
The friend chased after 'em and she found Libby, only it wasn't Libby anymore because now she, too, is a green-eyed mutant. |
Если чистишь унитазы, это ещё не значит, что тебе нельзя стрелять глазами. |
Just because you're scrubbing toilets doesn't mean your eyes can't pop. |
He looks like a walking toothpick with the eyes of a big tuna. |
|
Это был худой рыжий юноша с веснушками и ярко-зелеными глазами. |
He was a thin youth with a freckled face and red hair. He had very bright green eyes. |
Когда перед глазами тьма, затемняется и сознание. |
When the eye sees black, the heart sees trouble. |
Спиноза был лучшим арт-контрабандистом, а также глазами и ушами всего теневого мира искусства. |
Spinoza was the best art smuggler in the business, and the eyes and ears of the art world's underbelly. |
Это крепко сложенный, немолодой, степенный на вид мужчина с острыми глазами, одетый в черный костюм. |
He is a stoutly built, steady-looking, sharp-eyed man in black, of about the middle-age. |
Беззлобно и внимательно смотрел он на меня ясными глазами. |
He looked into my face innocently searching with his clear eyes. |
Это была миловидная, очень маленькая, пухленькая женщина лет сорока - пятидесяти, с красивыми глазами, которые, как ни странно, все время были устремлены куда-то вдаль. |
She was a pretty, very diminutive, plump woman of from forty to fifty, with handsome eyes, though they had a curious habit of seeming to look a long way off. |
The veil on hat she turns away, And superficially is reading |
|
Дядя Бад глядел своими васильковыми глазами, как женщины берут их. |
Uncle Bud watched with round cornflower eyes as they took one each. |
Он исполнял свои несложные повседневные обязанности, точно лошадь, которая ходит с завязанными глазами по кругу, сама не зная -зачем. |
He did his little daily task like a mill-horse, who goes round and round with his eyes bandaged, not knowing what work he is doing. |
Ростов стоял недалеко от трубачей и издалека своими зоркими глазами узнал государя и следил за его приближением. |
Rostov was not far from the trumpeters, and with his keen sight had recognized the Tsar and watched his approach. |
Дженни была высокой, стройной, с оформившейся фигурой и спокойными, целомудренными серыми глазами. |
Already, Jennie was tall and slim, with the full body of a woman, and yet there was a quiet innocence in the calm gray eyes that looked back at her. |
Старый Хорридж сверлил меня глазами и добивался, не было ли у Ребекки денежных затруднений. |
Old Horridge, peering at me, wanting to know if Rebecca had any money troubles. |
Я задрожала, когда увидела первое действие этих слов: он приподнялся, жадно обвел глазами комнату и упал на подушку в обмороке. |
I trembled at the first effects of this intelligence: he half rose up, looked eagerly round the apartment, and then sank back in a swoon. |
А мы, люди дела, хотим своими глазами все видеть, не только читать обо всем. |
We practical men like to see things, not to read about them. |
Питеру показалось, что Александра прекрасно держится, хотя темные круги под глазами и осунувшееся лицо выдавали, сколько ей пришлось перенести. |
Peter thought Alexandra was holding up remarkably well, but the strain showed in her face and in her eyes. |
We wanna look at his heart with our eyes. |
|
Смотреть, как он тает перед моими глазами поглощённый снами об огне и крови... |
To watch him melt away before my eyes, consumed by dreams of fire and blood... |
Взглянув на Аду, сидевшую напротив, я увидела, что она смотрит на меня глазами полными слез, и слезы текут по ее щекам. |
I looked up to Ada, who was sitting opposite, and I saw, as she looked at me, that her eyes were filled with tears and that tears were falling down her face. |
Мне нужно побеседовать с вами обоими без свидетелей, - сказал он, неторопливо смерив меня глазами. |
I wish to have a private conference with you two, said he, when he had surveyed me at his leisure. |
Мэгги лежала на кровати, смотрела широко раскрытыми глазами, но ничем не показывала, что ей больно, лишь изредка судорожно стискивала руки и корчилась. |
Meggie was lying on the bed, wide-eyed and giving no indication of pain except for an occasional spasm of her hands, a drawing-in of her body. |
Аа, должен был видеть, как Аарон сделает решающий шаг во второй раз своими глазами? |
Ah, had to see Aaron take the plunge for the second time with your own eyes? |
Но он был молодой, румяный парень, с самыми прекрасными глазами на свете, не такой грязный, бородатый человек, как ты. |
But he was a young, fresh-faced guy, got the most beautiful eyes, not a dirty, bearded man like you. |
Вчера, после того как она простилась с гостями, она вручила мне запечатанный конверт и взяла с меня слово, что я его вскрою, как только своими глазами увижу ее мертвой. |
Last night after she left the party she gave me a sealed envelope, and made me promise I'd open it the moment I saw her dead body for myself. |
Ну и не ешьте, если не хотите, - сказала Дэлси, -и не важничайте так, и не укоряйте глазами. |
Don't eat it if you don't want to, said Dulcie. And don't put on so many airs and scold so with your eyes. |
