Удаляться на покой - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
глагол | |||
go to roost | ложиться спать, удаляться на покой |
глагол: retire, retreat, recede, withdraw, move away, leave, come off, pop off, draw away, troop away
словосочетание: make oneself scarce, make one’s bow
быстро удаляться - quickly retire
удаляться от берега - recede
удаляться от сути вопроса - deviate from the essence of matter
удаляться от темы - wander from subject
удаляться восвояси - go away
Синонимы к удаляться: удалить, удалять, изъять, исключить, снять, убрать, исключать, стереть, отстранить, сниматься
курс на конец недели - week-end rate
завоевание господства на море - gaining of sea supremacy
заявление о праве на приоритет - claiming right of priority
бороться на выборах в Европейский парламент - contest european parliament election
кандидат на пост - candidate for the post
на рынке - on the market
отзываться на доброту - respond to kindness
стоять на часах - stand guard
машинный перевод, основанный на примерах - example-based machine translation
поступать на прилавок - get on shelve
Синонимы к на: в, для, получить, над, взять, брать, держать, получать, сверху
Значение на: Вот, возьми, возьмите.
I'm so very tired, but I go now to my rest, at peace, |
|
Она помогала мне обрести покой в тяжёлые времена, и мир без неё станет темнее. |
She brought me comfort during a difficult time period, the word will be a darker place without her. |
Потом пришел покой, и остаток длинной ночи Дерк проспал без сновидений. |
There was a quiet after that, and for the rest of the long night Dirk did not dream. |
Вместо ужаса от мысли о скорой смерти Дженнсен чувство-вала странное оцепенение и покой. |
Rather than filling her with dread, knowing that the end of her life was so close left Jennsen with an odd, numb sense of calm. |
Последний вздох отдался у меня в ушах, и вслед за этим воцарились тишина и покой. |
And then my last breath sounded in my ears and all was stillness and quiet. |
На девушку снизошел великий покой, умственная отрешенность, холодная и безличная. |
A great calmness wrapped itself around Elin, an intelligent detachment, cold and impersonal. |
Взамен вы дадите слово никогда впредь не нарушать покой зеленого царства. |
In return you will undertake never again to disturb the green realm. |
To rescue, to his hones - peace In grave, in mother-soil at ease!' |
|
Но когда у вас есть время и некоторый покой, появляются новые замыслы. |
But given time and a bit of quiet, new visions will arise. |
I see you and your brother share the same refined palate. |
|
Значит, так: полный покой, режим, конечно, постельный, пища самая лёгкая, лучше всего растительно-молочная, никакого кофе и какао, самый слабенький чай, можно с молочком. |
Now, I want him to have a complete rest, no getting off the bed, a light diet, just vegetables and milk products, no coffee or cocoa, weak tea with milk, if desired. |
Мы собрались здесь сегодня, чтобы отыскать покой в истине Писания. |
We are here today to find comfort in the truth of scripture. |
And you some measure of comfort, despite all that has happened. |
|
Тревога его росла. Весь дрожа, он тихонько отворил дверь в соседний покой. Нужно поскорее отыскать принца. Принц защитит его и выпустит отсюда. |
His fear rose higher and higher; and trembling he softly opened the door to the antechamber, resolved to fly and seek the prince, and, through him, protection and release. |
Если тебя пугает неравный бой, возможно, тебе следует уйти на покой. |
If you lack the courage to fight an uphill battle, then perhaps you should retire to your bed. |
Вам надо попытаться обрести душевный покой. |
You should try to find inner peace. |
Одиночество и покой он ощущал физически, так же как усталость в теле, мягкость кресла, ветерок из окна, дышавший в щеку. |
Solitude and safety were physical sensations, mixed up somehow with the tiredness of his body, the softness of the chair, the touch of the faint breeze from the window that played upon his cheek. |
Я вижу, возлюбленный, что ты обрел покой. |
I see, beloved, that you have found peace. |
And this stillness of life did not in the least resemble a peace. |
|
Не столь больна, как тяжестью фантазий Подавлена, которые смущают Её покой. |
Not so sick, my lord, as she is troubled with thick coming fancies, that keep her from her rest. |
Если мы дворяне, то на стену нашего бывшего жилища прибьют траурный герб с позолоченными херувимами и девизом, гласящим, что существует покой на небесах. |
If we are gentlefolks they will put hatchments over our late domicile, with gilt cherubim, and mottoes stating that there is Quiet in Heaven. |
Я хотел ощутить на мгновение покой, чтобы закрыть глаза и увидеть во сне решение всех проблем. |
I just wanted to carve out a moment of peace, to close my eyes and dream up a solution. |
Когда марсиане покончили со своим черным делом, повсюду вновь воцарилась тишина -тишина, но отнюдь не покой. |
When the Martians had finished their evil work the land became silent again ... but there was no stillness about. |
В моей душе мир и покой. |
I feel peace and I feel serenity. |
