Удручающее зрелище - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
удручающий - depressing
удручающе - depressingly
удручающие - depressing
удручающее - dispiriting
удручающее состояние - sad state
даже удручающая - even starker
удручающе медленно - disappointingly slow
удручающе низкий - distressingly low
удручающее зрелище - woesome spectacle
имя существительное: spectacle, sight, show, scene, pageant, raree-show
зрелище - catcher
обычное зрелище - a common sight
прекрасное зрелище - beautiful sight
волнующее, захватывающее зрелище - thrilling sight
какое зрелище предстало предо мною! - what a sight met my eyes!
зрелище и - spectacle and
ужасающее зрелище - horrific sight
это зрелище - is a sight to behold
отвратительное, ужасное зрелище - disgraceful / gruesome scene
это было зрелище - it was a sight
Синонимы к зрелище: зрелище, спектакль, очки, сцена, представление, цветные стекла светофора, взгляд, вид, зрение, прицел
Значение зрелище: То, что представляется взору, привлекает взор (явление, происшествие, пейзаж и т. п.).
Идущие по дороге являли собой зрелище, которое в другой ситуации выглядело бы комичным. |
Coming down the road was a sight that would have been comical in other circumstances. |
Я думал, что здравый смысл одержал победу над суевериями но зрелище праведной толпы, марширующей через Лурд, достаточно потрясает. |
I used to think reason had won the war against superstition but it's quite shaking to witness the faithful droves trooping through Lourdes. |
Представь, Сэм! Это было бы куда более реалистичное зрелище, нежели с манекеном! |
Picture that, Sam, for it'd be a bloody sight more real than that plastic dummy. |
Зрелище женской красоты, которое лишило их дара речи, буквально оглушило и обездвижило. |
Some vision of female loveliness that left them speechless and immobile, literally stunned by what they saw or felt. |
Это зрелище чем-то напомнило ему стаю акул, бурлящую рядом с куском кровавого мяса. |
It reminded him of throwing bloody meat into shark waters. |
В конце концов он все же струсит, задрожит и будет представлять собой жалкое зрелище. |
He would be cowering at the end, trembling and pitiful. |
Это было бы довольно жалкое зрелище, раз уж теперь мне приходится зарабатывать себе на жизнь. |
It'd be a pretty poor show, if I was now obliged to make a living. |
Зрелище было уродливое и отвратительное, и я поспешил отойти. |
It was an inexpressibly grotesque and vile performance, and I hastened away. |
Они все одинаковые, эти карьерные села - жалкое зрелище. |
They're all the same, these pit villages - miserable. |
Your head is a sight to behold, scribbler. |
|
Другими словами, сильное, яркое зрелище. не то, что Христос. |
In other words, a powerful, an evocative image, not unlike that of Christ. |
Зрелище разожжет наш огонь и недоверие к богатым и избалованным вспыхнет. |
Spectacle is fuel for our fire. And doubt is indulged by the rich and spoiled only. |
Всякий раз, как совершалась казнь, на лугу, по которому теперь шел Хенчард, собиралась толпа и стояла, глядя на УТО зрелище под шум воды на мельнице. |
In the meadow where Henchard now walked the mob were wont to gather whenever an execution took place, and there to the tune of the roaring weir they stood and watched the spectacle. |
Припомните тот день, когда она собирала пожертвования в церкви святого Роха и когда вы еще благодарили меня за доставленное вам зрелище. |
Do you remember the day she collected for the poor at St. Roch, when you thank'd me so much for the view of so curious an exhibition. |
Как описать мои чувства при этом ужасном зрелище, как изобразить несчастного, созданного мною с таким неимоверным трудом? |
How can I describe my emotions at this catastrophe, or how delineate the wretch whom with such infinite pains and care I had endeavoured to form? |
You're sitting there at America's number 1 spectator event. |
|
Сегодня... вы увидите ослепительное зрелище их фехтования. |
Tonight... you are in for a dazzling display of their swordplay. |
Теперь же зрелище никогда не виданного скопления домов и людей окончательно деморализовало Присси. |
Now, the sight of so many buildings and people completed Prissy's demoralization. |
На дисплее компьютера пульсировало пугающее зрелище - многоцветное изображение водоворота, бурлящего вокруг судна. |
A computer in the lab displayed an unsettling image-a polychromatic rendering of the pulsating, deepwater vortex that was apparently hovering over the ocean floor somewhere beneath the Goya. |
Это довольно удручающая перспектива для амбициозной овцы. |
And that's a depressing prospect For an ambitious sheep. |
Большое умение сделать отказ электрики, как эффектное зрелище к тому же не сделав никаких повреждений, особенно, когда работаешь с ракетой. |
There is a fine art to making an electrical malfunction look spectacular and yet not do any real damage, especially when you're dealing with a deadly missile. |
Зрелище, открывшееся моим глазам, когда я вышел на узкий карниз, тянувшийся перед входом в пещеру, исполнило меня изумлением. |
The sight that met my eyes as I stepped out upon a small ledge which ran before the entrance of the cave filled me with consternation. |
Вдруг, по команде, толпа расступилась, и король увидел зрелище, от которого кровь застыла в его жилах. |
Now, by command, the masses parted and fell aside, and the King saw a spectacle that froze the marrow in his bones. |
Убийство по телевидению в прямом эфире на всю страну - зрелище высшего порядка! |
An assassination live on TV, coast-to-coast? That's entertainment. |
Дочь, защищающая своего отца- зрелище не для слабонервных. |
A daughter defending her father would strike them as heartrending. |
Но когда он очутился на прежнем месте, страшное зрелище открылось его взору. |
On reaching the spot, however, a terrible sight met his gaze. |
Потому что в быстром темпе - например, под буги-вуги - зрелище выйдет непристойное. |