Теперь он хотел собственными глазами увидеть, чего можно ждать от Запада. |
He wished to see clearly for himself what this world had to offer. |
Император с грустными глазами, они просто хотели быть как все - пленники в собственном дворце. |
Emperor with the sad eyes, who only wanted to be like everybody else - imprisoned in his palace. |
Медленно, волоча ноги, входит Джо в галерею мистера Джорджа и стоит, сжавшись в комок и блуждая глазами по полу. |
He shuffles slowly into Mr. George's gallery and stands huddled together in a bundle, looking all about the floor. |
Как хорошо было в прачечной с закрытой наглухо дверью, тепло так и размаривало, право, можно было заснуть стоя, с открытыми глазами. |
You were quite comfortable with the doors closed and so much warmth everywhere that you were tempted to doze off with your eyes open. |
Скарлетт, облокотившись о прилавок, пожирала глазами возбужденную толпу, с пачками денег в руках окружившую подмостки. |
Scarlett leaned her elbows on the counter and almost glared at the excited laughing crowd surging about the platform, their hands full of Confederate paper money. |
Дэнни был так груб с ним этим утром, у меня до сих пор картинка перед глазами. |
Danny was so mean to him this morning, I can still totally picture it. |
Он блестящими черными глазами смотрел прямо на горячившегося помещика с седыми усами и, видимо, находил забаву в его речах. |
His brilliant black eyes were looking straight at the excited country gentleman with gray whiskers, and apparently he derived amusement from his remarks. |
За твоими красивыми глазами кроется нечто больше, чем ничего. |
That was not nothing going on behind those beautiful eyes of yours. |
Эта паршивая девчонка кокетничала с Лантье, прохаживалась перед ним, раскачивая бедрами, как взрослая женщина, и искоса поглядывая на него своими порочными глазами. |
This tricky little girl of ten would walk before him like a lady, swinging herself about and casting side glances at him, her eyes already full of vice. |
Варвара Петровна безмолвно смотрела на нее широко открытыми глазами и слушала с удивлением. |
Varvara Petrovna looked at her in silence, with wide-open eyes, listening with wonder. |
Она уставилась в Иудушку глазами и молчала, словно размышляя, чего ей, в самом деле, надобно? |
She stared at Yudushka and kept silence, as if wondering what she really wanted of him. |
В тот момент, когда она отвечала лорду Фелламару так мало ей свойственным повышенным тоном, в комнату вошла миссис Вестерн, вся красная, со сверкающими глазами. |
While she was speaking, with her voice more raised than usual, Mrs Western came into the room, the fire glaring in her cheeks, and the flames bursting from her eyes. |
Nothing that cannot be seen through with our own eyes. |
|
Он улыбнулся, глядя на Мэгги все понимающими глазами. |
He smiled at her with deep understanding. |
В четверг он встал очень поздно и, зеленый, с мутными глазами, едва добрел до гостиной, чтобы поглядеть, нет ли писем. |
On Thursday morning he got up very late and dragged himself, blear-eyed and sallow, into his sitting-room to see if there were any letters. |
Первые месяцы замужества, прогулки верхом в лес, вальсирующий виконт, Лагарди - все прошло перед ее глазами... |
The first month of her marriage, her rides in the wood, the viscount that waltzed, and Lagardy singing, all repassed before her eyes. |
Роллинг встретил его совсем больной, с провалившимися глазами. |
Rolling met him-a very sick man, with deep-sunken eyes. |
Больной снова кинулся душить своего спасителя - он громко кричал, грозил и дико вращал глазами. |
The delirious man wrestled with his rescuer-not in silence, but with shouts and threatening speeches-his eyes all the time rolling and glaring with a fierce, demoniac light. |
Я готов присягнуть в этом. То, что мне говорили о его смерти, слишком точно совпадает с тем, что я видел собственными глазами. |
I would swear to it; what I heard of his symptoms agrees too well with what I have seen in the other cases. |
Как она тебе нравится? - повторил он, уставившись на меня своими выпуклыми глазами. |
How like you her? he repeated, his beady eyes boring into me. |
Иной раз подумывала - а не довериться ли мне Ричарду; но терялась при мысли, что он, чего доброго, подерется с мистером Гаппи и наставит ему синяков под глазами. |
Sometimes I thought of confiding in Richard, but was deterred by the possibility of his fighting Mr. Guppy and giving him black eyes. |
Меня охватило внезапное, напугавшее меня саму желание прокрасться потихоньку наверх в западное крыло и осмотреть комнаты собственными глазами. |
I had a sudden rather terrifying impulse to creep upstairs now to the west wing and go into those rooms and see for myself. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «с вытаращенными глазами».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «с вытаращенными глазами» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: с, вытаращенными, глазами . Также, к фразе «с вытаращенными глазами» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.