С твоей семьей - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

С твоей семьей - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
with your family
Translate
с твоей семьей -

- с

предлог: with, from, in, since, against, off, per, after, con, cum

сокращение: w.



Я так долго ждал встречи с твоей семьей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I've been waiting so very long to meet your family.

Я еще не познакомился со всей твоей семьей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm still going to meet the rest of your family.

Празднование Дня Благодарения с тобой и твоей семьёй было восхитительно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Spending Thanksgiving with you and your family was amazing.

Поэтому я стою перед своей семьей и друзьями, но самое главное - перед тобой, и перед Богом, и клянусь быть твоей преданной спутницей жизни.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That's why I'm standing in front of our family and our friends but most importantly, in front of you and in the presence of God to vow to be your faithfully committed ...lifetime companion.

У тебя есть обязательства перед твоим поместьем, твоей семьей, твоей женой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You have your duty to your estate, to your family, to your wife.

Не ехать же в разбитой машине с твоей чокнутой семьей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We're not going in some busted-up minivan with your crazy family.

А мы даже сможем устраивать тебе встречи с семьей время от времени - с твоей дорогой Аннабель.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And we can even arrange for you to see your family from time to time- your dear Annabelle.

Ничто не сравнится с твоей семьей, изображающей сваху.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There's nothing like having your family play matchmaker.

Это кто-то, связанный с твоей семьей?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Is it someone connected to your family?

Ты хочешь, чтобы наш отец склонился перед твоей другой семьей?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You'd have our father bow down to your other family?

Мне стоило быть более открытой с тобой, с твоей семьёй.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I should be more open with you, your family.

Я поставила себя в неловкое положение перед твоей семьей, и сейчас я отмечаю День Благодарения, вероятно, в самом унылом месте на свете.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I embarrassed myself in front of your family, and now I'm celebrating Thanksgiving in probably the most depressing place ever.

Мы должны посовещаться с твоей семьей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We should consult your family.

Почитаемый твоей семьей кодекс, убил твою мать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Your family's little honor code killed your mother.

Историю, которую вы рассказали о бесправных делах твоей семьи, это все имеет смысл; они вообще не были твоей семьей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The story you told about being disenfranchised from your family, it all makes sense; they weren't your family at all.

Я пытаюсь воссоединить тебя с твоей семьёй.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm trying to reunite you with your family.

Мы слышали, что стало с твоей семьёй.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We heard what happened to your family.

По сравнению с моей дисфункциональной семьёй с твоей не так уж сложно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, compared to the dysfunction of my family, yours are lightweights.

Однажды SBK была твоей семьей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Once upon a time, SBK were your family.

Делай то, что я говорю, и с твоей семьёй всё будет в порядке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Just do what I tell you, and your family will be fine.

Прости меня, но я сомневаюсь в твоей объективности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Forgive me, but I have doubts about your objectivity.

По вечеринкам с друзьями и по праздникам вместе с семьёй.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You know, parties with my friends and holidays with my family.

На твоей стройке нашел. Жучок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I found this little beetle on your site.

Эта солонка за твоей головой думает иначе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This salt shaker behind your head says different.

Я подумала, что это неправильно - просить кого-то, кого мы даже не знаем, чтобы она нянчилась с твоей собакой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I didn't feel right about asking someone we don't even know to babysit YOUR dog.

Скажи я могу воспользоваться твоей уборной на две секунды?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Can I use the commode for like two seconds?

Иисус Всемогущий, меня уже тошнит от твоей высокопарной брехни, детектив.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Jesus Christ almighty, I am sick and tired of your saintly bullshit, detective.

Возможность напомнить о твоей образовательной программе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We're gonna push your education agenda.

Мне просто нужно несколько кадров твоей повседневной жизни.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I need footage of your everyday life.

Он исключение из твоей обычной диеты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So right there, he's a leg up on your usual diet.

Ладно. Дин рассказывал о твоей ужасающей манере с ним разговаривать, о том, как жутко ты с ним обращаешься.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Okay, you know, Dean used to talk about the terrible things you'd say to him, the horrible way you'd treat him.

Я прошу прощения - за то, что усомнился в твоей преданности работе, или каким-либо образом намекнул, что ты не годишься занять место Дюка.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm sorry. For questioning your dedication or if, in any way, I insinuated that... you weren't capable of filling Duke's shoes.