Because any faster, a boogie-woogie, say, the effect soon becomes obscene. |
But after a contentious divorce... |
|
Это совершенно, глубоко, удручающе оскорбительно, Колин. |
This is completely, profoundly, distressingly offensive, Colin. |
Но даже несмотря на это, зрелище было прекрасное. |
But, I got to say, even that was kind of spectacularly beautiful. |
Они должны обрести собственную силу, чтобы дарить зрелище. |
Color movies had to be artificially processed as things with their own strengths in order to contribute to the spectacle. |
Несколько десятков старцев, запертых в темном помещении, - зрелище, на мой взгляд, не шибко волнующее. |
Old men locked in the dark is exciting? |
Усевшись на вращающемся стуле, забросив ноги на стол и смежив веки, он дал волю воображению: он видел себя в роли командира эскадрильи, и зрелище это было прекрасно! |
Settling back in his swivel chair, his feet up on the desk and his eyes closed, he began imagining how beautiful everything would be once he was squadron commander. |
And how the lads have descended into old age, it's not pretty. |
|
Я имею в виду, это не выглядит так уж удручающе. |
I mean, it doesn't look that miserable. |
Величественное зрелище. Он считал, что может перехитрить князя тьмы. |
It was magnificent, except he thought he could outwit the Prince of Darkness. |
Вы мне о нем расскажете, - возразил Франц, - и я уверен, что в ваших устах рассказ произведет на меня не меньшее впечатление, чем произвело бы само зрелище. |
You will describe it to me, replied Franz, and the recital from your lips will make as great an impression on me as if I had witnessed it. |
И под удручающим результатом я, конечно же, подразумеваю ужасную маневренность. |
And by dramatic, I mean, of course, appalling in the bends. |
И каждый год пустыня оживает, представляя собой поразительное зрелище. |
And each year, the desert bursts into life with a dazzling display. |
Ваши поля - красивое зрелище. |
Your field's a beautiful sight. |
Так что тебе лучше прополоскать рот, зрелище отвратительное. |
You're gonna want to rinse those out; it's disgusting. |
Я имею в виду феромоны, которые исходят от парня, когда он твердо настроен действовать. Жалкое зрелище. |
I mean the pheromonal stink a guy gives off when he's desperate for action to a pathetic degree. |
Кринолин зацепился за колесо, и на мгновение глазам всех прохожих на площади Пяти Углов открылось зрелище нижних юбок и панталон. |
Her hoop caught on the wheel and for a moment the crowd at Five Points had a flashing view of petticoats and pantalets. |
Mнe нeпpиятнo, кoгдa пpoисхoдят aвapии, но когда он в ударе и мчится по трассе - это потрясающее зрелище. |
I don't like to see that so much, the crashes, but when he's on a high, it's really amazing to be able to watch him. |
бесплатное и прекрасное зрелище, но на него ни при каких условиях нельзя смотреть. |
It's free, it's beautiful, but under no circumstances should you look at it. |
Однако зрелище это столь хорошо знакомо семейному кругу Смоллуидов, что ничуть не привлекает к себе внимания. |
All this, however, is so common in the Smallweed family circle that it produces no impression. |
Это было прелестное зрелище, и его оценил даже я, жалкое существо, не видавшее до тех пор ничего прекрасного. |
It was a lovely sight, even to me, poor wretch who had never beheld aught beautiful before. |
Он стал танцором, и заработал себе состояние, это было потрясающее зрелище. |
He became a dancer. Oh, he made a fortune. |
Мы уже видели, что разодетые леди усыпаны брильянтами, мы уже знаем, что это зрелище прелестно; однако настоящие чудеса еще впереди. |
We have seen that this massed array of peeresses is sown thick with diamonds, and we also see that it is a marvellous spectacle-but now we are about to be astonished in earnest. |
Профессор Лэнгдон много чего повидал на своем веку, но столь странное зрелище наблюдал впервые в жизни. |
Professor Robert Langdon had seen some strange things in his life, but this was the strangest. |
Это было бы довольно грустное зрелище - люди разгуливают с красными неоновыми лампочками во лбу! |
'People would certainly look silly walking around with red neon tubes in the middle of their foreheads.' |
Забыв и думать о Моби Дике, мы разглядывали самое удивительное зрелище, какое только открывало когда-либо таинственное море глазам человека. |
Almost forgetting for the moment all thoughts of Moby Dick, we now gazed at the most wondrous phenomenon which the secret seas have hitherto revealed to mankind. |
Child in danger with exciting visuals! |
|
Открывшееся нашему взору зрелище было самым желанным из всех, какие только мы могли себе вообразить. |
Directly in front of us was the most welcome sight either of us could have imagined. |
Not a pretty sight. |
|
Бум! бум! Редкое зрелище! |
Boum! Boum! extraordinary show! |
Зрелище деревень, через которые он проходил, было ничем не лучше того, что он видел в Сибири и на Урале во время своего бегства из лесного плена. |
The sight of the villages he passed through was no better than what he had seen in Siberia and the Urals during his flight from forest captivity. |
Зрелище было такое, что все остальные птицы принялись выщипывать перья. |
Such was the sight that all of the other birds began to pluck the feathers. |
В августе он наткнулся на странное зрелище-русские, по-видимому, снимали документальный фильм, воссоздающий последние дни Гитлера. |
In August, he came upon a strange sight - the Russians were apparently making a documentary reconstructing Hitler's final days. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «удручающее зрелище».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «удручающее зрелище» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: удручающее, зрелище . Также, к фразе «удручающее зрелище» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.