Боже, дай мне разум и душевный покой... Принять то, что я не в силах изменить... |
God, grant me the serenity... to accept the things I cannot change... |
Чтобы защитить твою сентиментальность, твою совесть и покой ума, которого у тебя нет. |
To protect your sensibilities, your posturings, your conscience and the peace of the mind you haven't got. |
The stage was simply the one place offering peace and forgetfulness. |
|
Тогда почему этот проклятый кусок свинца отнял у меня ногу, мою молодость, мой покой? |
Well, why me then this damn ounces of lead Look like legs, youth and tranquility? |
Вам это может даже слишком понравиться и мой хрупкий душевный покой будет потревожен. |
So perfect that you might like it too much and therefore disturb my fragile peace of mind. |
Having my country's peace and brothers' loves. |
|
На этот твой покой? |
For the kind of peace you're offering? |
Разве не довольно для твоего бесовского себялюбия, что, когда ты уже обретешь покой, я буду корчиться в муках ада? |
Is it not sufficient for your infernal selfishness, that while you are at peace I shall writhe in the torments of hell?' |
К тому же, мои уши... им нужен покой. |
Plus right now my ears... they need a rest. |
В одиннадцать вечера семья удалилась на покой, и полчаса спустя в доме погасили свет. |
At eleven o'clock the family retired, and by half-past all the lights were out. |
Даруй Рори вечный покой, Господи. |
Eternal rest grant unto Rory, oh Lord. |
Тишина и покой воцарились на |
It was quiet and peaceful aboard the |
Марс должен принять покой в собственном доме. |
Mars entitled to quiet in his own home. |
Who dares intrude on my solitude? |
|
Они стремятся отделиться, надеясь, что одиночество принесёт им мир и покой. |
So they strike out on their own, hoping their solitude will bring a little peace and quiet. |
Было легкомыслием нарушать ваш душевный покой. |
Forgive me, it was thoughtless to disturb your peace of mind. |
Мир и покой, которых у нас никогда не было, улетучились. |
The peace and quiet we never had is over. |
Heavenly dove with light and comfort from above. |
|
Я ведь был тогда моложе, подыскал бы себе молоденькую, вроде миссис Мейден, или взял бы себе в жены девушку - и обрел бы наконец покой, поверьте. |
At that date I might have found some young thing, like Maisie Maidan, or the poor girl, and I might have had some peace. |
You should have complete rest and relaxation. |
|
Что ж, будем ухаживать за несчастным существом, пока наградой ему не станет вечный покой. |
Ah well, we will look after the poor creature until it passes on to its ultimate reward. |
Но он обмолвился ещё раз - дней через 10, когда наш покой нарушила аграрная выставка. |
But he did, ten days later, when our peace was disturbed on the occasion of the annual Agricultural Fair. |
Там ты сливаешься с природой, потому что хочешь обрести покой на подножии Фудзи. |
You become one with nature there, because you want to go to rest at the base of Fuji. |
А теперь, министр, прошу вас - детям нужен покой. Пожалуйста, уходите. |
“Now, please, Minister, these children need care. Please leave.” |
Isn't it unusual for a Vulcan to retire at your age? |
|
А ещё, Господи, помяни слугу твою, Мэри Каррас которая ушла от нас с верой и обрела вечный покой. |
Remember also, O Lord, Thy servant, Mary Karras who has gone before us with the sign of faith, and sleeps the sleep of peace. |
Они встречали и провожали Гордона взглядом, как бы вопрошавшим, скоро ли опомнятся на свете и вернутся в жизни покой и порядок. |
They met and followed Gordon with their gaze, as if asking if the world would soon come to its senses and return to a life of peace and order. |
Your creation- it brings us poor souls a cupful of order. |
|
You and the bairn need rest. |
|
Поэтому я больше не смотрю на покой, как на отсутствие конфликта. |
So I don't look at peace as the absence of conflict anymore. |
Затем наступает покой, и сразу же после этого три удара повторяются снова. |
Then there is a rest, and immediately afterwards the three-beat occurs again. |
Он также утверждал, что Ану может иметь два состояния — абсолютный покой и состояние движения. |
He also stated that anu can have two states — absolute rest and a state of motion. |
Будь добра, о царица, и дай покой в старости от прежней дикости тому, кто сошел с ума в юности. |
Be kind, O Queen, and give rest in his old age from his former wildness to him who went mad in his youth. |
После нескольких месяцев скорби о потере Кики Гриффин решает покинуть город, чтобы обрести покой. |
After grieving the loss of Kiki for several months, Griffin decides to leave town in order to find peace. |
Он был первым, и быть первым было лучше всего, но теперь мы положили его на вечный покой. |
It was the first, and being first, was best, but now we lay it down to ever rest. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «удаляться на покой».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «удаляться на покой» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: удаляться, на, покой . Также, к фразе «удаляться на покой» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.