Незадолго до той твоей выходки она попросила меня составить завещание.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Just before your escapade she called me to make her will.

Ну, ты сохраняешь спокойный и ясный взгляд на все происходящее, и в твоей голове, все само собой, выстраивается вполне логично.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, you take a calm, clear look at everything and you work it out logically in your head.

Скажем, едет фермер с семьей в город, опускаются они со своего горного ранчо в санях-волокушах - этакая здоровенная коробка на дубовых полозьях, - и швыряет их по камням с ухаба на ухаб.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Thus a man might bring his family down from a hill ranch in a drag-a big box nailed on oaken runners which pulled bumping down the broken hills.

Я практиковался с твоей камерой Пентакс.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I practised with your Pentax camera.

Чувак, блестящая сторона твоей головы, уже делает тебя великим.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Dude, the perfect coa roundness of your head alone makes you great.

Используй как дополнение к твоей диете.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I mean use it as a supplement to your diet.

Я думаю, что мы мне нравились больше, когда были просто неблагополучной семьей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I think I liked us better when we were just dysfunctional.

Потому что ты убедил комиссара полиции Нью-Йорка, пересмотреть дело об убийстве твоей матери.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Because you convinced the police commissioner of New York City to reexamine your mom's murder.

Скажи мне зачем ты здесь или я позову охрану, и положу конец твоей деятельности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You tell me why you're here or I'll flag security and bring an end to whatever it is you're doing here definitively.

Что с твоей головой?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What's wrong with your head?

Эй, парнишка, на твоей планете уже есть моющее средство, или ты перепугаешься и начнёшь обожествлять нас?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Hey, muchacho, does your planet have wiper fluid yet, or are you gonna freak out and start worshipping us?

Так охота за твоей мамой окончена?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So the hunt for your mother is over?

Найди себе хорошую жену, обзаведись семьей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You ought to pick out a good woman and raise a family.

Я обожаю, когда люди приходят всей семьей, когда у детей блестят глаза при виде полок с печеньем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I love when people come with their families and the kids stand in awe in front of the gifts section.

Питер, возможно, несколько закрыт перед своей семьей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Peter may be out of the closet with his family.

Я пропустила бесчисленное количество дней Благодарения и рождественских праздников с семьей, потому что кто-то всегда должен охранять крепость.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I have missed countless Thanksgivings and Christmases with my family because somebody always had to hold down the fort.

Возьми один и передай дальше. - ...так как это один из немногих дней в году, когда все дети прихода собираются вместе чтобы отпраздновать одной большой церковной семьёй.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Take one and pass it down. - .. because it's one of the few days of the year when all the children in the parish get to come together to celebrate being part of our big church family.

С моей семьей произошла жестокая штука.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There's been some tough stuff... with my family.

Пошли с семьёй на съёмки ток-шоу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Our family went to go see a talk show get filmed.

Будучи семьей, у нас будут некоторые ограничения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

With being a family, there are going to be some boundaries.

Они не считаются детьми и/или семьей с точки зрения закона.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They're not considered children and/or relatives under the law.

Частные мероприятия дома, как правило, включают в себя более разрозненные мероприятия, но часто включают ужин с семьей и друзьями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Private events at home tend to involve more disparate activities, but frequently involve a meal with family and friends.

Вторя появлению Чемберлена, король пригласил Черчилля выйти с королевской семьей на балкон, чтобы поприветствовать публику.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In an echo of Chamberlain's appearance, the King invited Churchill to appear with the royal family on the balcony to public acclaim.

Это право было закреплено за семьей Бланд Эдуардом I в 1278 году и Эдуардом II в 1312 году.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This right was upheld for the Blund family by Edward I in 1278 and by Edward II in 1312.

Во время его правления продолжалось завоевание Сибири, в основном осуществлявшееся казаками и финансировавшееся купеческой семьей Строгановых.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

During his reign, the conquest of Siberia continued, largely accomplished by the Cossacks and financed by the Stroganov merchant family.

Какую силу я не променял бы на то, чтобы еще немного побыть со своей семьей?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What power wouldn't I trade for a little more time with my family?



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «с твоей семьей». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «с твоей семьей» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: с, твоей, семьей . Также, к фразе «с твоей семьей» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information